Glossary and Vocabulary for Humanistic Buddhism Quotations 《人間佛教語錄》, Writings on the Chan School and Pure Land - The Meaning of a Humanistic Pure Land 禪門淨土篇 人間淨土的意義
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 66 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 禪門淨土篇 |
| 2 | 66 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 禪門淨土篇 |
| 3 | 66 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 禪門淨土篇 |
| 4 | 26 | 與 | yǔ | to give | 禪學與淨土 |
| 5 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 禪學與淨土 |
| 6 | 26 | 與 | yù | to particate in | 禪學與淨土 |
| 7 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 禪學與淨土 |
| 8 | 26 | 與 | yù | to help | 禪學與淨土 |
| 9 | 26 | 與 | yǔ | for | 禪學與淨土 |
| 10 | 26 | 在 | zài | in; at | 在當下的人間 |
| 11 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在當下的人間 |
| 12 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在當下的人間 |
| 13 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在當下的人間 |
| 14 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在當下的人間 |
| 15 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有一個不如自己的人 |
| 16 | 22 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 在當下的人間 |
| 17 | 22 | 人間 | rénjiān | human world | 在當下的人間 |
| 18 | 22 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 在當下的人間 |
| 19 | 21 | 生活 | shēnghuó | life | 淨土思想與現代生活 |
| 20 | 21 | 生活 | shēnghuó | to live | 淨土思想與現代生活 |
| 21 | 21 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 淨土思想與現代生活 |
| 22 | 21 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 淨土思想與現代生活 |
| 23 | 21 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 淨土思想與現代生活 |
| 24 | 20 | 人間淨土 | Rénjiān Jìng Tǔ | 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land | 人間淨土的意義 |
| 25 | 20 | 人間淨土 | rénjiān jìng tǔ | Humanistic Pure Land | 人間淨土的意義 |
| 26 | 17 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教不是人死後的寄託 |
| 27 | 17 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教不是人死後的寄託 |
| 28 | 16 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 不在他方世界 |
| 29 | 16 | 世界 | shìjiè | the earth | 不在他方世界 |
| 30 | 16 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 不在他方世界 |
| 31 | 16 | 世界 | shìjiè | the human world | 不在他方世界 |
| 32 | 16 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 不在他方世界 |
| 33 | 16 | 世界 | shìjiè | world | 不在他方世界 |
| 34 | 16 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 不在他方世界 |
| 35 | 15 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 我們提倡人間佛教 |
| 36 | 15 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 我們提倡人間佛教 |
| 37 | 15 | 要 | yào | to want; to wish for | 責己要嚴 |
| 38 | 15 | 要 | yào | to want | 責己要嚴 |
| 39 | 15 | 要 | yāo | a treaty | 責己要嚴 |
| 40 | 15 | 要 | yào | to request | 責己要嚴 |
| 41 | 15 | 要 | yào | essential points; crux | 責己要嚴 |
| 42 | 15 | 要 | yāo | waist | 責己要嚴 |
| 43 | 15 | 要 | yāo | to cinch | 責己要嚴 |
| 44 | 15 | 要 | yāo | waistband | 責己要嚴 |
| 45 | 15 | 要 | yāo | Yao | 責己要嚴 |
| 46 | 15 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 責己要嚴 |
| 47 | 15 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 責己要嚴 |
| 48 | 15 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 責己要嚴 |
| 49 | 15 | 要 | yāo | to agree with | 責己要嚴 |
| 50 | 15 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 責己要嚴 |
| 51 | 15 | 要 | yào | to summarize | 責己要嚴 |
| 52 | 15 | 要 | yào | essential; important | 責己要嚴 |
| 53 | 15 | 要 | yào | to desire | 責己要嚴 |
| 54 | 15 | 要 | yào | to demand | 責己要嚴 |
| 55 | 15 | 要 | yào | to need | 責己要嚴 |
| 56 | 15 | 要 | yào | should; must | 責己要嚴 |
| 57 | 15 | 要 | yào | might | 責己要嚴 |
| 58 | 13 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 人間就有阿彌陀佛 |
| 59 | 13 | 就 | jiù | to assume | 人間就有阿彌陀佛 |
| 60 | 13 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 人間就有阿彌陀佛 |
| 61 | 13 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 人間就有阿彌陀佛 |
| 62 | 13 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 人間就有阿彌陀佛 |
| 63 | 13 | 就 | jiù | to accomplish | 人間就有阿彌陀佛 |
| 64 | 13 | 就 | jiù | to go with | 人間就有阿彌陀佛 |
| 65 | 13 | 就 | jiù | to die | 人間就有阿彌陀佛 |
| 66 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而是教人以智慧運用財富 |
| 67 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 而是教人以智慧運用財富 |
| 68 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 而是教人以智慧運用財富 |
| 69 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 而是教人以智慧運用財富 |
| 70 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 而是教人以智慧運用財富 |
| 71 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 而是教人以智慧運用財富 |
| 72 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而是教人以智慧運用財富 |
| 73 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 而是教人以智慧運用財富 |
| 74 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 而是教人以智慧運用財富 |
| 75 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 而是教人以智慧運用財富 |
| 76 | 12 | 他 | tā | other; another; some other | 做為他草創民國的理想 |
| 77 | 12 | 他 | tā | other | 做為他草創民國的理想 |
| 78 | 12 | 他 | tā | tha | 做為他草創民國的理想 |
| 79 | 12 | 他 | tā | ṭha | 做為他草創民國的理想 |
| 80 | 12 | 他 | tā | other; anya | 做為他草創民國的理想 |
| 81 | 12 | 都 | dū | capital city | 一般佛教徒都知道 |
| 82 | 12 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一般佛教徒都知道 |
| 83 | 12 | 都 | dōu | all | 一般佛教徒都知道 |
| 84 | 12 | 都 | dū | elegant; refined | 一般佛教徒都知道 |
| 85 | 12 | 都 | dū | Du | 一般佛教徒都知道 |
| 86 | 12 | 都 | dū | to establish a capital city | 一般佛教徒都知道 |
| 87 | 12 | 都 | dū | to reside | 一般佛教徒都知道 |
| 88 | 12 | 都 | dū | to total; to tally | 一般佛教徒都知道 |
| 89 | 12 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要建設人間淨土 |
| 90 | 12 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要建設人間淨土 |
| 91 | 11 | 我 | wǒ | self | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 92 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 93 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 94 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 95 | 11 | 我 | wǒ | ga | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 96 | 11 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 淨土思想與現代生活 |
| 97 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 依眾生需要為需要 |
| 98 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 依眾生需要為需要 |
| 99 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 依眾生需要為需要 |
| 100 | 11 | 為 | wéi | to do | 依眾生需要為需要 |
| 101 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 依眾生需要為需要 |
| 102 | 11 | 為 | wéi | to govern | 依眾生需要為需要 |
| 103 | 11 | 也 | yě | ya | 我的財富也不會有人竊取 |
| 104 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 沒有一個不如自己的人 |
| 105 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 沒有一個不如自己的人 |
| 106 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 沒有一個不如自己的人 |
| 107 | 10 | 人 | rén | everybody | 沒有一個不如自己的人 |
| 108 | 10 | 人 | rén | adult | 沒有一個不如自己的人 |
| 109 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 沒有一個不如自己的人 |
| 110 | 10 | 人 | rén | an upright person | 沒有一個不如自己的人 |
| 111 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 沒有一個不如自己的人 |
| 112 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而要彼此尊重 |
| 113 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 而要彼此尊重 |
| 114 | 10 | 而 | néng | can; able | 而要彼此尊重 |
| 115 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而要彼此尊重 |
| 116 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 而要彼此尊重 |
| 117 | 9 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法在人間 |
| 118 | 9 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法在人間 |
| 119 | 9 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法在人間 |
| 120 | 9 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法在人間 |
| 121 | 9 | 建設 | jiànshè | to build | 就是要建設人間淨土 |
| 122 | 9 | 建設 | jiànshè | construction | 就是要建設人間淨土 |
| 123 | 9 | 建設 | jiànshè | a building | 就是要建設人間淨土 |
| 124 | 9 | 從 | cóng | to follow | 從天堂到地獄 |
| 125 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從天堂到地獄 |
| 126 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 從天堂到地獄 |
| 127 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從天堂到地獄 |
| 128 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 從天堂到地獄 |
| 129 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 從天堂到地獄 |
| 130 | 9 | 從 | cóng | secondary | 從天堂到地獄 |
| 131 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從天堂到地獄 |
| 132 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 從天堂到地獄 |
| 133 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從天堂到地獄 |
| 134 | 9 | 從 | zòng | to release | 從天堂到地獄 |
| 135 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從天堂到地獄 |
