Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on Chan School Thought - Practicing a Pure Land 宗門思想篇 實踐淨土
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 78 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 實踐淨土 | 
| 2 | 78 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 實踐淨土 | 
| 3 | 78 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 實踐淨土 | 
| 4 | 74 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 5 | 74 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 6 | 56 | 在 | zài | in; at | 供在佛堂上的 | 
| 7 | 56 | 在 | zài | to exist; to be living | 供在佛堂上的 | 
| 8 | 56 | 在 | zài | to consist of | 供在佛堂上的 | 
| 9 | 56 | 在 | zài | to be at a post | 供在佛堂上的 | 
| 10 | 56 | 在 | zài | in; bhū | 供在佛堂上的 | 
| 11 | 54 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 12 | 54 | 要 | yào | to want | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 13 | 54 | 要 | yāo | a treaty | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 14 | 54 | 要 | yào | to request | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 15 | 54 | 要 | yào | essential points; crux | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 16 | 54 | 要 | yāo | waist | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 17 | 54 | 要 | yāo | to cinch | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 18 | 54 | 要 | yāo | waistband | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 19 | 54 | 要 | yāo | Yao | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 20 | 54 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 21 | 54 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 22 | 54 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 23 | 54 | 要 | yāo | to agree with | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 24 | 54 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 25 | 54 | 要 | yào | to summarize | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 26 | 54 | 要 | yào | essential; important | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 27 | 54 | 要 | yào | to desire | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 28 | 54 | 要 | yào | to demand | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 29 | 54 | 要 | yào | to need | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 30 | 54 | 要 | yào | should; must | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 31 | 54 | 要 | yào | might | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 32 | 49 | 我 | wǒ | self | 但願稱我為菩薩 | 
| 33 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 但願稱我為菩薩 | 
| 34 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 但願稱我為菩薩 | 
| 35 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 但願稱我為菩薩 | 
| 36 | 49 | 我 | wǒ | ga | 但願稱我為菩薩 | 
| 37 | 47 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 38 | 47 | 世界 | shìjiè | the earth | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 39 | 47 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 40 | 47 | 世界 | shìjiè | the human world | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 41 | 47 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 42 | 47 | 世界 | shìjiè | world | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 43 | 47 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 44 | 44 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的思想 | 
| 45 | 44 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的思想 | 
| 46 | 43 | 佛光 | fó guāng | the glory of the Buddha | 把佛光幸福 | 
| 47 | 43 | 佛光 | fó guāng | Buddha' halo | 把佛光幸福 | 
| 48 | 43 | 佛光 | Fó guāng | brocken spectre | 把佛光幸福 | 
| 49 | 43 | 佛光 | Fó guāng | Buddha's Light | 把佛光幸福 | 
| 50 | 43 | 佛光 | Fó guāng | Fo Guang | 把佛光幸福 | 
| 51 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 研究學問的人 | 
| 52 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 研究學問的人 | 
| 53 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 研究學問的人 | 
| 54 | 43 | 人 | rén | everybody | 研究學問的人 | 
| 55 | 43 | 人 | rén | adult | 研究學問的人 | 
| 56 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 研究學問的人 | 
| 57 | 43 | 人 | rén | an upright person | 研究學問的人 | 
| 58 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 研究學問的人 | 
| 59 | 42 | 都 | dū | capital city | 人人都可以成為菩薩 | 
| 60 | 42 | 都 | dū | a city; a metropolis | 人人都可以成為菩薩 | 
| 61 | 42 | 都 | dōu | all | 人人都可以成為菩薩 | 
| 62 | 42 | 都 | dū | elegant; refined | 人人都可以成為菩薩 | 
| 63 | 42 | 都 | dū | Du | 人人都可以成為菩薩 | 
| 64 | 42 | 都 | dū | to establish a capital city | 人人都可以成為菩薩 | 
| 65 | 42 | 都 | dū | to reside | 人人都可以成為菩薩 | 
| 66 | 42 | 都 | dū | to total; to tally | 人人都可以成為菩薩 | 
| 67 | 41 | 能 | néng | can; able | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 68 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 69 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 70 | 41 | 能 | néng | energy | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 71 | 41 | 能 | néng | function; use | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 72 | 41 | 能 | néng | talent | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 73 | 41 | 能 | néng | expert at | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 74 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 75 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 76 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 77 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 78 | 40 | 也 | yě | ya | 我也還沒成佛 | 
| 79 | 39 | 與 | yǔ | to give | 佛光與教團 | 
| 80 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 佛光與教團 | 
| 81 | 39 | 與 | yù | to particate in | 佛光與教團 | 
| 82 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 佛光與教團 | 
| 83 | 39 | 與 | yù | to help | 佛光與教團 | 
| 84 | 39 | 與 | yǔ | for | 佛光與教團 | 
| 85 | 35 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就只顧自己修行 | 
| 86 | 35 | 就 | jiù | to assume | 就只顧自己修行 | 
| 87 | 35 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就只顧自己修行 | 
| 88 | 35 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就只顧自己修行 | 
| 89 | 35 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就只顧自己修行 | 
| 90 | 35 | 就 | jiù | to accomplish | 就只顧自己修行 | 
| 91 | 35 | 就 | jiù | to go with | 就只顧自己修行 | 
| 92 | 35 | 就 | jiù | to die | 就只顧自己修行 | 
| 93 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以使佛教走向現代化 | 
| 94 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以使佛教走向現代化 | 
| 95 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以使佛教走向現代化 | 
| 96 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以使佛教走向現代化 | 
| 97 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以使佛教走向現代化 | 
| 98 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以使佛教走向現代化 | 
| 99 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以使佛教走向現代化 | 
| 100 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以使佛教走向現代化 | 
| 101 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以使佛教走向現代化 | 
| 102 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以使佛教走向現代化 | 
| 103 | 33 | 之 | zhī | to go | 密教之分 | 
| 104 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密教之分 | 
| 105 | 33 | 之 | zhī | is | 密教之分 | 
| 106 | 33 | 之 | zhī | to use | 密教之分 | 
| 107 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 密教之分 | 
| 108 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為一般眾生所接受 | 
| 109 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 為一般眾生所接受 | 
| 110 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為一般眾生所接受 | 
| 111 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為一般眾生所接受 | 
| 112 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 為一般眾生所接受 | 
| 113 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 為一般眾生所接受 | 
| 114 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為一般眾生所接受 | 
| 115 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但願稱我為菩薩 | 
| 116 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 但願稱我為菩薩 | 
| 117 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 但願稱我為菩薩 | 
| 118 | 30 | 為 | wéi | to do | 但願稱我為菩薩 | 
| 119 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 但願稱我為菩薩 | 
| 120 | 30 | 為 | wéi | to govern | 但願稱我為菩薩 | 
| 121 | 29 | 星雲日記 | xīng yún rì jì | Venerable Master Hsing Yun's Diaries | 星雲日記 | 
| 122 | 29 | 到 | dào | to arrive | 分享到 | 
| 123 | 29 | 到 | dào | to go | 分享到 | 
| 124 | 29 | 到 | dào | careful | 分享到 | 
| 125 | 29 | 到 | dào | Dao | 分享到 | 
| 126 | 29 | 到 | dào | approach; upagati | 分享到 | 
| 127 | 28 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 128 | 28 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 129 | 28 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 130 | 28 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 131 | 28 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 132 | 28 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 133 | 28 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 布滿人間 | 
| 134 | 28 | 人間 | rénjiān | human world | 布滿人間 | 
| 135 | 28 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 布滿人間 | 
| 136 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但願稱我為服務眾生的菩薩 | 
| 137 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但願稱我為服務眾生的菩薩 | 
| 138 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但願稱我為服務眾生的菩薩 | 
| 139 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但願稱我為服務眾生的菩薩 | 
| 140 | 27 | 社會 | shèhuì | society | 從個人家庭推動到整個社會 | 
| 141 | 27 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 142 | 27 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 143 | 26 | 來 | lái | to come | 來開展弘揚佛教 | 
| 144 | 26 | 來 | lái | please | 來開展弘揚佛教 | 
| 145 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來開展弘揚佛教 | 
| 146 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來開展弘揚佛教 | 
| 147 | 26 | 來 | lái | wheat | 來開展弘揚佛教 | 
| 148 | 26 | 來 | lái | next; future | 來開展弘揚佛教 | 
| 149 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來開展弘揚佛教 | 
