Glossary and Vocabulary for Treatises on Humanistic Buddhism 《人間佛教論文集》, The Meaning of Democratic Freedom and Equality in Humanistic Buddhism - Notes on Refuge in the Triple Gem, the Five Precepts, and the Right to Life 論佛教民主自由平等的真義-----詮釋三皈、五戒及生權的內容
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 71 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 2 | 71 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 3 | 64 | 自由 | zìyóu | free; at liberty | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 4 | 64 | 自由 | zìyóu | freedom; liberty | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 5 | 64 | 自由 | zìyóu | unrestricted; unrestrained | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 6 | 58 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 7 | 58 | 平等 | píngděng | equal | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 8 | 58 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 9 | 58 | 平等 | píngděng | equality | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 10 | 57 | 民主 | mínzhǔ | democracy | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 11 | 52 | 都 | dū | capital city | 一切眾生都能成佛 |
| 12 | 52 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切眾生都能成佛 |
| 13 | 52 | 都 | dōu | all | 一切眾生都能成佛 |
| 14 | 52 | 都 | dū | elegant; refined | 一切眾生都能成佛 |
| 15 | 52 | 都 | dū | Du | 一切眾生都能成佛 |
| 16 | 52 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切眾生都能成佛 |
| 17 | 52 | 都 | dū | to reside | 一切眾生都能成佛 |
| 18 | 52 | 都 | dū | to total; to tally | 一切眾生都能成佛 |
| 19 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生生權是平等的主張 |
| 20 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生生權是平等的主張 |
| 21 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生生權是平等的主張 |
| 22 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生生權是平等的主張 |
| 23 | 43 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 五戒及生權的內容 |
| 24 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 不任意侵犯 |
| 25 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 26 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 27 | 40 | 而 | néng | can; able | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 28 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 29 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 30 | 34 | 一 | yī | one | 一 |
| 31 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 32 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 33 | 34 | 一 | yī | first | 一 |
| 34 | 34 | 一 | yī | the same | 一 |
| 35 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 36 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 37 | 34 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 38 | 34 | 一 | yī | other | 一 |
| 39 | 34 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 40 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 41 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 42 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 43 | 33 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 44 | 33 | 就是 | jiùshì | agree | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 45 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 實在說 |
| 46 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 實在說 |
| 47 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 實在說 |
| 48 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 實在說 |
| 49 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 實在說 |
| 50 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 實在說 |
| 51 | 32 | 說 | shuō | allocution | 實在說 |
| 52 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 實在說 |
| 53 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 實在說 |
| 54 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 實在說 |
| 55 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 實在說 |
| 56 | 32 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 皈依三寶是民主的精神 |
| 57 | 32 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 皈依三寶是民主的精神 |
| 58 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就是皈依佛 |
| 59 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 就是皈依佛 |
| 60 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 就是皈依佛 |
| 61 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 就是皈依佛 |
| 62 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 就是皈依佛 |
| 63 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 就是皈依佛 |
| 64 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就是皈依佛 |