| 136 | 8 | 現世 | xiànshì | the present | 在現世的人生 |
| 137 | 8 | 現世 | xiànshì | to loose face | 在現世的人生 |
| 138 | 8 | 現世 | xiànshì | the present rebirth; the present life | 在現世的人生 |
| 139 | 8 | 中 | zhōng | middle | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 140 | 8 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 141 | 8 | 中 | zhōng | China | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 142 | 8 | 中 | zhòng | to hit the mark | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 143 | 8 | 中 | zhōng | midday | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 144 | 8 | 中 | zhōng | inside | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 145 | 8 | 中 | zhōng | during | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 146 | 8 | 中 | zhōng | Zhong | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 147 | 8 | 中 | zhōng | intermediary | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 148 | 8 | 中 | zhōng | half | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 149 | 8 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 150 | 8 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 151 | 8 | 中 | zhòng | to obtain | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 152 | 8 | 中 | zhòng | to pass an exam | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 153 | 8 | 中 | zhōng | middle | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 154 | 8 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛是西方極樂世界的教主 |
| 155 | 8 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó Fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛是西方極樂世界的教主 |
| 156 | 8 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó Fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 阿彌陀佛是西方極樂世界的教主 |
| 157 | 7 | 到 | dào | to arrive | 從天堂到地獄 |
| 158 | 7 | 到 | dào | to go | 從天堂到地獄 |
| 159 | 7 | 到 | dào | careful | 從天堂到地獄 |
| 160 | 7 | 到 | dào | Dao | 從天堂到地獄 |
| 161 | 7 | 到 | dào | approach; upagati | 從天堂到地獄 |
| 162 | 7 | 社會 | shèhuì | society | 人生與社會 |
| 163 | 7 | 人生 | rénshēng | life | 在現世的人生 |
| 164 | 7 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 在現世的人生 |
| 165 | 7 | 人生 | rénshēng | life | 在現世的人生 |
| 166 | 7 | 佛光教科書 | fó guāng jiào kē shū | Fo Guang Essential Guides to Buddhism | 佛光教科書 |
| 167 | 7 | 精神 | jīngshén | vigor; vitality; drive | 精神上都能得到和諧 |
| 168 | 7 | 精神 | jīngshén | spirit; soul | 精神上都能得到和諧 |
| 169 | 7 | 精神 | jīngshén | main idea | 精神上都能得到和諧 |
| 170 | 7 | 精神 | jīngshén | state of mind | 精神上都能得到和諧 |
| 171 | 7 | 精神 | jīngshén | consciousness | 精神上都能得到和諧 |
| 172 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 念到無念 |
| 173 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念到無念 |
| 174 | 7 | 念 | niàn | to miss | 念到無念 |
| 175 | 7 | 念 | niàn | to consider | 念到無念 |
| 176 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念到無念 |
| 177 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 念到無念 |
| 178 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念到無念 |
| 179 | 7 | 念 | niàn | twenty | 念到無念 |
| 180 | 7 | 念 | niàn | memory | 念到無念 |
| 181 | 7 | 念 | niàn | an instant | 念到無念 |
| 182 | 7 | 念 | niàn | Nian | 念到無念 |
| 183 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念到無念 |
| 184 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 念到無念 |
| 185 | 6 | 星雲日記 | xīng yún rì jì | Venerable Master Hsing Yun's Diaries | 星雲日記 |
| 186 | 6 | 了 | liǎo | to know; to understand | 人間就是極樂淨土了 |
| 187 | 6 | 了 | liǎo | to understand; to know | 人間就是極樂淨土了 |
| 188 | 6 | 了 | liào | to look afar from a high place | 人間就是極樂淨土了 |
| 189 | 6 | 了 | liǎo | to complete | 人間就是極樂淨土了 |
| 190 | 6 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 人間就是極樂淨土了 |
| 191 | 6 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 人間就是極樂淨土了 |
| 192 | 6 | 一 | yī | one | 一 |
| 193 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 194 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 195 | 6 | 一 | yī | first | 一 |
| 196 | 6 | 一 | yī | the same | 一 |
| 197 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 198 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 199 | 6 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 200 | 6 | 一 | yī | other | 一 |
| 201 | 6 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 202 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 203 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 204 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 205 | 6 | 人間佛教系列 | rén jiān fó jiào xì liè | Humanistic Buddhism Series | 人間佛教系列 |
| 206 | 6 | 現代 | xiàndài | modern times; modern age | 淨土思想與現代生活 |
| 207 | 6 | 現代 | xiàndài | modern | 淨土思想與現代生活 |
| 208 | 6 | 現代 | xiàndài | Hyundai | 淨土思想與現代生活 |
| 209 | 6 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 佛教不是人死後的寄託 |
| 210 | 6 | 不是 | bùshì | illegal | 佛教不是人死後的寄託 |
| 211 | 6 | 能 | néng | can; able | 能與真理相應 |
| 212 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 能與真理相應 |
| 213 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與真理相應 |
| 214 | 6 | 能 | néng | energy | 能與真理相應 |
| 215 | 6 | 能 | néng | function; use | 能與真理相應 |
| 216 | 6 | 能 | néng | talent | 能與真理相應 |
| 217 | 6 | 能 | néng | expert at | 能與真理相應 |
| 218 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 能與真理相應 |
| 219 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與真理相應 |
| 220 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與真理相應 |
| 221 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 能與真理相應 |
| 222 | 6 | 出世 | chūshì | to be born; to come into being | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 223 | 6 | 出世 | chūshì | Transcending the World | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 224 | 6 | 出世 | chūshì | to become a monk or num; to leave secular life | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 225 | 6 | 出世 | chūshì | to appear in this world | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 226 | 6 | 出世 | chūshì | transcendental | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 227 | 6 | 淨化 | jìnghuà | to purify | 乃從淨化心靈根本之道做起 |
| 228 | 5 | 入世 | rùshì | to come into this world; to be of this world | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 229 | 5 | 入世 | rùshì | to partcipate in society | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 230 | 5 | 入世 | rùshì | This Worldly | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 231 | 5 | 很 | hěn | disobey | 有很多人尋求人間淨土 |
| 232 | 5 | 很 | hěn | a dispute | 有很多人尋求人間淨土 |
| 233 | 5 | 很 | hěn | violent; cruel | 有很多人尋求人間淨土 |
| 234 | 5 | 很 | hěn | very; atīva | 有很多人尋求人間淨土 |
| 235 | 5 | 更 | gēng | to change; to ammend | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 236 | 5 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 237 | 5 | 更 | gēng | to experience | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 238 | 5 | 更 | gēng | to improve | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 239 | 5 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 240 | 5 | 更 | gēng | to compensate | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 241 | 5 | 更 | gēng | contacts | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 242 | 5 | 更 | gèng | to increase | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 243 | 5 | 更 | gēng | forced military service | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 244 | 5 | 更 | gēng | Geng | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 245 | 5 | 更 | jīng | to experience | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 246 | 5 | 佛國 | Fóguó | Buddha Land | 佛國的完成 |
| 247 | 5 | 佛國 | fóguó | a Buddha land | 佛國的完成 |
| 248 | 5 | 佛國 | fó guó | country of the Buddha's birth | 佛國的完成 |
| 249 | 5 | 禪學 | chán xué | to study the Chan School | 禪學與淨土 |
| 250 | 5 | 佛教叢書 | fó jiào cóng shū | Buddhism Series | 佛教叢書 |
| 251 | 5 | 天堂 | tiāntáng | heaven | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 252 | 5 | 天堂 | tiāntáng | paradise | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 253 | 5 | 天堂 | tiāntáng | a position on the forehead in fortune telling | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 254 | 5 | 天堂 | tiāntáng | Heaven | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 255 | 5 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 256 | 5 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 257 | 5 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 258 | 5 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 259 | 5 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 260 | 5 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 261 | 5 | 呢 | ní | woolen material | 現世的人間淨土應該具備那些基本條件呢 |