| 150 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 來開展弘揚佛教 | 
| 151 | 26 | 來 | lái | to earn | 來開展弘揚佛教 | 
| 152 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 來開展弘揚佛教 | 
| 153 | 26 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 人間佛教的思想 | 
| 154 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 實現國土身心的淨化 | 
| 155 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 實現國土身心的淨化 | 
| 156 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 實現國土身心的淨化 | 
| 157 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 實現國土身心的淨化 | 
| 158 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 實現國土身心的淨化 | 
| 159 | 25 | 心 | xīn | heart | 實現國土身心的淨化 | 
| 160 | 25 | 心 | xīn | emotion | 實現國土身心的淨化 | 
| 161 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 實現國土身心的淨化 | 
| 162 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 實現國土身心的淨化 | 
| 163 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 實現國土身心的淨化 | 
| 164 | 25 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 佛教要因應每一個時代的需要 | 
| 165 | 25 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 佛教要因應每一個時代的需要 | 
| 166 | 25 | 一個 | yī gè | whole; entire | 佛教要因應每一個時代的需要 | 
| 167 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有佛果可成 | 
| 168 | 23 | 生活 | shēnghuó | life | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 169 | 23 | 生活 | shēnghuó | to live | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 170 | 23 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 171 | 23 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 172 | 23 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 173 | 22 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 | 
| 174 | 22 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 | 
| 175 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 供在佛堂上的 | 
| 176 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 供在佛堂上的 | 
| 177 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 供在佛堂上的 | 
| 178 | 22 | 上 | shàng | shang | 供在佛堂上的 | 
| 179 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 供在佛堂上的 | 
| 180 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 供在佛堂上的 | 
| 181 | 22 | 上 | shàng | advanced | 供在佛堂上的 | 
| 182 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 供在佛堂上的 | 
| 183 | 22 | 上 | shàng | time | 供在佛堂上的 | 
| 184 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 供在佛堂上的 | 
| 185 | 22 | 上 | shàng | far | 供在佛堂上的 | 
| 186 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 供在佛堂上的 | 
| 187 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 供在佛堂上的 | 
| 188 | 22 | 上 | shàng | to report | 供在佛堂上的 | 
| 189 | 22 | 上 | shàng | to offer | 供在佛堂上的 | 
| 190 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 供在佛堂上的 | 
| 191 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 供在佛堂上的 | 
| 192 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 供在佛堂上的 | 
| 193 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 供在佛堂上的 | 
| 194 | 22 | 上 | shàng | to burn | 供在佛堂上的 | 
| 195 | 22 | 上 | shàng | to remember | 供在佛堂上的 | 
| 196 | 22 | 上 | shàng | to add | 供在佛堂上的 | 
| 197 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 供在佛堂上的 | 
| 198 | 22 | 上 | shàng | to meet | 供在佛堂上的 | 
| 199 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 供在佛堂上的 | 
| 200 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 供在佛堂上的 | 
| 201 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 供在佛堂上的 | 
| 202 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 供在佛堂上的 | 
| 203 | 22 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 204 | 22 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 205 | 22 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 206 | 22 | 將 | qiāng | to request | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 207 | 22 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 208 | 22 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 209 | 22 | 將 | jiāng | to checkmate | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 210 | 22 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 211 | 22 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 212 | 22 | 將 | jiàng | backbone | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 213 | 22 | 將 | jiàng | king | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 214 | 22 | 將 | jiāng | to rest | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 215 | 22 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 216 | 22 | 將 | jiāng | large; great | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 217 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不注重實際的修證 | 
| 218 | 21 | 於 | yú | to go; to | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 219 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 220 | 21 | 於 | yú | Yu | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 221 | 21 | 於 | wū | a crow | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 222 | 21 | 宗教 | zōngjiào | religion | 由於政府未能制定一套健全的宗教管理辦法 | 
| 223 | 20 | 了 | liǎo | to know; to understand | 有的人信了佛教 | 
| 224 | 20 | 了 | liǎo | to understand; to know | 有的人信了佛教 | 
| 225 | 20 | 了 | liào | to look afar from a high place | 有的人信了佛教 | 
| 226 | 20 | 了 | liǎo | to complete | 有的人信了佛教 | 
| 227 | 20 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 有的人信了佛教 | 
| 228 | 20 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 有的人信了佛教 | 
| 229 | 20 | 從 | cóng | to follow | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 230 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 231 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 232 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 233 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 234 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 235 | 20 | 從 | cóng | secondary | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 236 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 237 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 238 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 239 | 20 | 從 | zòng | to release | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 240 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 241 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 242 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 243 | 19 | 而 | néng | can; able | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 244 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 245 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 246 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 人人都可以成為菩薩 | 
| 247 | 18 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 人人都可以成為菩薩 | 
| 248 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 人人都可以成為菩薩 | 
| 249 | 18 | 可以 | kěyǐ | good | 人人都可以成為菩薩 | 
| 250 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說我是比丘吧 | 
| 251 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說我是比丘吧 | 
| 252 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說我是比丘吧 | 
| 253 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說我是比丘吧 | 
| 254 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說我是比丘吧 | 
| 255 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說我是比丘吧 | 
| 256 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說我是比丘吧 | 
| 257 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說我是比丘吧 | 
| 258 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說我是比丘吧 | 
| 259 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說我是比丘吧 | 
| 260 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說我是比丘吧 | 
| 261 | 17 | 會 | huì | can; be able to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 262 | 17 | 會 | huì | able to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 263 | 17 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 264 | 17 | 會 | kuài | to balance an account | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 265 | 17 | 會 | huì | to assemble | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 266 | 17 | 會 | huì | to meet | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 267 | 17 | 會 | huì | a temple fair | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 268 | 17 | 會 | huì | a religious assembly | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 269 | 17 | 會 | huì | an association; a society | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 270 | 17 | 會 | huì | a national or provincial capital | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 271 | 17 | 會 | huì | an opportunity | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 272 | 17 | 會 | huì | to understand | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 273 | 17 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 274 | 17 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 275 | 17 | 會 | huì | to be good at | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 276 | 17 | 會 | huì | a moment | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 277 | 17 | 會 | huì | to happen to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 278 | 17 | 會 | huì | to pay | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 279 | 17 | 會 | huì | a meeting place | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 280 | 17 | 會 | kuài | the seam of a cap | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 281 | 17 | 會 | huì | in accordance with | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 282 | 17 | 會 | huì | imperial civil service examination | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 283 | 17 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 284 | 17 | 會 | huì | Hui | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 285 | 17 | 會 | huì | combining; samsarga | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 286 | 16 | 淨化 | jìnghuà | to purify | 實現國土身心的淨化 | 