| 65 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 皈依法 |
| 66 | 30 | 法 | fǎ | France | 皈依法 |
| 67 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皈依法 |
| 68 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皈依法 |
| 69 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皈依法 |
| 70 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 皈依法 |
| 71 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 皈依法 |
| 72 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皈依法 |
| 73 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 皈依法 |
| 74 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 皈依法 |
| 75 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 皈依法 |
| 76 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皈依法 |
| 77 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皈依法 |
| 78 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 皈依法 |
| 79 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皈依法 |
| 80 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皈依法 |
| 81 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皈依法 |
| 82 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皈依法 |
| 83 | 30 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 84 | 29 | 能 | néng | can; able | 一切眾生都能成佛 |
| 85 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 一切眾生都能成佛 |
| 86 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切眾生都能成佛 |
| 87 | 29 | 能 | néng | energy | 一切眾生都能成佛 |
| 88 | 29 | 能 | néng | function; use | 一切眾生都能成佛 |
| 89 | 29 | 能 | néng | talent | 一切眾生都能成佛 |
| 90 | 29 | 能 | néng | expert at | 一切眾生都能成佛 |
| 91 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 一切眾生都能成佛 |
| 92 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切眾生都能成佛 |
| 93 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切眾生都能成佛 |
| 94 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 一切眾生都能成佛 |
| 95 | 29 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 96 | 29 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 97 | 28 | 之 | zhī | to go | 平等之精神 |
| 98 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 平等之精神 |
| 99 | 28 | 之 | zhī | is | 平等之精神 |
| 100 | 28 | 之 | zhī | to use | 平等之精神 |
| 101 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 平等之精神 |
| 102 | 28 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 皈依三寶是民主的精神 |
| 103 | 28 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 皈依三寶是民主的精神 |
| 104 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 105 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 106 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 107 | 28 | 為 | wéi | to do | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 108 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 109 | 28 | 為 | wéi | to govern | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 110 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 就是對人尊重 |
| 111 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 就是對人尊重 |
| 112 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 就是對人尊重 |
| 113 | 27 | 人 | rén | everybody | 就是對人尊重 |
| 114 | 27 | 人 | rén | adult | 就是對人尊重 |
| 115 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 就是對人尊重 |
| 116 | 27 | 人 | rén | an upright person | 就是對人尊重 |
| 117 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 就是對人尊重 |
| 118 | 26 | 政治 | zhèngzhì | politics | 佛陀認為一個國家政治結構的建立原則 |
| 119 | 24 | 在 | zài | in; at | 在呈現中而能長存永恒 |
| 120 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 在呈現中而能長存永恒 |
| 121 | 24 | 在 | zài | to consist of | 在呈現中而能長存永恒 |
| 122 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 在呈現中而能長存永恒 |
| 123 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 在呈現中而能長存永恒 |
| 124 | 24 | 也 | yě | ya | 也沒有以眾生為低 |
| 125 | 23 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持五戒是自由的意義 |
| 126 | 23 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持五戒是自由的意義 |
| 127 | 23 | 了 | liǎo | to know; to understand | 向全宇宙發出宣言了 |
| 128 | 23 | 了 | liǎo | to understand; to know | 向全宇宙發出宣言了 |
| 129 | 23 | 了 | liào | to look afar from a high place | 向全宇宙發出宣言了 |
| 130 | 23 | 了 | liǎo | to complete | 向全宇宙發出宣言了 |
| 131 | 23 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 向全宇宙發出宣言了 |
| 132 | 23 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 向全宇宙發出宣言了 |