| 262 | 4 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把佛教帶入家庭 |
| 263 | 4 | 把 | bà | a handle | 把佛教帶入家庭 |
| 264 | 4 | 把 | bǎ | to guard | 把佛教帶入家庭 |
| 265 | 4 | 把 | bǎ | to regard as | 把佛教帶入家庭 |
| 266 | 4 | 把 | bǎ | to give | 把佛教帶入家庭 |
| 267 | 4 | 把 | bǎ | approximate | 把佛教帶入家庭 |
| 268 | 4 | 把 | bà | a stem | 把佛教帶入家庭 |
| 269 | 4 | 把 | bǎi | to grasp | 把佛教帶入家庭 |
| 270 | 4 | 把 | bǎ | to control | 把佛教帶入家庭 |
| 271 | 4 | 把 | bǎ | a handlebar | 把佛教帶入家庭 |
| 272 | 4 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把佛教帶入家庭 |
| 273 | 4 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把佛教帶入家庭 |
| 274 | 4 | 把 | pá | a claw | 把佛教帶入家庭 |
| 275 | 4 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 沒有一個不如自己的人 |
| 276 | 4 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 沒有一個不如自己的人 |
| 277 | 4 | 一個 | yī gè | whole; entire | 沒有一個不如自己的人 |
| 278 | 4 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡的理想世界 |
| 279 | 4 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡的理想世界 |
| 280 | 4 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡的理想世界 |
| 281 | 4 | 裡 | lǐ | a residence | 裡的理想世界 |
| 282 | 4 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡的理想世界 |
| 283 | 4 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡的理想世界 |
| 284 | 4 | 後 | hòu | after; later | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 285 | 4 | 後 | hòu | empress; queen | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 286 | 4 | 後 | hòu | sovereign | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 287 | 4 | 後 | hòu | the god of the earth | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 288 | 4 | 後 | hòu | late; later | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 289 | 4 | 後 | hòu | offspring; descendents | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 290 | 4 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 291 | 4 | 後 | hòu | behind; back | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 292 | 4 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 293 | 4 | 後 | hòu | Hou | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 294 | 4 | 後 | hòu | after; behind | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 295 | 4 | 後 | hòu | following | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 296 | 4 | 後 | hòu | to be delayed | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 297 | 4 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 298 | 4 | 後 | hòu | feudal lords | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 299 | 4 | 後 | hòu | Hou | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 300 | 4 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 301 | 4 | 後 | hòu | rear; paścāt | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 302 | 4 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 應該在人間 |
| 303 | 4 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 大乘方便是我們的淨土 |
| 304 | 4 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 大乘方便是我們的淨土 |
| 305 | 4 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 大乘方便是我們的淨土 |
| 306 | 4 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 大乘方便是我們的淨土 |
| 307 | 4 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 大乘方便是我們的淨土 |
| 308 | 4 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 大乘方便是我們的淨土 |
| 309 | 4 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 大乘方便是我們的淨土 |
| 310 | 4 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 大乘方便是我們的淨土 |
| 311 | 4 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 大乘方便是我們的淨土 |
| 312 | 4 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 大乘方便是我們的淨土 |
| 313 | 4 | 留下 | liúxià | to leave behind; to stay behind; to remain; to keep; to not to let somebody go | 為自己留下信仰 |
| 314 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜是財富 |
| 315 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜是財富 |
| 316 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜是財富 |
| 317 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜是財富 |
| 318 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜是財富 |
| 319 | 4 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 不為自己求安樂 |
| 320 | 4 | 安樂 | ānlè | Anle | 不為自己求安樂 |
| 321 | 4 | 安樂 | ānlè | Anle district | 不為自己求安樂 |
| 322 | 4 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 不為自己求安樂 |
| 323 | 4 | 希望 | xīwàng | to wish for; to desire; to hope | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 324 | 4 | 希望 | xīwàng | a wish; a desire | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 325 | 4 | 物質 | wùzhì | matter; substance | 從物質上 |
| 326 | 4 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 為天下昇平和樂的期望 |
| 327 | 4 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 為天下昇平和樂的期望 |
| 328 | 4 | 樂 | lè | Le | 為天下昇平和樂的期望 |
| 329 | 4 | 樂 | yuè | music | 為天下昇平和樂的期望 |
| 330 | 4 | 樂 | yuè | a musical instrument | 為天下昇平和樂的期望 |
| 331 | 4 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 為天下昇平和樂的期望 |
| 332 | 4 | 樂 | yuè | a musician | 為天下昇平和樂的期望 |
| 333 | 4 | 樂 | lè | joy; pleasure | 為天下昇平和樂的期望 |
| 334 | 4 | 樂 | yuè | the Book of Music | 為天下昇平和樂的期望 |
| 335 | 4 | 樂 | lào | Lao | 為天下昇平和樂的期望 |
| 336 | 4 | 樂 | lè | to laugh | 為天下昇平和樂的期望 |
| 337 | 4 | 樂 | lè | Joy | 為天下昇平和樂的期望 |
| 338 | 4 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 為天下昇平和樂的期望 |
| 339 | 4 | 求 | qiú | to request | 那裡還有佛道可求呢 |
| 340 | 4 | 求 | qiú | to seek; to look for | 那裡還有佛道可求呢 |
| 341 | 4 | 求 | qiú | to implore | 那裡還有佛道可求呢 |
| 342 | 4 | 求 | qiú | to aspire to | 那裡還有佛道可求呢 |
| 343 | 4 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 那裡還有佛道可求呢 |
| 344 | 4 | 求 | qiú | to attract | 那裡還有佛道可求呢 |
| 345 | 4 | 求 | qiú | to bribe | 那裡還有佛道可求呢 |
| 346 | 4 | 求 | qiú | Qiu | 那裡還有佛道可求呢 |
| 347 | 4 | 求 | qiú | to demand | 那裡還有佛道可求呢 |
| 348 | 4 | 求 | qiú | to end | 那裡還有佛道可求呢 |
| 349 | 4 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 只要將世間淨化為淨土 |
| 350 | 4 | 世間 | shìjiān | world | 只要將世間淨化為淨土 |
| 351 | 4 | 維摩經 | Wéi mó jīng | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 維摩經 |
| 352 | 4 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 淨土也不是死後才能往生 |
| 353 | 4 | 往生 | wǎng shēng | a future life | 淨土也不是死後才能往生 |
| 354 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 不離世間覺 |
| 355 | 4 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以建設當下美好的 |
| 356 | 4 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 就可以建設當下美好的 |
| 357 | 4 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 就可以建設當下美好的 |
| 358 | 4 | 可以 | kěyǐ | good | 就可以建設當下美好的 |
| 359 | 4 | 不在 | bùzài | not here | 不在他方世界 |
| 360 | 4 | 不在 | bùzài | to be dead | 不在他方世界 |
| 361 | 4 | 不在 | bùzài | to not care about | 不在他方世界 |
| 362 | 4 | 需要 | xūyào | to need; to want; to demand; needs; to require | 依眾生需要為需要 |
| 363 | 4 | 需要 | xūyào | needs; requirements | 依眾生需要為需要 |
| 364 | 4 | 維摩 | Wéimó | Vimalakirti | 維摩經與維摩 |
| 365 | 4 | 維摩 | Wéimó | Vimalakirti | 維摩經與維摩 |
| 366 | 4 | 但 | dàn | Dan | 但並不因此而偏廢物質方面的建設 |
| 367 | 4 | 間 | jiān | space between | 宇宙間 |
| 368 | 4 | 間 | jiān | time interval | 宇宙間 |
| 369 | 4 | 間 | jiān | a room | 宇宙間 |
| 370 | 4 | 間 | jiàn | to thin out | 宇宙間 |
| 371 | 4 | 間 | jiàn | to separate | 宇宙間 |
| 372 | 4 | 間 | jiàn | to sow discord; to criticize | 宇宙間 |
| 373 | 4 | 間 | jiàn | an opening; a gap | 宇宙間 |
| 374 | 4 | 間 | jiàn | a leak; a crevice | 宇宙間 |
| 375 | 4 | 間 | jiàn | to mix; to mingle; intermediate | 宇宙間 |
| 376 | 4 | 間 | jiàn | to make as a pretext | 宇宙間 |
| 377 | 4 | 間 | jiàn | alternately | 宇宙間 |
| 378 | 4 | 間 | jiàn | for friends to part | 宇宙間 |
| 379 | 4 | 間 | jiān | a place; a space | 宇宙間 |
| 380 | 4 | 間 | jiàn | a spy; a treacherous person | 宇宙間 |
| 381 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; seat of enlightenment | 直心是道場 |
| 382 | 4 | 道場 | dàochǎng | place for spiritual practice | 直心是道場 |
| 383 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of practice; a Dharma center | 直心是道場 |
| 384 | 4 | 道場 | dàochǎng | place of enlightenment; bodhimanda | 直心是道場 |
| 385 | 4 | 理想 | lǐxiǎng | an ideal | 裡的理想世界 |
| 386 | 4 | 理想 | lǐxiǎng | satisfying; fulfilling | 裡的理想世界 |
| 387 | 4 | 活 | huó | alive; living | 在生活中 |
| 388 | 4 | 活 | huó | to live; to exist; to survive | 在生活中 |
| 389 | 4 | 活 | huó | work | 在生活中 |
| 390 | 4 | 活 | huó | active; lively; vivid | 在生活中 |
| 391 | 4 | 活 | huó | to save; to keep alive | 在生活中 |
| 392 | 4 | 活 | huó | agile; flexible | 在生活中 |