| 287 | 16 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 288 | 16 | 把 | bà | a handle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 289 | 16 | 把 | bǎ | to guard | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 290 | 16 | 把 | bǎ | to regard as | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 291 | 16 | 把 | bǎ | to give | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 292 | 16 | 把 | bǎ | approximate | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 293 | 16 | 把 | bà | a stem | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 294 | 16 | 把 | bǎi | to grasp | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 295 | 16 | 把 | bǎ | to control | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 296 | 16 | 把 | bǎ | a handlebar | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 297 | 16 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 298 | 16 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 299 | 16 | 把 | pá | a claw | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 300 | 15 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 就寺院的型態與社會的變遷關係而言 | 
| 301 | 15 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 就寺院的型態與社會的變遷關係而言 | 
| 302 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 落實佛法於人間 | 
| 303 | 15 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 落實佛法於人間 | 
| 304 | 15 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 落實佛法於人間 | 
| 305 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 落實佛法於人間 | 
| 306 | 15 | 未來 | wèilái | future | 這是我們未來推展人間佛教的方向 | 
| 307 | 15 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的五乘中 | 
| 308 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在佛教的五乘中 | 
| 309 | 15 | 中 | zhōng | China | 在佛教的五乘中 | 
| 310 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在佛教的五乘中 | 
| 311 | 15 | 中 | zhōng | midday | 在佛教的五乘中 | 
| 312 | 15 | 中 | zhōng | inside | 在佛教的五乘中 | 
| 313 | 15 | 中 | zhōng | during | 在佛教的五乘中 | 
| 314 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 在佛教的五乘中 | 
| 315 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 在佛教的五乘中 | 
| 316 | 15 | 中 | zhōng | half | 在佛教的五乘中 | 
| 317 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在佛教的五乘中 | 
| 318 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在佛教的五乘中 | 
| 319 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 在佛教的五乘中 | 
| 320 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在佛教的五乘中 | 
| 321 | 15 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的五乘中 | 
| 322 | 14 | 裡 | lǐ | inside; interior | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 323 | 14 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 324 | 14 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 325 | 14 | 裡 | lǐ | a residence | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 326 | 14 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 327 | 14 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 328 | 14 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 開示 | 
| 329 | 14 | 開示 | kāishì | Teach | 開示 | 
| 330 | 14 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 開示 | 
| 331 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但願稱我為菩薩 | 
| 332 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 但願稱我為菩薩 | 
| 333 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 但願稱我為菩薩 | 
| 334 | 14 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 已漸漸違背佛陀的本旨 | 
| 335 | 13 | 使 | shǐ | to make; to cause | 以使佛教走向現代化 | 
| 336 | 13 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 以使佛教走向現代化 | 
| 337 | 13 | 使 | shǐ | to indulge | 以使佛教走向現代化 | 
| 338 | 13 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 以使佛教走向現代化 | 
| 339 | 13 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 以使佛教走向現代化 | 
| 340 | 13 | 使 | shǐ | to dispatch | 以使佛教走向現代化 | 
| 341 | 13 | 使 | shǐ | to use | 以使佛教走向現代化 | 
| 342 | 13 | 使 | shǐ | to be able to | 以使佛教走向現代化 | 
| 343 | 13 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 以使佛教走向現代化 | 
| 344 | 13 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 345 | 13 | 對 | duì | correct; right | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 346 | 13 | 對 | duì | opposing; opposite | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 347 | 13 | 對 | duì | duilian; couplet | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 348 | 13 | 對 | duì | yes; affirmative | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 349 | 13 | 對 | duì | to treat; to regard | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 350 | 13 | 對 | duì | to confirm; to agree | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 351 | 13 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 352 | 13 | 對 | duì | to mix | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 353 | 13 | 對 | duì | a pair | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 354 | 13 | 對 | duì | to respond; to answer | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 355 | 13 | 對 | duì | mutual | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 356 | 13 | 對 | duì | parallel; alternating | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 357 | 13 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 完全失去對社會大眾的關懷 | 
| 358 | 13 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能因應時代的潮流 | 
| 359 | 13 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 360 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 361 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 362 | 13 | 無我 | wúwǒ | non-self | 大家實踐佛教裡的無我和慈悲才能使世界趨向和平 | 
| 363 | 13 | 無我 | wúwǒ | non-self; anātman; anattā | 大家實踐佛教裡的無我和慈悲才能使世界趨向和平 | 
| 364 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 而不把目前的世間轉化為安和樂利的人間淨土呢 | 
| 365 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 而不把目前的世間轉化為安和樂利的人間淨土呢 | 
| 366 | 12 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 367 | 12 | 和 | hé | peace; harmony | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 368 | 12 | 和 | hé | He | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 369 | 12 | 和 | hé | harmonious [sound] | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 370 | 12 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 371 | 12 | 和 | hé | warm | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 372 | 12 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 373 | 12 | 和 | hé | a transaction | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 374 | 12 | 和 | hé | a bell on a chariot | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 375 | 12 | 和 | hé | a musical instrument | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 376 | 12 | 和 | hé | a military gate | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 377 | 12 | 和 | hé | a coffin headboard | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 378 | 12 | 和 | hé | a skilled worker | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 379 | 12 | 和 | hé | compatible | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 380 | 12 | 和 | hé | calm; peaceful | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 381 | 12 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 382 | 12 | 和 | hè | to write a matching poem | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 383 | 12 | 和 | hé | harmony; gentleness | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 384 | 12 | 和 | hé | venerable | 佛光淨土講求犧牲和奉獻 | 
| 385 | 12 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 386 | 12 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 387 | 12 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 388 | 12 | 時 | shí | fashionable | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 389 | 12 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 390 | 12 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 391 | 12 | 時 | shí | tense | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 392 | 12 | 時 | shí | particular; special | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 393 | 12 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 394 | 12 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 395 | 12 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 396 | 12 | 時 | shí | seasonal | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 397 | 12 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 398 | 12 | 時 | shí | hour | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 399 | 12 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 400 | 12 | 時 | shí | Shi | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 401 | 12 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 402 | 12 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 403 | 12 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀住世時所住的精舍 | 
| 404 | 12 | 和平 | hépíng | peace | 世界是永不會和平的 | 
| 405 | 12 | 和平 | hépíng | peaceful | 世界是永不會和平的 | 
| 406 | 12 | 和平 | hépíng | Heping reign | 世界是永不會和平的 | 
| 407 | 12 | 和平 | hépíng | Peace | 世界是永不會和平的 | 
| 408 | 12 | 發展 | fāzhǎn | to develop | 但是佛教的發展 | 
| 409 | 12 | 他 | tā | other; another; some other | 自度度他 | 
| 410 | 12 | 他 | tā | other | 自度度他 | 
| 411 | 12 | 他 | tā | tha | 自度度他 | 
| 412 | 12 | 他 | tā | ṭha | 自度度他 | 
| 413 | 12 | 他 | tā | other; anya | 自度度他 | 
| 414 | 12 | 每 | měi | Mei | 佛教要因應每一個時代的需要 | 
| 415 | 11 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 以資生利眾的事業 | 
| 416 | 11 | 生 | shēng | to live | 以資生利眾的事業 | 
| 417 | 11 | 生 | shēng | raw | 以資生利眾的事業 | 
| 418 | 11 | 生 | shēng | a student | 以資生利眾的事業 | 
| 419 | 11 | 生 | shēng | life | 以資生利眾的事業 | 
| 420 | 11 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 以資生利眾的事業 | 
| 421 | 11 | 生 | shēng | alive | 以資生利眾的事業 | 
| 422 | 11 | 生 | shēng | a lifetime | 以資生利眾的事業 | 