| 133 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 134 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 135 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 136 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 137 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 138 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 139 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 140 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 141 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 142 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 143 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 144 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 145 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 146 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 147 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 148 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 149 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 150 | 22 | 生權 | shēng quán | the right to life | 五戒及生權的內容 |
| 151 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無二無別 |
| 152 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無二無別 |
| 153 | 21 | 無 | mó | mo | 無二無別 |
| 154 | 21 | 無 | wú | to not have | 無二無別 |
| 155 | 21 | 無 | wú | Wu | 無二無別 |
| 156 | 21 | 無 | mó | mo | 無二無別 |
| 157 | 21 | 才 | cái | ability; talent | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 158 | 21 | 才 | cái | strength; wisdom | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 159 | 21 | 才 | cái | Cai | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 160 | 21 | 才 | cái | a person of greast talent | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 161 | 21 | 才 | cái | excellence; bhaga | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 162 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 163 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 164 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 165 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 166 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 167 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 168 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 169 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 170 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 171 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 172 | 21 | 從 | zòng | to release | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 173 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 174 | 21 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 175 | 19 | 精神 | jīngshén | vigor; vitality; drive | 皈依三寶是民主的精神 |
| 176 | 19 | 精神 | jīngshén | spirit; soul | 皈依三寶是民主的精神 |
| 177 | 19 | 精神 | jīngshén | main idea | 皈依三寶是民主的精神 |
| 178 | 19 | 精神 | jīngshén | state of mind | 皈依三寶是民主的精神 |
| 179 | 19 | 精神 | jīngshén | consciousness | 皈依三寶是民主的精神 |
| 180 | 17 | 生命 | shēngmìng | life | 生命才能提昇 |
| 181 | 17 | 生命 | shēngmìng | living | 生命才能提昇 |
| 182 | 17 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 生命才能提昇 |
| 183 | 17 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 就是對人尊重 |
| 184 | 17 | 對 | duì | correct; right | 就是對人尊重 |
| 185 | 17 | 對 | duì | opposing; opposite | 就是對人尊重 |
| 186 | 17 | 對 | duì | duilian; couplet | 就是對人尊重 |
| 187 | 17 | 對 | duì | yes; affirmative | 就是對人尊重 |
| 188 | 17 | 對 | duì | to treat; to regard | 就是對人尊重 |
| 189 | 17 | 對 | duì | to confirm; to agree | 就是對人尊重 |
| 190 | 17 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 就是對人尊重 |
| 191 | 17 | 對 | duì | to mix | 就是對人尊重 |
| 192 | 17 | 對 | duì | a pair | 就是對人尊重 |
| 193 | 17 | 對 | duì | to respond; to answer | 就是對人尊重 |
| 194 | 17 | 對 | duì | mutual | 就是對人尊重 |
| 195 | 17 | 對 | duì | parallel; alternating | 就是對人尊重 |
| 196 | 17 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 就是對人尊重 |
| 197 | 17 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 現代是一個倡導民主 |
| 198 | 17 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 現代是一個倡導民主 |
| 199 | 17 | 一個 | yī gè | whole; entire | 現代是一個倡導民主 |
| 200 | 17 | 我 | wǒ | self | 我是法 |
| 201 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是法 |
| 202 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我是法 |
| 203 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是法 |
| 204 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我是法 |
| 205 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 就如世間上的金銀財寶 |
| 206 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 就如世間上的金銀財寶 |
| 207 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 就如世間上的金銀財寶 |