| 393 | 4 | 活 | huó | product; workmanship | 在生活中 |
| 394 | 4 | 佛光菜根譚 | fó guāng cài gēn tán | 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017) | 佛光菜根譚 |
| 395 | 3 | 疑 | yí | to doubt; to disbelieve | 決疑品 |
| 396 | 3 | 疑 | yí | to suspect; to wonder | 決疑品 |
| 397 | 3 | 疑 | yí | puzzled | 決疑品 |
| 398 | 3 | 疑 | yí | to hesitate | 決疑品 |
| 399 | 3 | 疑 | nǐ | to fix; to determine | 決疑品 |
| 400 | 3 | 疑 | nǐ | to copy; to immitate; to emulate | 決疑品 |
| 401 | 3 | 疑 | yí | to be strange | 決疑品 |
| 402 | 3 | 疑 | yí | to dread; to be scared | 決疑品 |
| 403 | 3 | 疑 | yí | doubt; uncertainty; skepticism; vicikitsā; vicikicchā | 決疑品 |
| 404 | 3 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓人幸福 |
| 405 | 3 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓人幸福 |
| 406 | 3 | 讓 | ràng | Give Way | 讓人幸福 |
| 407 | 3 | 實踐 | shíjiàn | to practice; to put into practice; to fulfill | 當下的淨土就是實踐人間佛教而成就的 |
| 408 | 3 | 往事百語 | wǎng shì bǎi yǔ | Hsing Yun’s Hundred Saying Series | 往事百語 |
| 409 | 3 | 未來 | wèilái | future | 不在未來時光 |
| 410 | 3 | 心淨 | xīn jìng | A Pure Mind | 心淨國土淨 |
| 411 | 3 | 決 | jué | to decide; to determine; to judge | 決疑品 |
| 412 | 3 | 決 | jué | to rupture; to breach [a dam] | 決疑品 |
| 413 | 3 | 決 | jué | to make a final determination [in a competition] | 決疑品 |
| 414 | 3 | 決 | jué | to punish by execution | 決疑品 |
| 415 | 3 | 決 | jué | to open up | 決疑品 |
| 416 | 3 | 決 | jué | to break from; to escape | 決疑品 |
| 417 | 3 | 決 | jué | to cut off; to sever | 決疑品 |
| 418 | 3 | 決 | jué | to leave; to say goodbye | 決疑品 |
| 419 | 3 | 決 | jué | to dredge; to scoop out | 決疑品 |
| 420 | 3 | 創 | chuàng | to begin; to initiate; to inaugurate; to start; to create | 人間佛教並非新創 |
| 421 | 3 | 創 | chuāng | a wound; a knife cut; an injury | 人間佛教並非新創 |
| 422 | 3 | 創 | chuāng | to inflict losses | 人間佛教並非新創 |
| 423 | 3 | 創 | chuàng | original; unprecedented | 人間佛教並非新創 |
| 424 | 3 | 創 | chuàng | to make profit | 人間佛教並非新創 |
| 425 | 3 | 創 | chuàng | former; pūrvaka | 人間佛教並非新創 |
| 426 | 3 | 定 | dìng | to decide | 男女沒有定相 |
| 427 | 3 | 定 | dìng | certainly; definitely | 男女沒有定相 |
| 428 | 3 | 定 | dìng | to determine | 男女沒有定相 |
| 429 | 3 | 定 | dìng | to calm down | 男女沒有定相 |
| 430 | 3 | 定 | dìng | to set; to fix | 男女沒有定相 |
| 431 | 3 | 定 | dìng | to book; to subscribe to; to order | 男女沒有定相 |
| 432 | 3 | 定 | dìng | still | 男女沒有定相 |
| 433 | 3 | 定 | dìng | Concentration | 男女沒有定相 |
| 434 | 3 | 定 | dìng | meditative concentration; meditation | 男女沒有定相 |
| 435 | 3 | 六祖壇經講話 | Liù Zǔ Tán Jīng Jiǎnghuà | The Rabbit's Horn: A Commentary on the Platform Sutra | 六祖壇經講話 |
| 436 | 3 | 財富 | cáifù | wealth; riches | 歡喜是財富 |
| 437 | 3 | 安和樂利 | ān hé lè lì | stability, peace, joy, and prosperity | 如果我們的社會能夠安和樂利 |
| 438 | 3 | 等等 | děngděng | wait a moment | 不掛念是否有壞人迫害欺壓等等的焦慮恐懼 |
| 439 | 3 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧靈巧是我們的淨土 |
| 440 | 3 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 智慧靈巧是我們的淨土 |
| 441 | 3 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 智慧靈巧是我們的淨土 |
| 442 | 3 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 智慧靈巧是我們的淨土 |
| 443 | 3 | 事業 | shìyè | cause; undertaking; enterprise; achievment | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 444 | 3 | 事業 | shìyè | to begin an undertaking; to start a major task | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 445 | 3 | 完成 | wánchéng | to complete; to accomplish | 佛國的完成 |
| 446 | 3 | 完成 | wánchéng | to complete on schedule | 佛國的完成 |
| 447 | 3 | 完成 | wánchéng | to aid; to save | 佛國的完成 |
| 448 | 3 | 完成 | wánchéng | to consummate a marriage | 佛國的完成 |
| 449 | 3 | 創造 | chuàngzào | to create; to invent | 人間佛教旨在創造家庭的淨土 |
| 450 | 3 | 創造 | chuàngzào | to build; to construct | 人間佛教旨在創造家庭的淨土 |
| 451 | 3 | 內心 | nèixīn | inner heart | 每一個人的內心都很清淨 |
| 452 | 3 | 內容 | nèiróng | content | 人間淨土的內容條件 |
| 453 | 3 | 包容 | bāoróng | to pardon; to forgive; to tolerate | 平等包容是我們的淨土 |
| 454 | 3 | 人和 | rén hé | Interpersonal Harmony | 每天人和人爭 |
| 455 | 3 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將生活融入佛法 |
| 456 | 3 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將生活融入佛法 |
| 457 | 3 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將生活融入佛法 |
| 458 | 3 | 將 | qiāng | to request | 將生活融入佛法 |
| 459 | 3 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將生活融入佛法 |
| 460 | 3 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將生活融入佛法 |
| 461 | 3 | 將 | jiāng | to checkmate | 將生活融入佛法 |
| 462 | 3 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將生活融入佛法 |
| 463 | 3 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將生活融入佛法 |
| 464 | 3 | 將 | jiàng | backbone | 將生活融入佛法 |
| 465 | 3 | 將 | jiàng | king | 將生活融入佛法 |
| 466 | 3 | 將 | jiāng | to rest | 將生活融入佛法 |
| 467 | 3 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將生活融入佛法 |
| 468 | 3 | 將 | jiāng | large; great | 將生活融入佛法 |
| 469 | 3 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 淨土也不是死後才能往生 |
| 470 | 3 | 爭 | zhēng | to compete; to struggle; to fight; to contend; to strive | 每天人和人爭 |
| 471 | 3 | 爭 | zhēng | to snatch; to capture | 每天人和人爭 |
| 472 | 3 | 爭 | zhēng | to debate; to dispute | 每天人和人爭 |
| 473 | 3 | 爭 | zhēng | to lack; to differ; to vary | 每天人和人爭 |
| 474 | 3 | 爭 | zhēng | to advise against | 每天人和人爭 |
| 475 | 3 | 家庭 | jiātíng | family; household | 家庭溫暖 |
| 476 | 3 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 決疑品 |
| 477 | 3 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 決疑品 |
| 478 | 3 | 品 | pǐn | a work (of art) | 決疑品 |
| 479 | 3 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 決疑品 |
| 480 | 3 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 決疑品 |
| 481 | 3 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 決疑品 |
| 482 | 3 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 決疑品 |
| 483 | 3 | 品 | pǐn | to play a flute | 決疑品 |
| 484 | 3 | 品 | pǐn | a family name | 決疑品 |
| 485 | 3 | 品 | pǐn | character; style | 決疑品 |
| 486 | 3 | 品 | pǐn | pink; light red | 決疑品 |
| 487 | 3 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 決疑品 |
| 488 | 3 | 品 | pǐn | a fret | 決疑品 |
| 489 | 3 | 品 | pǐn | Pin | 決疑品 |
| 490 | 3 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 決疑品 |
| 491 | 3 | 品 | pǐn | standard | 決疑品 |
| 492 | 3 | 品 | pǐn | chapter; varga | 決疑品 |
| 493 | 3 | 西方極樂世界 | xīfāng jílè shìjiè | Western Pure Land; Sukhavati | 阿彌陀佛是西方極樂世界的教主 |
| 494 | 3 | 極樂世界 | jílè shìjiè | Pure Land of Ultimate Bliss | 極樂世界似乎就在當下 |
| 495 | 3 | 極樂世界 | jílè shìjiè | Western Pure Land; Sukhāvatī | 極樂世界似乎就在當下 |
| 496 | 3 | 最 | zuì | superior | 人間最重要的 |
| 497 | 3 | 最 | zuì | top place | 人間最重要的 |
| 498 | 3 | 最 | zuì | to assemble together | 人間最重要的 |
| 499 | 3 | 極樂淨土 | Jílè Jìng Tǔ | Pure Land of Ultimate Bliss | 人間就是極樂淨土了 |
| 500 | 3 | 極樂淨土 | jílè jìng tǔ | Western Pure Land; Sukhāvatī | 人間就是極樂淨土了 |
Frequencies of all Words
Top 611
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 162 | 的 | de | possessive particle | 人間淨土的意義 |
| 2 | 162 | 的 | de | structural particle | 人間淨土的意義 |
| 3 | 162 | 的 | de | complement | 人間淨土的意義 |
| 4 | 162 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 人間淨土的意義 |
| 5 | 66 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 禪門淨土篇 |
| 6 | 66 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 禪門淨土篇 |
| 7 | 66 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 禪門淨土篇 |
| 8 | 40 | 是 | shì | is; are; am; to be | 歡喜是財富 |
| 9 | 40 | 是 | shì | is exactly | 歡喜是財富 |
| 10 | 40 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 歡喜是財富 |
| 11 | 40 | 是 | shì | this; that; those | 歡喜是財富 |
| 12 | 40 | 是 | shì | really; certainly | 歡喜是財富 |
| 13 | 40 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 歡喜是財富 |
| 14 | 40 | 是 | shì | true | 歡喜是財富 |
| 15 | 40 | 是 | shì | is; has; exists | 歡喜是財富 |
| 16 | 40 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 歡喜是財富 |
| 17 | 40 | 是 | shì | a matter; an affair | 歡喜是財富 |
| 18 | 40 | 是 | shì | Shi | 歡喜是財富 |
| 19 | 40 | 是 | shì | is; bhū | 歡喜是財富 |
| 20 | 40 | 是 | shì | this; idam | 歡喜是財富 |
| 21 | 29 | 我們 | wǒmen | we | 我們的淨土是什麼 |
| 22 | 26 | 與 | yǔ | and | 禪學與淨土 |
| 23 | 26 | 與 | yǔ | to give | 禪學與淨土 |
| 24 | 26 | 與 | yǔ | together with | 禪學與淨土 |
| 25 | 26 | 與 | yú | interrogative particle | 禪學與淨土 |
| 26 | 26 | 與 | yǔ | to accompany | 禪學與淨土 |
| 27 | 26 | 與 | yù | to particate in | 禪學與淨土 |
| 28 | 26 | 與 | yù | of the same kind | 禪學與淨土 |
| 29 | 26 | 與 | yù | to help | 禪學與淨土 |
| 30 | 26 | 與 | yǔ | for | 禪學與淨土 |