| 423 | 11 | 生 | shēng | to initiate; to become | 以資生利眾的事業 | 
| 424 | 11 | 生 | shēng | to grow | 以資生利眾的事業 | 
| 425 | 11 | 生 | shēng | unfamiliar | 以資生利眾的事業 | 
| 426 | 11 | 生 | shēng | not experienced | 以資生利眾的事業 | 
| 427 | 11 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 以資生利眾的事業 | 
| 428 | 11 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 以資生利眾的事業 | 
| 429 | 11 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 以資生利眾的事業 | 
| 430 | 11 | 生 | shēng | gender | 以資生利眾的事業 | 
| 431 | 11 | 生 | shēng | to develop; to grow | 以資生利眾的事業 | 
| 432 | 11 | 生 | shēng | to set up | 以資生利眾的事業 | 
| 433 | 11 | 生 | shēng | a prostitute | 以資生利眾的事業 | 
| 434 | 11 | 生 | shēng | a captive | 以資生利眾的事業 | 
| 435 | 11 | 生 | shēng | a gentleman | 以資生利眾的事業 | 
| 436 | 11 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 以資生利眾的事業 | 
| 437 | 11 | 生 | shēng | unripe | 以資生利眾的事業 | 
| 438 | 11 | 生 | shēng | nature | 以資生利眾的事業 | 
| 439 | 11 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 以資生利眾的事業 | 
| 440 | 11 | 生 | shēng | destiny | 以資生利眾的事業 | 
| 441 | 11 | 生 | shēng | birth | 以資生利眾的事業 | 
| 442 | 11 | 受用 | shòuyòng | to benefit from; convenient to use | 都在說明自受用與他受用的關係 | 
| 443 | 11 | 受用 | shòuyòng | to receive goods or money | 都在說明自受用與他受用的關係 | 
| 444 | 11 | 受用 | shòuyòng | Benefit | 都在說明自受用與他受用的關係 | 
| 445 | 11 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 446 | 11 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 447 | 11 | 讓 | ràng | Give Way | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 448 | 11 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 在家信徒在社會上要扮演什麼角色 | 
| 449 | 11 | 信徒 | xìntú | Devotee | 在家信徒在社會上要扮演什麼角色 | 
| 450 | 11 | 精神 | jīngshén | vigor; vitality; drive | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 | 
| 451 | 11 | 精神 | jīngshén | spirit; soul | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 | 
| 452 | 11 | 精神 | jīngshén | main idea | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 | 
| 453 | 11 | 精神 | jīngshén | state of mind | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 | 
| 454 | 11 | 精神 | jīngshén | consciousness | 人間佛教今後仍須仰賴具有大乘佛教精神的在家信眾 | 
| 455 | 11 | 做 | zuò | to make | 怎樣做個佛光人 | 
| 456 | 11 | 做 | zuò | to do; to work | 怎樣做個佛光人 | 
| 457 | 11 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 怎樣做個佛光人 | 
| 458 | 11 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 怎樣做個佛光人 | 
| 459 | 11 | 做 | zuò | to pretend | 怎樣做個佛光人 | 
| 460 | 11 | 去 | qù | to go | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 461 | 11 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 462 | 11 | 去 | qù | to be distant | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 463 | 11 | 去 | qù | to leave | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 464 | 11 | 去 | qù | to play a part | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 465 | 11 | 去 | qù | to abandon; to give up | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 466 | 11 | 去 | qù | to die | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 467 | 11 | 去 | qù | previous; past | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 468 | 11 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 469 | 11 | 去 | qù | falling tone | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 470 | 11 | 去 | qù | to lose | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 471 | 11 | 去 | qù | Qu | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 472 | 11 | 去 | qù | go; gati | 而不去落實現實國土的身心淨化呢 | 
| 473 | 10 | 才 | cái | ability; talent | 才有保障 | 
| 474 | 10 | 才 | cái | strength; wisdom | 才有保障 | 
| 475 | 10 | 才 | cái | Cai | 才有保障 | 
| 476 | 10 | 才 | cái | a person of greast talent | 才有保障 | 
| 477 | 10 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才有保障 | 
| 478 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 | 
| 479 | 10 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 | 
| 480 | 10 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 | 
| 481 | 10 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 | 
| 482 | 10 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 | 
| 483 | 10 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 | 
| 484 | 10 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 轉人我交征利的處世態度為喜捨成就 | 
| 485 | 10 | 但 | dàn | Dan | 但無論如何區分 | 
| 486 | 10 | 一 | yī | one | 國際化的一大方向 | 
| 487 | 10 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 國際化的一大方向 | 
| 488 | 10 | 一 | yī | pure; concentrated | 國際化的一大方向 | 
| 489 | 10 | 一 | yī | first | 國際化的一大方向 | 
| 490 | 10 | 一 | yī | the same | 國際化的一大方向 | 
| 491 | 10 | 一 | yī | sole; single | 國際化的一大方向 | 
| 492 | 10 | 一 | yī | a very small amount | 國際化的一大方向 | 
| 493 | 10 | 一 | yī | Yi | 國際化的一大方向 | 
| 494 | 10 | 一 | yī | other | 國際化的一大方向 | 
| 495 | 10 | 一 | yī | to unify | 國際化的一大方向 | 
| 496 | 10 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 國際化的一大方向 | 
| 497 | 10 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 國際化的一大方向 | 
| 498 | 10 | 一 | yī | one; eka | 國際化的一大方向 | 
| 499 | 10 | 包容 | bāoróng | to pardon; to forgive; to tolerate | 轉憎嫉的人際關係為尊重包容 | 
| 500 | 10 | 愛 | ài | to love | 愛人如愛己 | 
Frequencies of all Words
Top 824
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 549 | 的 | de | possessive particle | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 2 | 549 | 的 | de | structural particle | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 3 | 549 | 的 | de | complement | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 4 | 549 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 5 | 127 | 是 | shì | is; are; am; to be | 意思是 | 
| 6 | 127 | 是 | shì | is exactly | 意思是 | 
| 7 | 127 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 意思是 | 
| 8 | 127 | 是 | shì | this; that; those | 意思是 | 
| 9 | 127 | 是 | shì | really; certainly | 意思是 | 
| 10 | 127 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 意思是 | 
| 11 | 127 | 是 | shì | true | 意思是 | 
| 12 | 127 | 是 | shì | is; has; exists | 意思是 | 
| 13 | 127 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 意思是 | 
| 14 | 127 | 是 | shì | a matter; an affair | 意思是 | 
| 15 | 127 | 是 | shì | Shi | 意思是 | 
| 16 | 127 | 是 | shì | is; bhū | 意思是 | 
| 17 | 127 | 是 | shì | this; idam | 意思是 | 
| 18 | 78 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 實踐淨土 | 
| 19 | 78 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 實踐淨土 | 
| 20 | 78 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 實踐淨土 | 
| 21 | 74 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 22 | 74 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 23 | 71 | 我們 | wǒmen | we | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 24 | 56 | 在 | zài | in; at | 供在佛堂上的 | 
| 25 | 56 | 在 | zài | at | 供在佛堂上的 | 
| 26 | 56 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 供在佛堂上的 | 
| 27 | 56 | 在 | zài | to exist; to be living | 供在佛堂上的 | 
| 28 | 56 | 在 | zài | to consist of | 供在佛堂上的 | 
| 29 | 56 | 在 | zài | to be at a post | 供在佛堂上的 | 
| 30 | 56 | 在 | zài | in; bhū | 供在佛堂上的 | 
| 31 | 54 | 要 | yào | to want; to wish for | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 32 | 54 | 要 | yào | if | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 33 | 54 | 要 | yào | to be about to; in the future | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 34 | 54 | 要 | yào | to want | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 35 | 54 | 要 | yāo | a treaty | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 36 | 54 | 要 | yào | to request | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 37 | 54 | 要 | yào | essential points; crux | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 38 | 54 | 要 | yāo | waist | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 39 | 54 | 要 | yāo | to cinch | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 40 | 54 | 要 | yāo | waistband | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 41 | 54 | 要 | yāo | Yao | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 42 | 54 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 43 | 54 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 44 | 54 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 45 | 54 | 要 | yāo | to agree with | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 46 | 54 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 47 | 54 | 要 | yào | to summarize | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 48 | 54 | 要 | yào | essential; important | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 49 | 54 | 要 | yào | to desire | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 50 | 54 | 要 | yào | to demand | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 51 | 54 | 要 | yào | to need | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 52 | 54 | 要 | yào | should; must | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 53 | 54 | 要 | yào | might | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 54 | 54 | 要 | yào | or | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 55 | 49 | 我 | wǒ | I; me; my | 但願稱我為菩薩 | 
| 56 | 49 | 我 | wǒ | self | 但願稱我為菩薩 | 
| 57 | 49 | 我 | wǒ | we; our | 但願稱我為菩薩 | 
| 58 | 49 | 我 | wǒ | [my] dear | 但願稱我為菩薩 | 
| 59 | 49 | 我 | wǒ | Wo | 但願稱我為菩薩 | 
| 60 | 49 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 但願稱我為菩薩 | 
| 61 | 49 | 我 | wǒ | ga | 但願稱我為菩薩 | 
| 62 | 49 | 我 | wǒ | I; aham | 但願稱我為菩薩 | 
| 63 | 47 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 64 | 47 | 世界 | shìjiè | the earth | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 65 | 47 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 66 | 47 | 世界 | shìjiè | the human world | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 67 | 47 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 68 | 47 | 世界 | shìjiè | world | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 69 | 47 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 把人間創造成安和樂利的世界 | 