| 208 | 17 | 上 | shàng | shang | 就如世間上的金銀財寶 |
| 209 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 就如世間上的金銀財寶 |
| 210 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 就如世間上的金銀財寶 |
| 211 | 17 | 上 | shàng | advanced | 就如世間上的金銀財寶 |
| 212 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 就如世間上的金銀財寶 |
| 213 | 17 | 上 | shàng | time | 就如世間上的金銀財寶 |
| 214 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 就如世間上的金銀財寶 |
| 215 | 17 | 上 | shàng | far | 就如世間上的金銀財寶 |
| 216 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 就如世間上的金銀財寶 |
| 217 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 就如世間上的金銀財寶 |
| 218 | 17 | 上 | shàng | to report | 就如世間上的金銀財寶 |
| 219 | 17 | 上 | shàng | to offer | 就如世間上的金銀財寶 |
| 220 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 就如世間上的金銀財寶 |
| 221 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 就如世間上的金銀財寶 |
| 222 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 就如世間上的金銀財寶 |
| 223 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 就如世間上的金銀財寶 |
| 224 | 17 | 上 | shàng | to burn | 就如世間上的金銀財寶 |
| 225 | 17 | 上 | shàng | to remember | 就如世間上的金銀財寶 |
| 226 | 17 | 上 | shàng | to add | 就如世間上的金銀財寶 |
| 227 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 就如世間上的金銀財寶 |
| 228 | 17 | 上 | shàng | to meet | 就如世間上的金銀財寶 |
| 229 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 就如世間上的金銀財寶 |
| 230 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 就如世間上的金銀財寶 |
| 231 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 就如世間上的金銀財寶 |
| 232 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 就如世間上的金銀財寶 |
| 233 | 17 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有天生的釋迦 |
| 234 | 16 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 235 | 16 | 就 | jiù | to assume | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 236 | 16 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 237 | 16 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 238 | 16 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 239 | 16 | 就 | jiù | to accomplish | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 240 | 16 | 就 | jiù | to go with | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 241 | 16 | 就 | jiù | to die | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 242 | 16 | 要 | yào | to want; to wish for | 他必須要能做人天的模範 |
| 243 | 16 | 要 | yào | to want | 他必須要能做人天的模範 |
| 244 | 16 | 要 | yāo | a treaty | 他必須要能做人天的模範 |
| 245 | 16 | 要 | yào | to request | 他必須要能做人天的模範 |
| 246 | 16 | 要 | yào | essential points; crux | 他必須要能做人天的模範 |
| 247 | 16 | 要 | yāo | waist | 他必須要能做人天的模範 |
| 248 | 16 | 要 | yāo | to cinch | 他必須要能做人天的模範 |
| 249 | 16 | 要 | yāo | waistband | 他必須要能做人天的模範 |
| 250 | 16 | 要 | yāo | Yao | 他必須要能做人天的模範 |
| 251 | 16 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 他必須要能做人天的模範 |
| 252 | 16 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 他必須要能做人天的模範 |
| 253 | 16 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 他必須要能做人天的模範 |
| 254 | 16 | 要 | yāo | to agree with | 他必須要能做人天的模範 |
| 255 | 16 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 他必須要能做人天的模範 |
| 256 | 16 | 要 | yào | to summarize | 他必須要能做人天的模範 |
| 257 | 16 | 要 | yào | essential; important | 他必須要能做人天的模範 |
| 258 | 16 | 要 | yào | to desire | 他必須要能做人天的模範 |
| 259 | 16 | 要 | yào | to demand | 他必須要能做人天的模範 |
| 260 | 16 | 要 | yào | to need | 他必須要能做人天的模範 |
| 261 | 16 | 要 | yào | should; must | 他必須要能做人天的模範 |
| 262 | 16 | 要 | yào | might | 他必須要能做人天的模範 |
| 263 | 15 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是民主的精神 |
| 264 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸法等無異 |
| 265 | 15 | 等 | děng | to wait | 與諸法等無異 |
| 266 | 15 | 等 | děng | to be equal | 與諸法等無異 |
| 267 | 15 | 等 | děng | degree; level | 與諸法等無異 |
| 268 | 15 | 等 | děng | to compare | 與諸法等無異 |
| 269 | 15 | 與 | yǔ | to give | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 270 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 271 | 15 | 與 | yù | to particate in | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 272 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 273 | 15 | 與 | yù | to help | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 274 | 15 | 與 | yǔ | for | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 275 | 14 | 侵犯 | qīnfàn | to infringe on; to encroach on; to violate | 不任意侵犯 |
| 276 | 14 | 侵犯 | qīnfàn | to invade | 不任意侵犯 |
| 277 | 14 | 中 | zhōng | middle | 在呈現中而能長存永恒 |