| 31 | 26 | 在 | zài | in; at | 在當下的人間 |
| 32 | 26 | 在 | zài | at | 在當下的人間 |
| 33 | 26 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在當下的人間 |
| 34 | 26 | 在 | zài | to exist; to be living | 在當下的人間 |
| 35 | 26 | 在 | zài | to consist of | 在當下的人間 |
| 36 | 26 | 在 | zài | to be at a post | 在當下的人間 |
| 37 | 26 | 在 | zài | in; bhū | 在當下的人間 |
| 38 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有一個不如自己的人 |
| 39 | 23 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有一個不如自己的人 |
| 40 | 22 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 在當下的人間 |
| 41 | 22 | 人間 | rénjiān | human world | 在當下的人間 |
| 42 | 22 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 在當下的人間 |
| 43 | 21 | 生活 | shēnghuó | life | 淨土思想與現代生活 |
| 44 | 21 | 生活 | shēnghuó | to live | 淨土思想與現代生活 |
| 45 | 21 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 淨土思想與現代生活 |
| 46 | 21 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 淨土思想與現代生活 |
| 47 | 21 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 淨土思想與現代生活 |
| 48 | 20 | 人間淨土 | Rénjiān Jìng Tǔ | 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land | 人間淨土的意義 |
| 49 | 20 | 人間淨土 | rénjiān jìng tǔ | Humanistic Pure Land | 人間淨土的意義 |
| 50 | 17 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教不是人死後的寄託 |
| 51 | 17 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教不是人死後的寄託 |
| 52 | 16 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 人間就有阿彌陀佛 |
| 53 | 16 | 有 | yǒu | to have; to possess | 人間就有阿彌陀佛 |
| 54 | 16 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 人間就有阿彌陀佛 |
| 55 | 16 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 人間就有阿彌陀佛 |
| 56 | 16 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 人間就有阿彌陀佛 |
| 57 | 16 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 人間就有阿彌陀佛 |
| 58 | 16 | 有 | yǒu | used to compare two things | 人間就有阿彌陀佛 |
| 59 | 16 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 人間就有阿彌陀佛 |
| 60 | 16 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 人間就有阿彌陀佛 |
| 61 | 16 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 人間就有阿彌陀佛 |
| 62 | 16 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 人間就有阿彌陀佛 |
| 63 | 16 | 有 | yǒu | abundant | 人間就有阿彌陀佛 |
| 64 | 16 | 有 | yǒu | purposeful | 人間就有阿彌陀佛 |
| 65 | 16 | 有 | yǒu | You | 人間就有阿彌陀佛 |
| 66 | 16 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 人間就有阿彌陀佛 |
| 67 | 16 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 人間就有阿彌陀佛 |
| 68 | 16 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 不在他方世界 |
| 69 | 16 | 世界 | shìjiè | the earth | 不在他方世界 |
| 70 | 16 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 不在他方世界 |
| 71 | 16 | 世界 | shìjiè | the human world | 不在他方世界 |
| 72 | 16 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 不在他方世界 |
| 73 | 16 | 世界 | shìjiè | world | 不在他方世界 |
| 74 | 16 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 不在他方世界 |
| 75 | 15 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 我們提倡人間佛教 |
| 76 | 15 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 我們提倡人間佛教 |
| 77 | 15 | 要 | yào | to want; to wish for | 責己要嚴 |
| 78 | 15 | 要 | yào | if | 責己要嚴 |
| 79 | 15 | 要 | yào | to be about to; in the future | 責己要嚴 |
| 80 | 15 | 要 | yào | to want | 責己要嚴 |
| 81 | 15 | 要 | yāo | a treaty | 責己要嚴 |
| 82 | 15 | 要 | yào | to request | 責己要嚴 |
| 83 | 15 | 要 | yào | essential points; crux | 責己要嚴 |
| 84 | 15 | 要 | yāo | waist | 責己要嚴 |
| 85 | 15 | 要 | yāo | to cinch | 責己要嚴 |
| 86 | 15 | 要 | yāo | waistband | 責己要嚴 |
| 87 | 15 | 要 | yāo | Yao | 責己要嚴 |
| 88 | 15 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 責己要嚴 |
| 89 | 15 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 責己要嚴 |
| 90 | 15 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 責己要嚴 |
| 91 | 15 | 要 | yāo | to agree with | 責己要嚴 |
| 92 | 15 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 責己要嚴 |
| 93 | 15 | 要 | yào | to summarize | 責己要嚴 |
| 94 | 15 | 要 | yào | essential; important | 責己要嚴 |
| 95 | 15 | 要 | yào | to desire | 責己要嚴 |
| 96 | 15 | 要 | yào | to demand | 責己要嚴 |
| 97 | 15 | 要 | yào | to need | 責己要嚴 |
| 98 | 15 | 要 | yào | should; must | 責己要嚴 |
| 99 | 15 | 要 | yào | might | 責己要嚴 |
| 100 | 15 | 要 | yào | or | 責己要嚴 |
| 101 | 13 | 就 | jiù | right away | 人間就有阿彌陀佛 |
| 102 | 13 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 人間就有阿彌陀佛 |
| 103 | 13 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 人間就有阿彌陀佛 |
| 104 | 13 | 就 | jiù | to assume | 人間就有阿彌陀佛 |
| 105 | 13 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 人間就有阿彌陀佛 |
| 106 | 13 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 人間就有阿彌陀佛 |
| 107 | 13 | 就 | jiù | precisely; exactly | 人間就有阿彌陀佛 |
| 108 | 13 | 就 | jiù | namely | 人間就有阿彌陀佛 |
| 109 | 13 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 人間就有阿彌陀佛 |
| 110 | 13 | 就 | jiù | only; just | 人間就有阿彌陀佛 |
| 111 | 13 | 就 | jiù | to accomplish | 人間就有阿彌陀佛 |
| 112 | 13 | 就 | jiù | to go with | 人間就有阿彌陀佛 |
| 113 | 13 | 就 | jiù | already | 人間就有阿彌陀佛 |
| 114 | 13 | 就 | jiù | as much as | 人間就有阿彌陀佛 |
| 115 | 13 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 人間就有阿彌陀佛 |
| 116 | 13 | 就 | jiù | even if | 人間就有阿彌陀佛 |
| 117 | 13 | 就 | jiù | to die | 人間就有阿彌陀佛 |
| 118 | 13 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 人間就有阿彌陀佛 |
| 119 | 13 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而是教人以智慧運用財富 |
| 120 | 13 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而是教人以智慧運用財富 |
| 121 | 13 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而是教人以智慧運用財富 |
| 122 | 13 | 以 | yǐ | according to | 而是教人以智慧運用財富 |
| 123 | 13 | 以 | yǐ | because of | 而是教人以智慧運用財富 |
| 124 | 13 | 以 | yǐ | on a certain date | 而是教人以智慧運用財富 |
| 125 | 13 | 以 | yǐ | and; as well as | 而是教人以智慧運用財富 |
| 126 | 13 | 以 | yǐ | to rely on | 而是教人以智慧運用財富 |
| 127 | 13 | 以 | yǐ | to regard | 而是教人以智慧運用財富 |
| 128 | 13 | 以 | yǐ | to be able to | 而是教人以智慧運用財富 |
| 129 | 13 | 以 | yǐ | to order; to command | 而是教人以智慧運用財富 |
| 130 | 13 | 以 | yǐ | further; moreover | 而是教人以智慧運用財富 |
| 131 | 13 | 以 | yǐ | used after a verb | 而是教人以智慧運用財富 |
| 132 | 13 | 以 | yǐ | very | 而是教人以智慧運用財富 |
| 133 | 13 | 以 | yǐ | already | 而是教人以智慧運用財富 |
| 134 | 13 | 以 | yǐ | increasingly | 而是教人以智慧運用財富 |
| 135 | 13 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而是教人以智慧運用財富 |
| 136 | 13 | 以 | yǐ | Israel | 而是教人以智慧運用財富 |
| 137 | 13 | 以 | yǐ | Yi | 而是教人以智慧運用財富 |
| 138 | 13 | 以 | yǐ | use; yogena | 而是教人以智慧運用財富 |
| 139 | 12 | 他 | tā | he; him | 做為他草創民國的理想 |
| 140 | 12 | 他 | tā | another aspect | 做為他草創民國的理想 |
| 141 | 12 | 他 | tā | other; another; some other | 做為他草創民國的理想 |
| 142 | 12 | 他 | tā | everybody | 做為他草創民國的理想 |
| 143 | 12 | 他 | tā | other | 做為他草創民國的理想 |
| 144 | 12 | 他 | tuō | other; another; some other | 做為他草創民國的理想 |
| 145 | 12 | 他 | tā | tha | 做為他草創民國的理想 |
| 146 | 12 | 他 | tā | ṭha | 做為他草創民國的理想 |
| 147 | 12 | 他 | tā | other; anya | 做為他草創民國的理想 |
| 148 | 12 | 都 | dōu | all | 一般佛教徒都知道 |
| 149 | 12 | 都 | dū | capital city | 一般佛教徒都知道 |
| 150 | 12 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一般佛教徒都知道 |
| 151 | 12 | 都 | dōu | all | 一般佛教徒都知道 |
| 152 | 12 | 都 | dū | elegant; refined | 一般佛教徒都知道 |
| 153 | 12 | 都 | dū | Du | 一般佛教徒都知道 |
| 154 | 12 | 都 | dōu | already | 一般佛教徒都知道 |
| 155 | 12 | 都 | dū | to establish a capital city | 一般佛教徒都知道 |
| 156 | 12 | 都 | dū | to reside | 一般佛教徒都知道 |
| 157 | 12 | 都 | dū | to total; to tally | 一般佛教徒都知道 |
| 158 | 12 | 都 | dōu | all; sarva | 一般佛教徒都知道 |
| 159 | 12 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是要建設人間淨土 |
| 160 | 12 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是要建設人間淨土 |
| 161 | 12 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是要建設人間淨土 |
| 162 | 12 | 就是 | jiùshì | agree | 就是要建設人間淨土 |
| 163 | 11 | 我 | wǒ | I; me; my | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 164 | 11 | 我 | wǒ | self | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 165 | 11 | 我 | wǒ | we; our | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 166 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 167 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 168 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 169 | 11 | 我 | wǒ | ga | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 170 | 11 | 我 | wǒ | I; aham | 不但我的生命不受他人的侵犯 |
| 171 | 11 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 淨土思想與現代生活 |
| 172 | 11 | 為 | wèi | for; to | 依眾生需要為需要 |
| 173 | 11 | 為 | wèi | because of | 依眾生需要為需要 |
| 174 | 11 | 為 | wéi | to act as; to serve | 依眾生需要為需要 |
| 175 | 11 | 為 | wéi | to change into; to become | 依眾生需要為需要 |