| 70 | 44 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的思想 | 
| 71 | 44 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的思想 | 
| 72 | 43 | 佛光 | fó guāng | the glory of the Buddha | 把佛光幸福 | 
| 73 | 43 | 佛光 | fó guāng | Buddha' halo | 把佛光幸福 | 
| 74 | 43 | 佛光 | Fó guāng | brocken spectre | 把佛光幸福 | 
| 75 | 43 | 佛光 | Fó guāng | Buddha's Light | 把佛光幸福 | 
| 76 | 43 | 佛光 | Fó guāng | Fo Guang | 把佛光幸福 | 
| 77 | 43 | 人 | rén | person; people; a human being | 研究學問的人 | 
| 78 | 43 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 研究學問的人 | 
| 79 | 43 | 人 | rén | a kind of person | 研究學問的人 | 
| 80 | 43 | 人 | rén | everybody | 研究學問的人 | 
| 81 | 43 | 人 | rén | adult | 研究學問的人 | 
| 82 | 43 | 人 | rén | somebody; others | 研究學問的人 | 
| 83 | 43 | 人 | rén | an upright person | 研究學問的人 | 
| 84 | 43 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 研究學問的人 | 
| 85 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有覺悟 | 
| 86 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有覺悟 | 
| 87 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有覺悟 | 
| 88 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有覺悟 | 
| 89 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有覺悟 | 
| 90 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有覺悟 | 
| 91 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有覺悟 | 
| 92 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有覺悟 | 
| 93 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有覺悟 | 
| 94 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有覺悟 | 
| 95 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有覺悟 | 
| 96 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 有覺悟 | 
| 97 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 有覺悟 | 
| 98 | 43 | 有 | yǒu | You | 有覺悟 | 
| 99 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有覺悟 | 
| 100 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有覺悟 | 
| 101 | 42 | 都 | dōu | all | 人人都可以成為菩薩 | 
| 102 | 42 | 都 | dū | capital city | 人人都可以成為菩薩 | 
| 103 | 42 | 都 | dū | a city; a metropolis | 人人都可以成為菩薩 | 
| 104 | 42 | 都 | dōu | all | 人人都可以成為菩薩 | 
| 105 | 42 | 都 | dū | elegant; refined | 人人都可以成為菩薩 | 
| 106 | 42 | 都 | dū | Du | 人人都可以成為菩薩 | 
| 107 | 42 | 都 | dōu | already | 人人都可以成為菩薩 | 
| 108 | 42 | 都 | dū | to establish a capital city | 人人都可以成為菩薩 | 
| 109 | 42 | 都 | dū | to reside | 人人都可以成為菩薩 | 
| 110 | 42 | 都 | dū | to total; to tally | 人人都可以成為菩薩 | 
| 111 | 42 | 都 | dōu | all; sarva | 人人都可以成為菩薩 | 
| 112 | 41 | 能 | néng | can; able | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 113 | 41 | 能 | néng | ability; capacity | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 114 | 41 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 115 | 41 | 能 | néng | energy | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 116 | 41 | 能 | néng | function; use | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 117 | 41 | 能 | néng | may; should; permitted to | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 118 | 41 | 能 | néng | talent | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 119 | 41 | 能 | néng | expert at | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 120 | 41 | 能 | néng | to be in harmony | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 121 | 41 | 能 | néng | to tend to; to care for | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 122 | 41 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 123 | 41 | 能 | néng | as long as; only | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 124 | 41 | 能 | néng | even if | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 125 | 41 | 能 | néng | but | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 126 | 41 | 能 | néng | in this way | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 127 | 41 | 能 | néng | to be able; śak | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 128 | 40 | 也 | yě | also; too | 我也還沒成佛 | 
| 129 | 40 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 我也還沒成佛 | 
| 130 | 40 | 也 | yě | either | 我也還沒成佛 | 
| 131 | 40 | 也 | yě | even | 我也還沒成佛 | 
| 132 | 40 | 也 | yě | used to soften the tone | 我也還沒成佛 | 
| 133 | 40 | 也 | yě | used for emphasis | 我也還沒成佛 | 
| 134 | 40 | 也 | yě | used to mark contrast | 我也還沒成佛 | 
| 135 | 40 | 也 | yě | used to mark compromise | 我也還沒成佛 | 
| 136 | 40 | 也 | yě | ya | 我也還沒成佛 | 
| 137 | 39 | 與 | yǔ | and | 佛光與教團 | 
| 138 | 39 | 與 | yǔ | to give | 佛光與教團 | 
| 139 | 39 | 與 | yǔ | together with | 佛光與教團 | 
| 140 | 39 | 與 | yú | interrogative particle | 佛光與教團 | 
| 141 | 39 | 與 | yǔ | to accompany | 佛光與教團 | 
| 142 | 39 | 與 | yù | to particate in | 佛光與教團 | 
| 143 | 39 | 與 | yù | of the same kind | 佛光與教團 | 
| 144 | 39 | 與 | yù | to help | 佛光與教團 | 
| 145 | 39 | 與 | yǔ | for | 佛光與教團 | 
| 146 | 35 | 就 | jiù | right away | 就只顧自己修行 | 
| 147 | 35 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就只顧自己修行 | 
| 148 | 35 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就只顧自己修行 | 
| 149 | 35 | 就 | jiù | to assume | 就只顧自己修行 | 
| 150 | 35 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就只顧自己修行 | 
| 151 | 35 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就只顧自己修行 | 
| 152 | 35 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就只顧自己修行 | 
| 153 | 35 | 就 | jiù | namely | 就只顧自己修行 | 
| 154 | 35 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就只顧自己修行 | 
| 155 | 35 | 就 | jiù | only; just | 就只顧自己修行 | 
| 156 | 35 | 就 | jiù | to accomplish | 就只顧自己修行 | 
| 157 | 35 | 就 | jiù | to go with | 就只顧自己修行 | 
| 158 | 35 | 就 | jiù | already | 就只顧自己修行 | 
| 159 | 35 | 就 | jiù | as much as | 就只顧自己修行 | 
| 160 | 35 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就只顧自己修行 | 
| 161 | 35 | 就 | jiù | even if | 就只顧自己修行 | 
| 162 | 35 | 就 | jiù | to die | 就只顧自己修行 | 
| 163 | 35 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就只顧自己修行 | 
| 164 | 33 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以使佛教走向現代化 | 
| 165 | 33 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以使佛教走向現代化 | 
| 166 | 33 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以使佛教走向現代化 | 
| 167 | 33 | 以 | yǐ | according to | 以使佛教走向現代化 | 
| 168 | 33 | 以 | yǐ | because of | 以使佛教走向現代化 | 
| 169 | 33 | 以 | yǐ | on a certain date | 以使佛教走向現代化 | 
| 170 | 33 | 以 | yǐ | and; as well as | 以使佛教走向現代化 | 
| 171 | 33 | 以 | yǐ | to rely on | 以使佛教走向現代化 | 
| 172 | 33 | 以 | yǐ | to regard | 以使佛教走向現代化 | 
| 173 | 33 | 以 | yǐ | to be able to | 以使佛教走向現代化 | 
| 174 | 33 | 以 | yǐ | to order; to command | 以使佛教走向現代化 | 
| 175 | 33 | 以 | yǐ | further; moreover | 以使佛教走向現代化 | 
| 176 | 33 | 以 | yǐ | used after a verb | 以使佛教走向現代化 | 
| 177 | 33 | 以 | yǐ | very | 以使佛教走向現代化 | 
| 178 | 33 | 以 | yǐ | already | 以使佛教走向現代化 | 
| 179 | 33 | 以 | yǐ | increasingly | 以使佛教走向現代化 | 
| 180 | 33 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以使佛教走向現代化 | 
| 181 | 33 | 以 | yǐ | Israel | 以使佛教走向現代化 | 
| 182 | 33 | 以 | yǐ | Yi | 以使佛教走向現代化 | 
| 183 | 33 | 以 | yǐ | use; yogena | 以使佛教走向現代化 | 
| 184 | 33 | 之 | zhī | him; her; them; that | 密教之分 | 
| 185 | 33 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 密教之分 | 
| 186 | 33 | 之 | zhī | to go | 密教之分 | 
| 187 | 33 | 之 | zhī | this; that | 密教之分 | 
| 188 | 33 | 之 | zhī | genetive marker | 密教之分 | 
| 189 | 33 | 之 | zhī | it | 密教之分 | 
| 190 | 33 | 之 | zhī | in | 密教之分 | 
| 191 | 33 | 之 | zhī | all | 密教之分 | 
| 192 | 33 | 之 | zhī | and | 密教之分 | 
| 193 | 33 | 之 | zhī | however | 密教之分 | 
| 194 | 33 | 之 | zhī | if | 密教之分 | 
| 195 | 33 | 之 | zhī | then | 密教之分 | 
| 196 | 33 | 之 | zhī | to arrive; to go | 密教之分 | 
| 197 | 33 | 之 | zhī | is | 密教之分 | 
| 198 | 33 | 之 | zhī | to use | 密教之分 | 
| 199 | 33 | 之 | zhī | Zhi | 密教之分 | 
| 200 | 30 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 為一般眾生所接受 | 
| 201 | 30 | 所 | suǒ | an office; an institute | 為一般眾生所接受 | 
| 202 | 30 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 為一般眾生所接受 | 
| 203 | 30 | 所 | suǒ | it | 為一般眾生所接受 | 
| 204 | 30 | 所 | suǒ | if; supposing | 為一般眾生所接受 | 
| 205 | 30 | 所 | suǒ | a few; various; some | 為一般眾生所接受 | 
| 206 | 30 | 所 | suǒ | a place; a location | 為一般眾生所接受 | 
| 207 | 30 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 為一般眾生所接受 | 
| 208 | 30 | 所 | suǒ | that which | 為一般眾生所接受 | 
| 209 | 30 | 所 | suǒ | an ordinal number | 為一般眾生所接受 | 
| 210 | 30 | 所 | suǒ | meaning | 為一般眾生所接受 | 
| 211 | 30 | 所 | suǒ | garrison | 為一般眾生所接受 | 
| 212 | 30 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 為一般眾生所接受 | 
| 213 | 30 | 所 | suǒ | that which; yad | 為一般眾生所接受 | 
| 214 | 30 | 為 | wèi | for; to | 但願稱我為菩薩 | 
| 215 | 30 | 為 | wèi | because of | 但願稱我為菩薩 | 
| 216 | 30 | 為 | wéi | to act as; to serve | 但願稱我為菩薩 | 
| 217 | 30 | 為 | wéi | to change into; to become | 但願稱我為菩薩 | 
| 218 | 30 | 為 | wéi | to be; is | 但願稱我為菩薩 | 
| 219 | 30 | 為 | wéi | to do | 但願稱我為菩薩 | 
| 220 | 30 | 為 | wèi | for | 但願稱我為菩薩 | 
| 221 | 30 | 為 | wèi | because of; for; to | 但願稱我為菩薩 | 
| 222 | 30 | 為 | wèi | to | 但願稱我為菩薩 | 
| 223 | 30 | 為 | wéi | in a passive construction | 但願稱我為菩薩 | 
| 224 | 30 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 但願稱我為菩薩 | 
| 225 | 30 | 為 | wéi | forming an adverb | 但願稱我為菩薩 | 
| 226 | 30 | 為 | wéi | to add emphasis | 但願稱我為菩薩 | 
| 227 | 30 | 為 | wèi | to support; to help | 但願稱我為菩薩 | 
| 228 | 30 | 為 | wéi | to govern | 但願稱我為菩薩 | 
| 229 | 29 | 星雲日記 | xīng yún rì jì | Venerable Master Hsing Yun's Diaries | 星雲日記 | 
| 230 | 29 | 到 | dào | to arrive | 分享到 | 
| 231 | 29 | 到 | dào | arrive; receive | 分享到 | 
| 232 | 29 | 到 | dào | to go | 分享到 | 
| 233 | 29 | 到 | dào | careful | 分享到 | 
| 234 | 29 | 到 | dào | Dao | 分享到 | 
| 235 | 29 | 到 | dào | approach; upagati | 分享到 | 