| 278 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在呈現中而能長存永恒 |
| 279 | 14 | 中 | zhōng | China | 在呈現中而能長存永恒 |
| 280 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在呈現中而能長存永恒 |
| 281 | 14 | 中 | zhōng | midday | 在呈現中而能長存永恒 |
| 282 | 14 | 中 | zhōng | inside | 在呈現中而能長存永恒 |
| 283 | 14 | 中 | zhōng | during | 在呈現中而能長存永恒 |
| 284 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 在呈現中而能長存永恒 |
| 285 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 在呈現中而能長存永恒 |
| 286 | 14 | 中 | zhōng | half | 在呈現中而能長存永恒 |
| 287 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在呈現中而能長存永恒 |
| 288 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在呈現中而能長存永恒 |
| 289 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 在呈現中而能長存永恒 |
| 290 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在呈現中而能長存永恒 |
| 291 | 14 | 中 | zhōng | middle | 在呈現中而能長存永恒 |
| 292 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即吾人不死的生命 |
| 293 | 14 | 即 | jí | at that time | 此即吾人不死的生命 |
| 294 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即吾人不死的生命 |
| 295 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即吾人不死的生命 |
| 296 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即吾人不死的生命 |
| 297 | 14 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以解決人間經濟民生的需要 |
| 298 | 14 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以解決人間經濟民生的需要 |
| 299 | 14 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以解決人間經濟民生的需要 |
| 300 | 14 | 可以 | kěyǐ | good | 可以解決人間經濟民生的需要 |
| 301 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 就是對人尊重 |
| 302 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 就是對人尊重 |
| 303 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 就是對人尊重 |
| 304 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respect | 就是對人尊重 |
| 305 | 14 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 覺者的思想 |
| 306 | 13 | 一切 | yīqiè | temporary | 這一切都是人人通達解脫目標的正道 |
| 307 | 13 | 一切 | yīqiè | the same | 這一切都是人人通達解脫目標的正道 |
| 308 | 13 | 國家 | guójiā | country; nation; state | 佛陀認為一個國家政治結構的建立原則 |
| 309 | 13 | 國家 | guójiā | the state and the people | 佛陀認為一個國家政治結構的建立原則 |
| 310 | 13 | 他 | tā | other; another; some other | 表示他是精神上的財富和寶物 |
| 311 | 13 | 他 | tā | other | 表示他是精神上的財富和寶物 |
| 312 | 13 | 他 | tā | tha | 表示他是精神上的財富和寶物 |
| 313 | 13 | 他 | tā | ṭha | 表示他是精神上的財富和寶物 |
| 314 | 13 | 他 | tā | other; anya | 表示他是精神上的財富和寶物 |
| 315 | 13 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 316 | 13 | 和 | hé | peace; harmony | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 317 | 13 | 和 | hé | He | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 318 | 13 | 和 | hé | harmonious [sound] | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 319 | 13 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 320 | 13 | 和 | hé | warm | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 321 | 13 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 322 | 13 | 和 | hé | a transaction | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 323 | 13 | 和 | hé | a bell on a chariot | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 324 | 13 | 和 | hé | a musical instrument | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 325 | 13 | 和 | hé | a military gate | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 326 | 13 | 和 | hé | a coffin headboard | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 327 | 13 | 和 | hé | a skilled worker | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 328 | 13 | 和 | hé | compatible | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 329 | 13 | 和 | hé | calm; peaceful | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 330 | 13 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 331 | 13 | 和 | hè | to write a matching poem | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 332 | 13 | 和 | hé | harmony; gentleness | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 333 | 13 | 和 | hé | venerable | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 334 | 13 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 皈依僧 |
| 335 | 13 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 皈依僧 |
| 336 | 13 | 僧 | sēng | Seng | 皈依僧 |
| 337 | 13 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 皈依僧 |
| 338 | 13 | 會議 | huìyì | meeting; conference | 凡事都是由多人會議決定 |
| 339 | 13 | 會議 | huìyì | combined ideogram; huiyi graph | 凡事都是由多人會議決定 |
| 340 | 12 | 二 | èr | two | 二 |