| 176 | 11 | 為 | wéi | to be; is | 依眾生需要為需要 |
| 177 | 11 | 為 | wéi | to do | 依眾生需要為需要 |
| 178 | 11 | 為 | wèi | for | 依眾生需要為需要 |
| 179 | 11 | 為 | wèi | because of; for; to | 依眾生需要為需要 |
| 180 | 11 | 為 | wèi | to | 依眾生需要為需要 |
| 181 | 11 | 為 | wéi | in a passive construction | 依眾生需要為需要 |
| 182 | 11 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 依眾生需要為需要 |
| 183 | 11 | 為 | wéi | forming an adverb | 依眾生需要為需要 |
| 184 | 11 | 為 | wéi | to add emphasis | 依眾生需要為需要 |
| 185 | 11 | 為 | wèi | to support; to help | 依眾生需要為需要 |
| 186 | 11 | 為 | wéi | to govern | 依眾生需要為需要 |
| 187 | 11 | 也 | yě | also; too | 我的財富也不會有人竊取 |
| 188 | 11 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 我的財富也不會有人竊取 |
| 189 | 11 | 也 | yě | either | 我的財富也不會有人竊取 |
| 190 | 11 | 也 | yě | even | 我的財富也不會有人竊取 |
| 191 | 11 | 也 | yě | used to soften the tone | 我的財富也不會有人竊取 |
| 192 | 11 | 也 | yě | used for emphasis | 我的財富也不會有人竊取 |
| 193 | 11 | 也 | yě | used to mark contrast | 我的財富也不會有人竊取 |
| 194 | 11 | 也 | yě | used to mark compromise | 我的財富也不會有人竊取 |
| 195 | 11 | 也 | yě | ya | 我的財富也不會有人竊取 |
| 196 | 10 | 人 | rén | person; people; a human being | 沒有一個不如自己的人 |
| 197 | 10 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 沒有一個不如自己的人 |
| 198 | 10 | 人 | rén | a kind of person | 沒有一個不如自己的人 |
| 199 | 10 | 人 | rén | everybody | 沒有一個不如自己的人 |
| 200 | 10 | 人 | rén | adult | 沒有一個不如自己的人 |
| 201 | 10 | 人 | rén | somebody; others | 沒有一個不如自己的人 |
| 202 | 10 | 人 | rén | an upright person | 沒有一個不如自己的人 |
| 203 | 10 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 沒有一個不如自己的人 |
| 204 | 10 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而要彼此尊重 |
| 205 | 10 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而要彼此尊重 |
| 206 | 10 | 而 | ér | you | 而要彼此尊重 |
| 207 | 10 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而要彼此尊重 |
| 208 | 10 | 而 | ér | right away; then | 而要彼此尊重 |
| 209 | 10 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而要彼此尊重 |
| 210 | 10 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而要彼此尊重 |
| 211 | 10 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而要彼此尊重 |
| 212 | 10 | 而 | ér | how can it be that? | 而要彼此尊重 |
| 213 | 10 | 而 | ér | so as to | 而要彼此尊重 |
| 214 | 10 | 而 | ér | only then | 而要彼此尊重 |
| 215 | 10 | 而 | ér | as if; to seem like | 而要彼此尊重 |
| 216 | 10 | 而 | néng | can; able | 而要彼此尊重 |
| 217 | 10 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而要彼此尊重 |
| 218 | 10 | 而 | ér | me | 而要彼此尊重 |
| 219 | 10 | 而 | ér | to arrive; up to | 而要彼此尊重 |
| 220 | 10 | 而 | ér | possessive | 而要彼此尊重 |
| 221 | 9 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法在人間 |
| 222 | 9 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法在人間 |
| 223 | 9 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法在人間 |
| 224 | 9 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法在人間 |
| 225 | 9 | 建設 | jiànshè | to build | 就是要建設人間淨土 |
| 226 | 9 | 建設 | jiànshè | construction | 就是要建設人間淨土 |
| 227 | 9 | 建設 | jiànshè | a building | 就是要建設人間淨土 |
| 228 | 9 | 從 | cóng | from | 從天堂到地獄 |
| 229 | 9 | 從 | cóng | to follow | 從天堂到地獄 |
| 230 | 9 | 從 | cóng | past; through | 從天堂到地獄 |
| 231 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從天堂到地獄 |
| 232 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 從天堂到地獄 |
| 233 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從天堂到地獄 |
| 234 | 9 | 從 | cóng | usually | 從天堂到地獄 |
| 235 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 從天堂到地獄 |
| 236 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 從天堂到地獄 |
| 237 | 9 | 從 | cóng | secondary | 從天堂到地獄 |
| 238 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從天堂到地獄 |
| 239 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 從天堂到地獄 |
| 240 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從天堂到地獄 |
| 241 | 9 | 從 | zòng | to release | 從天堂到地獄 |
| 242 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從天堂到地獄 |
| 243 | 9 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從天堂到地獄 |
| 244 | 8 | 現世 | xiànshì | the present | 在現世的人生 |
| 245 | 8 | 現世 | xiànshì | to loose face | 在現世的人生 |
| 246 | 8 | 現世 | xiànshì | the present rebirth; the present life | 在現世的人生 |
| 247 | 8 | 中 | zhōng | middle | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 248 | 8 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 249 | 8 | 中 | zhōng | China | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 250 | 8 | 中 | zhòng | to hit the mark | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 251 | 8 | 中 | zhōng | in; amongst | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 252 | 8 | 中 | zhōng | midday | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 253 | 8 | 中 | zhōng | inside | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 254 | 8 | 中 | zhōng | during | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 255 | 8 | 中 | zhōng | Zhong | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 256 | 8 | 中 | zhōng | intermediary | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 257 | 8 | 中 | zhōng | half | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 258 | 8 | 中 | zhōng | just right; suitably | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 259 | 8 | 中 | zhōng | while | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 260 | 8 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 261 | 8 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 262 | 8 | 中 | zhòng | to obtain | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 263 | 8 | 中 | zhòng | to pass an exam | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 264 | 8 | 中 | zhōng | middle | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 265 | 8 | 阿彌陀佛 | ēmítuó fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛是西方極樂世界的教主 |
| 266 | 8 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó Fó | Amitabha Buddha | 阿彌陀佛是西方極樂世界的教主 |
| 267 | 8 | 阿彌陀佛 | Ēmítuó Fó | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 阿彌陀佛是西方極樂世界的教主 |
| 268 | 7 | 到 | dào | to arrive | 從天堂到地獄 |
| 269 | 7 | 到 | dào | arrive; receive | 從天堂到地獄 |
| 270 | 7 | 到 | dào | to go | 從天堂到地獄 |
| 271 | 7 | 到 | dào | careful | 從天堂到地獄 |
| 272 | 7 | 到 | dào | Dao | 從天堂到地獄 |
| 273 | 7 | 到 | dào | approach; upagati | 從天堂到地獄 |
| 274 | 7 | 當下 | dāngxià | presently; immediately; at once | 在當下的人間 |
| 275 | 7 | 當下 | dāngxià | immediate moment | 在當下的人間 |
| 276 | 7 | 社會 | shèhuì | society | 人生與社會 |
| 277 | 7 | 人生 | rénshēng | life | 在現世的人生 |
| 278 | 7 | 人生 | rénshēng | Human Life Magazine | 在現世的人生 |
| 279 | 7 | 人生 | rénshēng | life | 在現世的人生 |
| 280 | 7 | 佛光教科書 | fó guāng jiào kē shū | Fo Guang Essential Guides to Buddhism | 佛光教科書 |
| 281 | 7 | 精神 | jīngshén | vigor; vitality; drive | 精神上都能得到和諧 |
| 282 | 7 | 精神 | jīngshén | spirit; soul | 精神上都能得到和諧 |
| 283 | 7 | 精神 | jīngshén | main idea | 精神上都能得到和諧 |
| 284 | 7 | 精神 | jīngshén | state of mind | 精神上都能得到和諧 |
| 285 | 7 | 精神 | jīngshén | consciousness | 精神上都能得到和諧 |
| 286 | 7 | 念 | niàn | to read aloud | 念到無念 |
| 287 | 7 | 念 | niàn | to remember; to expect | 念到無念 |
| 288 | 7 | 念 | niàn | to miss | 念到無念 |
| 289 | 7 | 念 | niàn | to consider | 念到無念 |
| 290 | 7 | 念 | niàn | to recite; to chant | 念到無念 |
| 291 | 7 | 念 | niàn | to show affection for | 念到無念 |
| 292 | 7 | 念 | niàn | a thought; an idea | 念到無念 |
| 293 | 7 | 念 | niàn | twenty | 念到無念 |
| 294 | 7 | 念 | niàn | memory | 念到無念 |
| 295 | 7 | 念 | niàn | an instant | 念到無念 |
| 296 | 7 | 念 | niàn | Nian | 念到無念 |
| 297 | 7 | 念 | niàn | mindfulness; smrti | 念到無念 |
| 298 | 7 | 念 | niàn | a thought; citta | 念到無念 |
| 299 | 6 | 星雲日記 | xīng yún rì jì | Venerable Master Hsing Yun's Diaries | 星雲日記 |
| 300 | 6 | 了 | le | completion of an action | 人間就是極樂淨土了 |
| 301 | 6 | 了 | liǎo | to know; to understand | 人間就是極樂淨土了 |
| 302 | 6 | 了 | liǎo | to understand; to know | 人間就是極樂淨土了 |
| 303 | 6 | 了 | liào | to look afar from a high place | 人間就是極樂淨土了 |
| 304 | 6 | 了 | le | modal particle | 人間就是極樂淨土了 |
| 305 | 6 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 人間就是極樂淨土了 |
| 306 | 6 | 了 | liǎo | to complete | 人間就是極樂淨土了 |
| 307 | 6 | 了 | liǎo | completely | 人間就是極樂淨土了 |
| 308 | 6 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 人間就是極樂淨土了 |
| 309 | 6 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 人間就是極樂淨土了 |
| 310 | 6 | 一 | yī | one | 一 |
| 311 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 312 | 6 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 313 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 314 | 6 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 315 | 6 | 一 | yī | first | 一 |