| 236 | 28 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 237 | 28 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 238 | 28 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 239 | 28 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 240 | 28 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 241 | 28 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲道德的人間佛教 | 
| 242 | 28 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 布滿人間 | 
| 243 | 28 | 人間 | rénjiān | human world | 布滿人間 | 
| 244 | 28 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 布滿人間 | 
| 245 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 但願稱我為服務眾生的菩薩 | 
| 246 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 但願稱我為服務眾生的菩薩 | 
| 247 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 但願稱我為服務眾生的菩薩 | 
| 248 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 但願稱我為服務眾生的菩薩 | 
| 249 | 27 | 社會 | shèhuì | society | 從個人家庭推動到整個社會 | 
| 250 | 27 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 251 | 27 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 252 | 27 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 253 | 27 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要讓佛教落實在人間 | 
| 254 | 26 | 來 | lái | to come | 來開展弘揚佛教 | 
| 255 | 26 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 來開展弘揚佛教 | 
| 256 | 26 | 來 | lái | please | 來開展弘揚佛教 | 
| 257 | 26 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 來開展弘揚佛教 | 
| 258 | 26 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 來開展弘揚佛教 | 
| 259 | 26 | 來 | lái | ever since | 來開展弘揚佛教 | 
| 260 | 26 | 來 | lái | wheat | 來開展弘揚佛教 | 
| 261 | 26 | 來 | lái | next; future | 來開展弘揚佛教 | 
| 262 | 26 | 來 | lái | a simple complement of direction | 來開展弘揚佛教 | 
| 263 | 26 | 來 | lái | to occur; to arise | 來開展弘揚佛教 | 
| 264 | 26 | 來 | lái | to earn | 來開展弘揚佛教 | 
| 265 | 26 | 來 | lái | to come; āgata | 來開展弘揚佛教 | 
| 266 | 26 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 人間佛教的思想 | 
| 267 | 25 | 心 | xīn | heart [organ] | 實現國土身心的淨化 | 
| 268 | 25 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 實現國土身心的淨化 | 
| 269 | 25 | 心 | xīn | mind; consciousness | 實現國土身心的淨化 | 
| 270 | 25 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 實現國土身心的淨化 | 
| 271 | 25 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 實現國土身心的淨化 | 
| 272 | 25 | 心 | xīn | heart | 實現國土身心的淨化 | 
| 273 | 25 | 心 | xīn | emotion | 實現國土身心的淨化 | 
| 274 | 25 | 心 | xīn | intention; consideration | 實現國土身心的淨化 | 
| 275 | 25 | 心 | xīn | disposition; temperament | 實現國土身心的淨化 | 
| 276 | 25 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 實現國土身心的淨化 | 
| 277 | 25 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 佛教要因應每一個時代的需要 | 
| 278 | 25 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 佛教要因應每一個時代的需要 | 
| 279 | 25 | 一個 | yī gè | whole; entire | 佛教要因應每一個時代的需要 | 
| 280 | 23 | 自己 | zìjǐ | self | 太虛大師自己謙稱 | 
| 281 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有佛果可成 | 
| 282 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有佛果可成 | 
| 283 | 23 | 生活 | shēnghuó | life | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 284 | 23 | 生活 | shēnghuó | to live | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 285 | 23 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 286 | 23 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 287 | 23 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 從寺廟出家眾推動到一般大眾的生活裡 | 
| 288 | 22 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 | 
| 289 | 22 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 | 
| 290 | 22 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 | 
| 291 | 22 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 | 
| 292 | 22 | 上 | shàng | top; a high position | 供在佛堂上的 | 
| 293 | 22 | 上 | shang | top; the position on or above something | 供在佛堂上的 | 
| 294 | 22 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 供在佛堂上的 | 
| 295 | 22 | 上 | shàng | shang | 供在佛堂上的 | 
| 296 | 22 | 上 | shàng | previous; last | 供在佛堂上的 | 
| 297 | 22 | 上 | shàng | high; higher | 供在佛堂上的 | 
| 298 | 22 | 上 | shàng | advanced | 供在佛堂上的 | 
| 299 | 22 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 供在佛堂上的 | 
| 300 | 22 | 上 | shàng | time | 供在佛堂上的 | 
| 301 | 22 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 供在佛堂上的 | 
| 302 | 22 | 上 | shàng | far | 供在佛堂上的 | 
| 303 | 22 | 上 | shàng | big; as big as | 供在佛堂上的 | 
| 304 | 22 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 供在佛堂上的 | 
| 305 | 22 | 上 | shàng | to report | 供在佛堂上的 | 
| 306 | 22 | 上 | shàng | to offer | 供在佛堂上的 | 
| 307 | 22 | 上 | shàng | to go on stage | 供在佛堂上的 | 
| 308 | 22 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 供在佛堂上的 | 
| 309 | 22 | 上 | shàng | to install; to erect | 供在佛堂上的 | 
| 310 | 22 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 供在佛堂上的 | 
| 311 | 22 | 上 | shàng | to burn | 供在佛堂上的 | 
| 312 | 22 | 上 | shàng | to remember | 供在佛堂上的 | 
| 313 | 22 | 上 | shang | on; in | 供在佛堂上的 | 
| 314 | 22 | 上 | shàng | upward | 供在佛堂上的 | 
| 315 | 22 | 上 | shàng | to add | 供在佛堂上的 | 
| 316 | 22 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 供在佛堂上的 | 
| 317 | 22 | 上 | shàng | to meet | 供在佛堂上的 | 
| 318 | 22 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 供在佛堂上的 | 
| 319 | 22 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 供在佛堂上的 | 
| 320 | 22 | 上 | shàng | a musical note | 供在佛堂上的 | 
| 321 | 22 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 供在佛堂上的 | 
| 322 | 22 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 323 | 22 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 324 | 22 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 325 | 22 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 326 | 22 | 將 | jiāng | and; or | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 327 | 22 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 328 | 22 | 將 | qiāng | to request | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 329 | 22 | 將 | jiāng | approximately | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 330 | 22 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 331 | 22 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 332 | 22 | 將 | jiāng | to checkmate | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 333 | 22 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 334 | 22 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 335 | 22 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 336 | 22 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 337 | 22 | 將 | jiàng | backbone | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 338 | 22 | 將 | jiàng | king | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 339 | 22 | 將 | jiāng | might; possibly | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 340 | 22 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 341 | 22 | 將 | jiāng | to rest | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 342 | 22 | 將 | jiāng | to the side | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 343 | 22 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 344 | 22 | 將 | jiāng | large; great | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 345 | 22 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 將佛陀慈悲的精神普示於社會 | 
| 346 | 22 | 不 | bù | not; no | 不注重實際的修證 | 
| 347 | 22 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不注重實際的修證 | 
| 348 | 22 | 不 | bù | as a correlative | 不注重實際的修證 | 
| 349 | 22 | 不 | bù | no (answering a question) | 不注重實際的修證 | 
| 350 | 22 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不注重實際的修證 | 
| 351 | 22 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不注重實際的修證 | 
| 352 | 22 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不注重實際的修證 | 
| 353 | 22 | 不 | bù | infix potential marker | 不注重實際的修證 | 
| 354 | 22 | 不 | bù | no; na | 不注重實際的修證 | 
| 355 | 21 | 於 | yú | in; at | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 356 | 21 | 於 | yú | in; at | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 357 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 358 | 21 | 於 | yú | to go; to | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 359 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 360 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 361 | 21 | 於 | yú | from | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 362 | 21 | 於 | yú | give | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 363 | 21 | 於 | yú | oppposing | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 364 | 21 | 於 | yú | and | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 365 | 21 | 於 | yú | compared to | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 366 | 21 | 於 | yú | by | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 367 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 368 | 21 | 於 | yú | for | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 369 | 21 | 於 | yú | Yu | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 370 | 21 | 於 | wū | a crow | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 371 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 我們佛光人要把佛教文化普及於一切家庭 | 
| 372 | 21 | 宗教 | zōngjiào | religion | 由於政府未能制定一套健全的宗教管理辦法 | 
| 373 | 20 | 了 | le | completion of an action | 有的人信了佛教 | 
| 374 | 20 | 了 | liǎo | to know; to understand | 有的人信了佛教 | 
| 375 | 20 | 了 | liǎo | to understand; to know | 有的人信了佛教 | 
| 376 | 20 | 了 | liào | to look afar from a high place | 有的人信了佛教 | 
| 377 | 20 | 了 | le | modal particle | 有的人信了佛教 | 
| 378 | 20 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 有的人信了佛教 | 
| 379 | 20 | 了 | liǎo | to complete | 有的人信了佛教 | 
| 380 | 20 | 了 | liǎo | completely | 有的人信了佛教 | 
| 381 | 20 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 有的人信了佛教 | 
| 382 | 20 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 有的人信了佛教 | 