| 341 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 342 | 12 | 二 | èr | second | 二 |
| 343 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 344 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 345 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 346 | 12 | 人類 | rénlèi | humanity; the human race; mankind | 在上古人類的歷史中 |
| 347 | 12 | 羯磨 | jiémó | karma | 羯磨 |
| 348 | 12 | 三 | sān | three | 三 |
| 349 | 12 | 三 | sān | third | 三 |
| 350 | 12 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 351 | 12 | 三 | sān | very few | 三 |
| 352 | 12 | 三 | sān | San | 三 |
| 353 | 12 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 354 | 12 | 三 | sān | sa | 三 |
| 355 | 12 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 就如世間上的金銀財寶 |
| 356 | 12 | 世間 | shìjiān | world | 就如世間上的金銀財寶 |
| 357 | 11 | 信仰 | xìnyǎng | faith; belief | 佛教的信仰 |
| 358 | 11 | 信仰 | xìnyǎng | to have faith; to believe | 佛教的信仰 |
| 359 | 11 | 信仰 | xìnyǎng | faith | 佛教的信仰 |
| 360 | 11 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 也就是僧團在身口意之見解 |
| 361 | 11 | 者 | zhě | ca | 有為者亦若是 |
| 362 | 11 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是從外而有 |
| 363 | 11 | 不是 | bùshì | illegal | 不是從外而有 |
| 364 | 11 | 維護 | wéihù | to defend; to safeguard; to protect; to maintain | 但是為了維護本國人民自由 |
| 365 | 11 | 和平 | hépíng | peace | 也才有和平可言 |
| 366 | 11 | 和平 | hépíng | peaceful | 也才有和平可言 |
| 367 | 11 | 和平 | hépíng | Heping reign | 也才有和平可言 |
| 368 | 11 | 和平 | hépíng | Peace | 也才有和平可言 |
| 369 | 11 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 因緣聚則生 |
| 370 | 11 | 則 | zé | a grade; a level | 因緣聚則生 |
| 371 | 11 | 則 | zé | an example; a model | 因緣聚則生 |
| 372 | 11 | 則 | zé | a weighing device | 因緣聚則生 |
| 373 | 11 | 則 | zé | to grade; to rank | 因緣聚則生 |
| 374 | 11 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 因緣聚則生 |
| 375 | 11 | 則 | zé | to do | 因緣聚則生 |
| 376 | 11 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 因緣聚則生 |
| 377 | 11 | 於 | yú | to go; to | 不要臣服於神權 |
| 378 | 11 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不要臣服於神權 |
| 379 | 11 | 於 | yú | Yu | 不要臣服於神權 |
| 380 | 11 | 於 | wū | a crow | 不要臣服於神權 |
| 381 | 10 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 382 | 10 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷廿六說 |
| 383 | 10 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷廿六說 |
| 384 | 10 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷廿六說 |
| 385 | 10 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷廿六說 |
| 386 | 10 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷廿六說 |
| 387 | 10 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷廿六說 |
| 388 | 10 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷廿六說 |
| 389 | 10 | 卷 | juàn | a file | 卷廿六說 |
| 390 | 10 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷廿六說 |
| 391 | 10 | 卷 | juǎn | to include | 卷廿六說 |
| 392 | 10 | 卷 | juǎn | to store away | 卷廿六說 |
| 393 | 10 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷廿六說 |
| 394 | 10 | 卷 | juǎn | Juan | 卷廿六說 |
| 395 | 10 | 卷 | juàn | tired | 卷廿六說 |
| 396 | 10 | 卷 | quán | beautiful | 卷廿六說 |
| 397 | 10 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷廿六說 |
| 398 | 10 | 乃 | nǎi | to be | 民主自由乃人間社會大眾所共有的財富 |
| 399 | 10 | 更 | gēng | to change; to ammend | 更把民主的思想提高到極點 |
| 400 | 10 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 更把民主的思想提高到極點 |
| 401 | 10 | 更 | gēng | to experience | 更把民主的思想提高到極點 |
| 402 | 10 | 更 | gēng | to improve | 更把民主的思想提高到極點 |
| 403 | 10 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 更把民主的思想提高到極點 |
| 404 | 10 | 更 | gēng | to compensate | 更把民主的思想提高到極點 |
| 405 | 10 | 更 | gēng | contacts | 更把民主的思想提高到極點 |
| 406 | 10 | 更 | gèng | to increase | 更把民主的思想提高到極點 |
| 407 | 10 | 更 | gēng | forced military service | 更把民主的思想提高到極點 |
| 408 | 10 | 更 | gēng | Geng | 更把民主的思想提高到極點 |
| 409 | 10 | 更 | jīng | to experience | 更把民主的思想提高到極點 |
| 410 | 10 | 來 | lái | to come | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 411 | 10 | 來 | lái | please | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 412 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 413 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 414 | 10 | 來 | lái | wheat | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 415 | 10 | 來 | lái | next; future | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 416 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 417 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 418 | 10 | 來 | lái | to earn | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 419 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 是從佛教的思想中繼承來的 |