| 316 | 6 | 一 | yī | the same | 一 |
| 317 | 6 | 一 | yī | each | 一 |
| 318 | 6 | 一 | yī | certain | 一 |
| 319 | 6 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 320 | 6 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 321 | 6 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 322 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 323 | 6 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 324 | 6 | 一 | yī | other | 一 |
| 325 | 6 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 326 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 327 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 328 | 6 | 一 | yī | or | 一 |
| 329 | 6 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 330 | 6 | 人間佛教系列 | rén jiān fó jiào xì liè | Humanistic Buddhism Series | 人間佛教系列 |
| 331 | 6 | 現代 | xiàndài | modern times; modern age | 淨土思想與現代生活 |
| 332 | 6 | 現代 | xiàndài | modern | 淨土思想與現代生活 |
| 333 | 6 | 現代 | xiàndài | Hyundai | 淨土思想與現代生活 |
| 334 | 6 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 佛教不是人死後的寄託 |
| 335 | 6 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 佛教不是人死後的寄託 |
| 336 | 6 | 不是 | bùshì | illegal | 佛教不是人死後的寄託 |
| 337 | 6 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 佛教不是人死後的寄託 |
| 338 | 6 | 能 | néng | can; able | 能與真理相應 |
| 339 | 6 | 能 | néng | ability; capacity | 能與真理相應 |
| 340 | 6 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能與真理相應 |
| 341 | 6 | 能 | néng | energy | 能與真理相應 |
| 342 | 6 | 能 | néng | function; use | 能與真理相應 |
| 343 | 6 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能與真理相應 |
| 344 | 6 | 能 | néng | talent | 能與真理相應 |
| 345 | 6 | 能 | néng | expert at | 能與真理相應 |
| 346 | 6 | 能 | néng | to be in harmony | 能與真理相應 |
| 347 | 6 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能與真理相應 |
| 348 | 6 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能與真理相應 |
| 349 | 6 | 能 | néng | as long as; only | 能與真理相應 |
| 350 | 6 | 能 | néng | even if | 能與真理相應 |
| 351 | 6 | 能 | néng | but | 能與真理相應 |
| 352 | 6 | 能 | néng | in this way | 能與真理相應 |
| 353 | 6 | 能 | néng | to be able; śak | 能與真理相應 |
| 354 | 6 | 出世 | chūshì | to be born; to come into being | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 355 | 6 | 出世 | chūshì | Transcending the World | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 356 | 6 | 出世 | chūshì | to become a monk or num; to leave secular life | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 357 | 6 | 出世 | chūshì | to appear in this world | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 358 | 6 | 出世 | chūshì | transcendental | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 359 | 6 | 淨化 | jìnghuà | to purify | 乃從淨化心靈根本之道做起 |
| 360 | 5 | 入世 | rùshì | to come into this world; to be of this world | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 361 | 5 | 入世 | rùshì | to partcipate in society | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 362 | 5 | 入世 | rùshì | This Worldly | 以出世的精神來作入世的事業 |
| 363 | 5 | 很 | hěn | very | 有很多人尋求人間淨土 |
| 364 | 5 | 很 | hěn | disobey | 有很多人尋求人間淨土 |
| 365 | 5 | 很 | hěn | a dispute | 有很多人尋求人間淨土 |
| 366 | 5 | 很 | hěn | violent; cruel | 有很多人尋求人間淨土 |
| 367 | 5 | 很 | hěn | very; atīva | 有很多人尋求人間淨土 |
| 368 | 5 | 更 | gèng | more; even more | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 369 | 5 | 更 | gēng | to change; to ammend | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 370 | 5 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 371 | 5 | 更 | gèng | again; also | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 372 | 5 | 更 | gēng | to experience | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 373 | 5 | 更 | gēng | to improve | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 374 | 5 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 375 | 5 | 更 | gēng | to compensate | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 376 | 5 | 更 | gēng | contacts | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 377 | 5 | 更 | gèng | furthermore; even if | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 378 | 5 | 更 | gèng | other | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 379 | 5 | 更 | gèng | to increase | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 380 | 5 | 更 | gēng | forced military service | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 381 | 5 | 更 | gēng | Geng | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 382 | 5 | 更 | gèng | finally; eventually | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 383 | 5 | 更 | jīng | to experience | 就是讓現在的生活過得更好 |
| 384 | 5 | 佛國 | Fóguó | Buddha Land | 佛國的完成 |
| 385 | 5 | 佛國 | fóguó | a Buddha land | 佛國的完成 |
| 386 | 5 | 佛國 | fó guó | country of the Buddha's birth | 佛國的完成 |
| 387 | 5 | 禪學 | chán xué | to study the Chan School | 禪學與淨土 |
| 388 | 5 | 佛教叢書 | fó jiào cóng shū | Buddhism Series | 佛教叢書 |
| 389 | 5 | 天堂 | tiāntáng | heaven | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 390 | 5 | 天堂 | tiāntáng | paradise | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 391 | 5 | 天堂 | tiāntáng | a position on the forehead in fortune telling | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 392 | 5 | 天堂 | tiāntáng | Heaven | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 393 | 5 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 394 | 5 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 395 | 5 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 396 | 5 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 397 | 5 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 398 | 5 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 慈悲是我們的天堂淨土 |
| 399 | 5 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 現世的人間淨土應該具備那些基本條件呢 |
| 400 | 5 | 呢 | ní | woolen material | 現世的人間淨土應該具備那些基本條件呢 |
| 401 | 4 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 把佛教帶入家庭 |
| 402 | 4 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 把佛教帶入家庭 |
| 403 | 4 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把佛教帶入家庭 |
| 404 | 4 | 把 | bà | a handle | 把佛教帶入家庭 |
| 405 | 4 | 把 | bǎ | to guard | 把佛教帶入家庭 |
| 406 | 4 | 把 | bǎ | to regard as | 把佛教帶入家庭 |
| 407 | 4 | 把 | bǎ | to give | 把佛教帶入家庭 |
| 408 | 4 | 把 | bǎ | approximate | 把佛教帶入家庭 |
| 409 | 4 | 把 | bà | a stem | 把佛教帶入家庭 |
| 410 | 4 | 把 | bǎi | to grasp | 把佛教帶入家庭 |
| 411 | 4 | 把 | bǎ | to control | 把佛教帶入家庭 |
| 412 | 4 | 把 | bǎ | a handlebar | 把佛教帶入家庭 |
| 413 | 4 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把佛教帶入家庭 |
| 414 | 4 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把佛教帶入家庭 |
| 415 | 4 | 把 | pá | a claw | 把佛教帶入家庭 |
| 416 | 4 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 把佛教帶入家庭 |
| 417 | 4 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 沒有一個不如自己的人 |
| 418 | 4 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 沒有一個不如自己的人 |
| 419 | 4 | 一個 | yī gè | whole; entire | 沒有一個不如自己的人 |
| 420 | 4 | 裡 | lǐ | inside; interior | 裡的理想世界 |
| 421 | 4 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 裡的理想世界 |
| 422 | 4 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 裡的理想世界 |
| 423 | 4 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 裡的理想世界 |
| 424 | 4 | 裡 | lǐ | inside; within | 裡的理想世界 |
| 425 | 4 | 裡 | lǐ | a residence | 裡的理想世界 |
| 426 | 4 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 裡的理想世界 |
| 427 | 4 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 裡的理想世界 |
| 428 | 4 | 後 | hòu | after; later | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 429 | 4 | 後 | hòu | empress; queen | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 430 | 4 | 後 | hòu | sovereign | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 431 | 4 | 後 | hòu | behind | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 432 | 4 | 後 | hòu | the god of the earth | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 433 | 4 | 後 | hòu | late; later | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 434 | 4 | 後 | hòu | arriving late | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 435 | 4 | 後 | hòu | offspring; descendents | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 436 | 4 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 437 | 4 | 後 | hòu | behind; back | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 438 | 4 | 後 | hòu | then | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 439 | 4 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 440 | 4 | 後 | hòu | Hou | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 441 | 4 | 後 | hòu | after; behind | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 442 | 4 | 後 | hòu | following | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 443 | 4 | 後 | hòu | to be delayed | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 444 | 4 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 445 | 4 | 後 | hòu | feudal lords | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 446 | 4 | 後 | hòu | Hou | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 447 | 4 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 448 | 4 | 後 | hòu | rear; paścāt | 不一定要死後到西方極樂世界才享受快樂 |