| 383 | 20 | 從 | cóng | from | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 384 | 20 | 從 | cóng | to follow | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 385 | 20 | 從 | cóng | past; through | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 386 | 20 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 387 | 20 | 從 | cóng | to participate in something | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 388 | 20 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 389 | 20 | 從 | cóng | usually | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 390 | 20 | 從 | cóng | something secondary | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 391 | 20 | 從 | cóng | remote relatives | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 392 | 20 | 從 | cóng | secondary | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 393 | 20 | 從 | cóng | to go on; to advance | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 394 | 20 | 從 | cōng | at ease; informal | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 395 | 20 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 396 | 20 | 從 | zòng | to release | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 397 | 20 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 398 | 20 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 399 | 19 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 400 | 19 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 401 | 19 | 而 | ér | you | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 402 | 19 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 403 | 19 | 而 | ér | right away; then | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 404 | 19 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 405 | 19 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 406 | 19 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 407 | 19 | 而 | ér | how can it be that? | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 408 | 19 | 而 | ér | so as to | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 409 | 19 | 而 | ér | only then | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 410 | 19 | 而 | ér | as if; to seem like | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 411 | 19 | 而 | néng | can; able | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 412 | 19 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 413 | 19 | 而 | ér | me | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 414 | 19 | 而 | ér | to arrive; up to | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 415 | 19 | 而 | ér | possessive | 傳教的方式必須隨著時代發展而有所改變 | 
| 416 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 人人都可以成為菩薩 | 
| 417 | 18 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 人人都可以成為菩薩 | 
| 418 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 人人都可以成為菩薩 | 
| 419 | 18 | 可以 | kěyǐ | good | 人人都可以成為菩薩 | 
| 420 | 18 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說我是比丘吧 | 
| 421 | 18 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說我是比丘吧 | 
| 422 | 18 | 說 | shuì | to persuade | 說我是比丘吧 | 
| 423 | 18 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說我是比丘吧 | 
| 424 | 18 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說我是比丘吧 | 
| 425 | 18 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說我是比丘吧 | 
| 426 | 18 | 說 | shuō | allocution | 說我是比丘吧 | 
| 427 | 18 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說我是比丘吧 | 
| 428 | 18 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說我是比丘吧 | 
| 429 | 18 | 說 | shuō | speach; vāda | 說我是比丘吧 | 
| 430 | 18 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說我是比丘吧 | 
| 431 | 17 | 會 | huì | can; be able to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 432 | 17 | 會 | huì | able to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 433 | 17 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 434 | 17 | 會 | kuài | to balance an account | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 435 | 17 | 會 | huì | to assemble | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 436 | 17 | 會 | huì | to meet | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 437 | 17 | 會 | huì | a temple fair | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 438 | 17 | 會 | huì | a religious assembly | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 439 | 17 | 會 | huì | an association; a society | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 440 | 17 | 會 | huì | a national or provincial capital | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 441 | 17 | 會 | huì | an opportunity | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 442 | 17 | 會 | huì | to understand | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 443 | 17 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 444 | 17 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 445 | 17 | 會 | huì | to be good at | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 446 | 17 | 會 | huì | a moment | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 447 | 17 | 會 | huì | to happen to | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 448 | 17 | 會 | huì | to pay | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 449 | 17 | 會 | huì | a meeting place | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 450 | 17 | 會 | kuài | the seam of a cap | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 451 | 17 | 會 | huì | in accordance with | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 452 | 17 | 會 | huì | imperial civil service examination | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 453 | 17 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 454 | 17 | 會 | huì | Hui | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 455 | 17 | 會 | huì | combining; samsarga | 但絕不會影響我一生對於教育理念的堅持 | 
| 456 | 16 | 淨化 | jìnghuà | to purify | 實現國土身心的淨化 | 
| 457 | 16 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 458 | 16 | 若 | ruò | seemingly | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 459 | 16 | 若 | ruò | if | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 460 | 16 | 若 | ruò | you | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 461 | 16 | 若 | ruò | this; that | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 462 | 16 | 若 | ruò | and; or | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 463 | 16 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 464 | 16 | 若 | rě | pomegranite | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 465 | 16 | 若 | ruò | to choose | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 466 | 16 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 467 | 16 | 若 | ruò | thus | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 468 | 16 | 若 | ruò | pollia | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 469 | 16 | 若 | ruò | Ruo | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 470 | 16 | 若 | ruò | only then | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 471 | 16 | 若 | rě | ja | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 472 | 16 | 若 | rě | jñā | 人人若能奉行六度四攝 | 
| 473 | 16 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 474 | 16 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 475 | 16 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 476 | 16 | 把 | bà | a handle | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 477 | 16 | 把 | bǎ | to guard | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 478 | 16 | 把 | bǎ | to regard as | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 479 | 16 | 把 | bǎ | to give | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 480 | 16 | 把 | bǎ | approximate | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 481 | 16 | 把 | bà | a stem | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 482 | 16 | 把 | bǎi | to grasp | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 483 | 16 | 把 | bǎ | to control | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 484 | 16 | 把 | bǎ | a handlebar | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 485 | 16 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 486 | 16 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 487 | 16 | 把 | pá | a claw | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 488 | 16 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 我們佛光人要把佛化教育從幼稚園 | 
| 489 | 15 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為比丘戒律不容易受持得完美 | 
| 490 | 15 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 就寺院的型態與社會的變遷關係而言 | 
| 491 | 15 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 就寺院的型態與社會的變遷關係而言 | 
| 492 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 落實佛法於人間 | 
| 493 | 15 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 落實佛法於人間 | 
| 494 | 15 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 落實佛法於人間 | 
| 495 | 15 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 落實佛法於人間 | 
| 496 | 15 | 未來 | wèilái | future | 這是我們未來推展人間佛教的方向 | 
| 497 | 15 | 中 | zhōng | middle | 在佛教的五乘中 | 
| 498 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在佛教的五乘中 | 
| 499 | 15 | 中 | zhōng | China | 在佛教的五乘中 | 
| 500 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在佛教的五乘中 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
 | 
 | |
| 净土 | 淨土 | 
 | 
 | 
| 在 | zài | in; bhū | |
| 我 | 
 | 
 | |
| 世界 | 
 | 
 | |
| 人间佛教 | 人間佛教 | 
 | 
 | 
| 佛光 | 
 | 
 | |
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 都 | dōu | all; sarva | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land | 
| 北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 春夏秋冬 | 67 | the four seasons | |
| 大悲殿 | 68 | 
 | |
| 当代人心思潮 | 當代人心思潮 | 100 | Modern Thoughts, Wise Mentality | 
| 大乘佛教 | 100 | 