| 420 | 10 | 持戒 | chí jiè | to uphold precepts | 持戒 |
| 421 | 10 | 持戒 | chí jiè | morality; to uphold precepts | 持戒 |
| 422 | 10 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 皈依三寶就是皈依自己的自性佛 |
| 423 | 10 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 皈依三寶就是皈依自己的自性佛 |
| 424 | 10 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 皈依三寶就是皈依自己的自性佛 |
| 425 | 9 | 真義 | zhēnyì | the truth; the true meaning | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 426 | 9 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 有人問禪師 |
| 427 | 9 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 有人問禪師 |
| 428 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 不能證得 |
| 429 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 不能證得 |
| 430 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 不能證得 |
| 431 | 9 | 得 | dé | de | 不能證得 |
| 432 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 不能證得 |
| 433 | 9 | 得 | dé | to result in | 不能證得 |
| 434 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 不能證得 |
| 435 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 不能證得 |
| 436 | 9 | 得 | dé | to be finished | 不能證得 |
| 437 | 9 | 得 | děi | satisfying | 不能證得 |
| 438 | 9 | 得 | dé | to contract | 不能證得 |
| 439 | 9 | 得 | dé | to hear | 不能證得 |
| 440 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 不能證得 |
| 441 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 不能證得 |
| 442 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 不能證得 |
| 443 | 9 | 戒 | jiè | to quit | 行於授戒 |
| 444 | 9 | 戒 | jiè | to warn against | 行於授戒 |
| 445 | 9 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 行於授戒 |
| 446 | 9 | 戒 | jiè | vow | 行於授戒 |
| 447 | 9 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 行於授戒 |
| 448 | 9 | 戒 | jiè | to ordain | 行於授戒 |
| 449 | 9 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 行於授戒 |
| 450 | 9 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 行於授戒 |
| 451 | 9 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 行於授戒 |
| 452 | 9 | 戒 | jiè | boundary; realm | 行於授戒 |
| 453 | 9 | 戒 | jiè | third finger | 行於授戒 |
| 454 | 9 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 行於授戒 |
| 455 | 9 | 戒 | jiè | morality | 行於授戒 |
| 456 | 9 | 束縛 | shùfù | to bind; to restrict; to tie | 戒不是束縛 |
| 457 | 9 | 束縛 | shùfù | fetter | 戒不是束縛 |
| 458 | 9 | 結集 | jiéjí | to collect; to assemble; to compile | 先後多次結集佛陀的教法 |
| 459 | 9 | 結集 | jiéjí | chant; recitation | 先後多次結集佛陀的教法 |
| 460 | 9 | 結集 | jiéjí | Buddhist council; saṃgīti | 先後多次結集佛陀的教法 |
| 461 | 9 | 意義 | yìyì | meaning | 受持五戒是自由的意義 |
| 462 | 9 | 意義 | yìyì | value; significance | 受持五戒是自由的意義 |
| 463 | 9 | 重視 | zhòngshì | to attach importance to; to value | 唯重視人人自主的民權和自由 |
| 464 | 9 | 善 | shàn | virtuous; wholesome; benevolent; well-disposed | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 465 | 9 | 善 | shàn | happy | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 466 | 9 | 善 | shàn | good | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 467 | 9 | 善 | shàn | kind-hearted | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 468 | 9 | 善 | shàn | to be skilled at something | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 469 | 9 | 善 | shàn | familiar | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 470 | 9 | 善 | shàn | to repair | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 471 | 9 | 善 | shàn | to admire | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 472 | 9 | 善 | shàn | to praise | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 473 | 9 | 善 | shàn | Shan | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 474 | 9 | 善 | shàn | kusala; virtuous | 羯磨是使生善滅惡的作法 |
| 475 | 9 | 社會 | shèhuì | society | 民主自由乃人間社會大眾所共有的財富 |
| 476 | 9 | 權 | quán | authority; power | 才有人權 |
| 477 | 9 | 權 | quán | authority; power | 才有人權 |
| 478 | 9 | 權 | quán | a sliding weight | 才有人權 |
| 479 | 9 | 權 | quán | Quan | 才有人權 |
| 480 | 9 | 權 | quán | to assess; to weigh | 才有人權 |
| 481 | 9 | 權 | quán | a right | 才有人權 |
| 482 | 9 | 權 | quán | an advantage | 才有人權 |
| 483 | 9 | 權 | quán | adaptive; flexible | 才有人權 |
| 484 | 9 | 權 | quán | a kind of tree | 才有人權 |
| 485 | 9 | 權 | quán | expedient; means; upāya | 才有人權 |