| 449 | 4 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 應該在人間 |
| 450 | 4 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 大乘方便是我們的淨土 |
| 451 | 4 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 大乘方便是我們的淨土 |
| 452 | 4 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 大乘方便是我們的淨土 |
| 453 | 4 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 大乘方便是我們的淨土 |
| 454 | 4 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 大乘方便是我們的淨土 |
| 455 | 4 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 大乘方便是我們的淨土 |
| 456 | 4 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 大乘方便是我們的淨土 |
| 457 | 4 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 大乘方便是我們的淨土 |
| 458 | 4 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 大乘方便是我們的淨土 |
| 459 | 4 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 大乘方便是我們的淨土 |
| 460 | 4 | 留下 | liúxià | to leave behind; to stay behind; to remain; to keep; to not to let somebody go | 為自己留下信仰 |
| 461 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 歡喜是財富 |
| 462 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 歡喜是財富 |
| 463 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 歡喜是財富 |
| 464 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 歡喜是財富 |
| 465 | 4 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 歡喜是財富 |
| 466 | 4 | 安樂 | ānlè | peaceful and happy; content | 不為自己求安樂 |
| 467 | 4 | 安樂 | ānlè | Anle | 不為自己求安樂 |
| 468 | 4 | 安樂 | ānlè | Anle district | 不為自己求安樂 |
| 469 | 4 | 安樂 | ānlè | Stability and Happiness | 不為自己求安樂 |
| 470 | 4 | 希望 | xīwàng | to wish for; to desire; to hope | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 471 | 4 | 希望 | xīwàng | a wish; a desire | 人間佛教是希望人人在現世中不要有是非 |
| 472 | 4 | 只要 | zhǐyào | if only; so long as | 只要我們在人間 |
| 473 | 4 | 物質 | wùzhì | matter; substance | 從物質上 |
| 474 | 4 | 樂 | lè | happy; glad; cheerful; joyful | 為天下昇平和樂的期望 |
| 475 | 4 | 樂 | lè | to take joy in; to be happy; to be cheerful | 為天下昇平和樂的期望 |
| 476 | 4 | 樂 | lè | Le | 為天下昇平和樂的期望 |
| 477 | 4 | 樂 | yuè | music | 為天下昇平和樂的期望 |
| 478 | 4 | 樂 | yuè | a musical instrument | 為天下昇平和樂的期望 |
| 479 | 4 | 樂 | yuè | tone [of voice]; expression | 為天下昇平和樂的期望 |
| 480 | 4 | 樂 | yuè | a musician | 為天下昇平和樂的期望 |
| 481 | 4 | 樂 | lè | joy; pleasure | 為天下昇平和樂的期望 |
| 482 | 4 | 樂 | yuè | the Book of Music | 為天下昇平和樂的期望 |
| 483 | 4 | 樂 | lào | Lao | 為天下昇平和樂的期望 |
| 484 | 4 | 樂 | lè | to laugh | 為天下昇平和樂的期望 |
| 485 | 4 | 樂 | lè | Joy | 為天下昇平和樂的期望 |
| 486 | 4 | 樂 | lè | joy, delight; sukhā | 為天下昇平和樂的期望 |
| 487 | 4 | 求 | qiú | to request | 那裡還有佛道可求呢 |
| 488 | 4 | 求 | qiú | to seek; to look for | 那裡還有佛道可求呢 |
| 489 | 4 | 求 | qiú | to implore | 那裡還有佛道可求呢 |
| 490 | 4 | 求 | qiú | to aspire to | 那裡還有佛道可求呢 |
| 491 | 4 | 求 | qiú | to be avaricious; to be greedy; to covet | 那裡還有佛道可求呢 |
| 492 | 4 | 求 | qiú | to attract | 那裡還有佛道可求呢 |
| 493 | 4 | 求 | qiú | to bribe | 那裡還有佛道可求呢 |
| 494 | 4 | 求 | qiú | Qiu | 那裡還有佛道可求呢 |
| 495 | 4 | 求 | qiú | to demand | 那裡還有佛道可求呢 |
| 496 | 4 | 求 | qiú | to end | 那裡還有佛道可求呢 |
| 497 | 4 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 只要將世間淨化為淨土 |
| 498 | 4 | 世間 | shìjiān | world | 只要將世間淨化為淨土 |
| 499 | 4 | 維摩經 | Wéi mó jīng | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 維摩經 |
| 500 | 4 | 往生 | wǎng shēng | to be reborn | 淨土也不是死後才能往生 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 净土 | 淨土 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 人间 | 人間 |
|
|
| 人间净土 | 人間淨土 |
|
|
| 有 |
|
|
|
| 世界 |
|
|
|
| 人间佛教 | 人間佛教 |
|
|
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 以 | yǐ | use; yogena |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 当代人心思潮 | 當代人心思潮 | 100 | Modern Thoughts, Wise Mentality |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大同 | 100 |
|
|
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 多佛 | 100 | Dover | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法与生活 | 佛法與生活 | 102 | Living Affinity |
| 佛光菜根谭 | 佛光菜根譚 | 102 | 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017) |
| 佛光教科书 | 佛光教科書 | 102 | Fo Guang Essential Guides to Buddhism |
| 佛光学 | 佛光學 | 102 | The Buddha's Light Philosophy |
| 佛教丛书 | 佛教叢書 | 102 | Buddhism Series |
| 佛教与环保 | 佛教與環保 | 102 | Buddhism in Every Step: Protecting Our Environment |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 辅仁大学 | 輔仁大學 | 102 | Fu Jen Catholic University of Peking |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang |
| 湖南 | 72 | Hunan | |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 六祖坛经讲话 | 六祖壇經講話 | 76 | The Rabbit's Horn: A Commentary on the Platform Sutra |
| 迷悟之间 | 迷悟之間 | 109 | Between Ignorance and Enlightenment |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 民丰 | 民豐 | 109 | Minfeng |
| 普门 | 普門 | 80 |
|
| 菩萨行证 | 菩薩行證 | 112 | Infinite Compassion, Endless Wisdom |
| 普门学报 | 普門學報 | 112 |
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 庆安 | 慶安 | 113 | Qing'an county |
| 人间佛教的基本思想 | 人間佛教的基本思想 | 114 | The Fundamental Concepts of Humanistic Buddhism |
| 人间佛教系列 | 人間佛教系列 | 114 | Humanistic Buddhism Series |
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
| 如是说 | 如是說 | 114 | Thus Said |
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 天国 | 天國 | 116 | Kingdom of Heaven |
| 天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
| 往事百语 | 往事百語 | 119 | Hsing Yun’s Hundred Saying Series |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘所说经 | 維摩詰所說經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakirti Nirdesa Sutra |
| 西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
| 星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun |
| 星云日记 | 星雲日記 | 120 | Venerable Master Hsing Yun's Diaries |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 78.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress |
| 悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind |
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School |
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 称念 | 稱念 | 99 |
|
| 尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 地球人 | 100 | A World Citizen | |
| 对法 | 對法 | 100 |
|
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 法界平等 | 102 | the Dharma realm does not differentiate | |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛国 | 佛國 | 70 |
|
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
| 后生 | 後生 | 104 | later rebirths; subsequent births |
| 华严净土 | 華嚴淨土 | 104 | Avatamsaka Pure Land |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 建立人间佛教的性格 | 建立人間佛教的性格 | 106 | Establish a characteristic of Humanistic Buddhism |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 基本精神 | 106 | fundamental spirit | |
| 净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies |
| 九有 | 106 | nine lands; nine realms | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering |
| 琉璃世界 | 108 | Pure Land of Crystal Radiance | |
| 念珠 | 110 |
|
|
| 人成即佛成 | 114 |
|
|
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四生 | 115 | four types of birth | |
| 娑婆世间 | 娑婆世間 | 115 | Saha World |
| 天下为公 | 天下為公 | 116 | What Is Under Heaven Is for All |
| 天下一家 | 116 | One World, One Family | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 未来比现在更好 | 未來比現在更好 | 119 | Tomorrow will be better than today |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 相互尊重 | 120 | mutual respect | |
| 邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 胸怀法界 | 胸懷法界 | 120 | Embrace the Dharma Realm in the Mind |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 厌世 | 厭世 | 121 |
|
| 应无所住而生其心 | 應無所住而生其心 | 121 | to give rise to a mind that does not abide in anything |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 正念 | 122 |
|
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 直心 | 122 |
|
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自性 | 122 |
|