 | |
| 大智殿 | 68 | 
 | |
| 地球 | 100 | Earth | |
| 地藏殿 | 68 | 
 | |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient | 
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 二十世纪 | 二十世紀 | 195 | 20th century | 
| 法身 | 70 | 
 | |
| 封人 | 102 | Duiren | |
| 佛光大学 | 佛光大學 | 70 | 
 | 
| 佛光教科书 | 佛光教科書 | 102 | Fo Guang Essential Guides to Buddhism | 
| 佛光学 | 佛光學 | 102 | The Buddha's Light Philosophy | 
| 佛教丛书 | 佛教叢書 | 102 | Buddhism Series | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism | 
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 国际佛光会会歌 | 國際佛光會會歌 | 103 | BLIA Anthem | 
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well | 
| 国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
 | 
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 | 
 | 
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 | 
 | 
| 晋 | 晉 | 106 | 
 | 
| 金刚经 | 金剛經 | 74 | 
 | 
| 净行 | 淨行 | 106 | 
 | 
| 今日佛教 | 106 | 
 | |
| 孔子 | 75 | Confucius | |
| 老二哲学 | 老二哲學 | 108 | The Philosophy of Being Second | 
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 美的 | 109 | Midea (brand) | |
| 妙音菩萨 | 妙音菩薩 | 109 | mañjughoṣa; Gentle Voice Bodhisattva | 
| 弥勒 | 彌勒 | 109 | 
 | 
| 南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
| 南华大学 | 南華大學 | 78 | 
 | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 普门 | 普門 | 80 | 
 | 
| 普门学报 | 普門學報 | 112 | 
 | 
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
 | 
| 普贤殿 | 普賢殿 | 80 | 
 | 
| 人间佛教的蓝图 | 人間佛教的藍圖 | 114 | Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life | 
| 人间佛教系列 | 人間佛教系列 | 114 | Humanistic Buddhism Series | 
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 | 
 | 
| 人间净土 | 人間淨土 | 82 | 
 | 
| 如是说 | 如是說 | 114 | Thus Said | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 僧伽 | 115 | 
 | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 娑婆国土 | 娑婆國土 | 83 | Saha Lokadhatu; Saha Land | 
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan | 
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu | 
| 唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 往事百语 | 往事百語 | 119 | Hsing Yun’s Hundred Saying Series | 
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
 | 
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 
| 文素 | 87 | Wen Su | |
| 文化大革命 | 87 | 
 | |
| 无忧 | 無憂 | 119 | 
 | 
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities | 
| 西方 | 120 | 
 | |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati | 
| 西来大学 | 西來大學 | 88 | 
 | 
| 星云日记 | 星雲日記 | 120 | Venerable Master Hsing Yun's Diaries | 
| 颜回 | 顏回 | 89 | Yan Hui | 
| 药师 | 藥師 | 89 | 
 | 
| 药师净土 | 藥師淨土 | 121 | Pureland of the Medicine Buddha | 
| 印度 | 121 | India | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 缘觉乘 | 緣覺乘 | 121 | Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle | 
| 中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland | 
| 中土 | 122 | 
 | |
| 宗教法 | 122 | Religious Law | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 216.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 北传 | 北傳 | 98 | northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism | 
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice | 
| 悲心 | 98 | 
 | |
| 悲愿 | 悲願 | 98 | 
 | 
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 | 
 | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism | 
| 禅净共修 | 禪淨共修 | 99 | Combined Practice of Chan and Pureland | 
| 禅堂 | 禪堂 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity | 
| 长养 | 長養 | 99 | 
 | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 禅坐 | 禪坐 | 99 | 
 | 
| 抄经堂 | 抄經堂 | 99 | Sutra Calligraphy Hall | 
| 朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge | 
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 重新估定价值 | 重新估定價值 | 99 | Reappraising value | 
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 | 
 | 
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat | 
| 大慈育幼院 | 100 | Da Ci Children's Home | |
| 道念 | 100 | 
 | |
| 道心 | 100 | Mind for the Way | |
| 大乘普济 | 大乘普濟 | 100 | universal Mahāyāna | 
| 地球人 | 100 | A World Citizen | |
| 东禅客堂 | 東禪客堂 | 100 | East Chan Reception Center | 
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 遁世 | 100 | to withdraw from the world | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 法乐 | 法樂 | 102 | 
 | 
| 法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows | 
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 梵呗 | 梵唄 | 102 | 
 | 
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind | 
| 法喜 | 102 | 
 | |
| 法音 | 102 | 
 | |
| 非身 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 佛法生活化 | 102 | Dharma as a part of life | |
| 佛光精舍 | 102 | Fo Guang Senior Home | |
| 佛光普照 | 102 | Buddha's Light Shines Universally | |
| 佛光人 | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | |
| 佛光诊所 | 佛光診所 | 102 | Fo Guang Clinic | 
| 佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland | 
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught | 
| 佛道 | 70 | 
 | |
| 佛国 | 佛國 | 70 | 
 | 
| 佛化 | 102 | 
 | |
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability | 
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 功德主 | 103 | 
 | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 共业 | 共業 | 103 | 
 | 
| 皈依 | 103 | 
 | |
| 国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands | 
| 好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions | 
| 和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
| 弘法 | 104 | 
 | |
| 弘法利生 | 104 | 
 | |
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury | 
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 秽土 | 穢土 | 104 | impure land | 
| 慧命 | 104 | 
 | |
| 加持 | 106 | 
 | |
| 建立人间佛教的性格 | 建立人間佛教的性格 | 106 | Establish a characteristic of Humanistic Buddhism | 
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教团 | 教團 | 106 | 
 | 
| 戒律 | 106 | 
 | |
| 结缘 | 結緣 | 106 | 
 | 
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity | 
| 净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 精舍 | 106 | 
 | |
| 九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
| 空有 | 107 | 
 | |
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet | 
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world | 
| 离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness | 
| 灵明 | 靈明 | 108 | spiritual radiance | 
| 麻竹园 | 麻竹園 | 109 | Bamboo Garden Lodge | 
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 明因识果 | 明因識果 | 109 | Understand Causes and Recognize Effects | 
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 普门中学 | 普門中學 | 112 | Pu-Men High School | 
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow | 
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering | 
| 契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times | 
| 轻安 | 輕安 | 113 | 
 | 
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
| 清净国土 | 清淨國土 | 113 | pure land | 
| 人间化 | 人間化 | 114 | Humanize | 
| 人间音缘 | 人間音緣 | 114 | Sounds of the Human World | 
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人间性 | 人間性 | 114 | 
 | 
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 肉身 | 114 | the physical body | |
| 入世的精神 | 114 | this-worldly spirit | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving | 
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 僧祇 | 115 | asamkhyeya | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
| 善美的 | 115 | what is virtuous and beautiful | |
| 生权 | 生權 | 115 | the right to life | 
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 四大名山 | 115 | Four Great Mountains | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
 | 
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy | 
| 娑婆 | 115 | 
 | |
| 素斋 | 素齋 | 115 | 
 | 
| 檀信楼 | 檀信樓 | 116 | Devotees Building | 
| 天下一家 | 116 | One World, One Family | |
| 同居 | 116 | dwell together | |
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 万寿园 | 萬壽園 | 119 | 
 | 
| 往生 | 119 | 
 | |
| 未曾有 | 119 | 
 | |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land | 
| 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder | 
| 我是佛 | 119 | 
 | |
| 我执 | 我執 | 119 | 
 | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
| 無想 | 119 | no notion | |
| 无住生心 | 無住生心 | 119 | Non-Abiding Mind | 
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment | 
| 下生 | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | |
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings | 
| 现生 | 現生 | 120 | the present life | 
| 香积 | 香積 | 120 | 
 | 
| 相互尊重 | 120 | mutual respect | |
| 香客 | 120 | 
 | |
| 心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness | 
| 心量 | 120 | 
 | |
| 信徒服务中心 | 信徒服務中心 | 120 | Reception Center | 
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace | 
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
| 修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
| 业报 | 業報 | 121 | 
 | 
| 业障 | 業障 | 121 | 
 | 
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一心不乱 | 一心不亂 | 121 | 
 | 
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
| 因果报应 | 因果報應 | 121 | 
 | 
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 | 
 | 
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
 | 
| 圆融 | 圓融 | 121 | 
 | 
| 云水医院 | 雲水醫院 | 121 | Cloud & Water Mobile Clinic | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 证悟 | 證悟 | 122 | 
 | 
| 真如佛性 | 122 | true Thusness of buddha-nature | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 中道 | 122 | 
 | |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
| 自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others | 
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 宗门思想 | 宗門思想 | 122 | Fo Guang Shan's principles | 
| 尊重与包容 | 尊重與包容 | 122 | Respect and Tolerance | 
| 做自己的主人 | 122 | 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master |