| 486 | 9 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 經大眾 |
| 487 | 9 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 經大眾 |
| 488 | 9 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 經大眾 |
| 489 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 心佛眾生 |
| 490 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心佛眾生 |
| 491 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心佛眾生 |
| 492 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心佛眾生 |
| 493 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心佛眾生 |
| 494 | 9 | 心 | xīn | heart | 心佛眾生 |
| 495 | 9 | 心 | xīn | emotion | 心佛眾生 |
| 496 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 心佛眾生 |
| 497 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心佛眾生 |
| 498 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心佛眾生 |
| 499 | 9 | 食 | shí | food; food and drink | 以好喜作食 |
| 500 | 9 | 食 | shí | Kangxi radical 184 | 以好喜作食 |
Frequencies of all Words
Top 731
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 349 | 的 | de | possessive particle | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 2 | 349 | 的 | de | structural particle | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 3 | 349 | 的 | de | complement | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 4 | 349 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 5 | 150 | 是 | shì | is; are; am; to be | 皈依三寶是民主的精神 |
| 6 | 150 | 是 | shì | is exactly | 皈依三寶是民主的精神 |
| 7 | 150 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 皈依三寶是民主的精神 |
| 8 | 150 | 是 | shì | this; that; those | 皈依三寶是民主的精神 |
| 9 | 150 | 是 | shì | really; certainly | 皈依三寶是民主的精神 |
| 10 | 150 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 皈依三寶是民主的精神 |
| 11 | 150 | 是 | shì | true | 皈依三寶是民主的精神 |
| 12 | 150 | 是 | shì | is; has; exists | 皈依三寶是民主的精神 |
| 13 | 150 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 皈依三寶是民主的精神 |
| 14 | 150 | 是 | shì | a matter; an affair | 皈依三寶是民主的精神 |
| 15 | 150 | 是 | shì | Shi | 皈依三寶是民主的精神 |
| 16 | 150 | 是 | shì | is; bhū | 皈依三寶是民主的精神 |
| 17 | 150 | 是 | shì | this; idam | 皈依三寶是民主的精神 |
| 18 | 71 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 19 | 71 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 20 | 64 | 自由 | zìyóu | free; at liberty | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 21 | 64 | 自由 | zìyóu | freedom; liberty | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 22 | 64 | 自由 | zìyóu | unrestricted; unrestrained | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 23 | 58 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 24 | 58 | 平等 | píngděng | equal | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 25 | 58 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 26 | 58 | 平等 | píngděng | equality | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 27 | 57 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 人人都有佛性 |
| 28 | 57 | 有 | yǒu | to have; to possess | 人人都有佛性 |
| 29 | 57 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 人人都有佛性 |
| 30 | 57 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 人人都有佛性 |
| 31 | 57 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 人人都有佛性 |
| 32 | 57 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 人人都有佛性 |
| 33 | 57 | 有 | yǒu | used to compare two things | 人人都有佛性 |
| 34 | 57 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 人人都有佛性 |
| 35 | 57 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 人人都有佛性 |
| 36 | 57 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 人人都有佛性 |
| 37 | 57 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 人人都有佛性 |
| 38 | 57 | 有 | yǒu | abundant | 人人都有佛性 |
| 39 | 57 | 有 | yǒu | purposeful | 人人都有佛性 |
| 40 | 57 | 有 | yǒu | You | 人人都有佛性 |
| 41 | 57 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 人人都有佛性 |
| 42 | 57 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 人人都有佛性 |
| 43 | 57 | 民主 | mínzhǔ | democracy | 論佛教民主自由平等的真義 |
| 44 | 52 | 都 | dōu | all | 一切眾生都能成佛 |
| 45 | 52 | 都 | dū | capital city | 一切眾生都能成佛 |
| 46 | 52 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切眾生都能成佛 |
| 47 | 52 | 都 | dōu | all | 一切眾生都能成佛 |
| 48 | 52 | 都 | dū | elegant; refined | 一切眾生都能成佛 |
| 49 | 52 | 都 | dū | Du | 一切眾生都能成佛 |
| 50 | 52 | 都 | dōu | already | 一切眾生都能成佛 |
| 51 | 52 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切眾生都能成佛 |
| 52 | 52 | 都 | dū | to reside | 一切眾生都能成佛 |
| 53 | 52 | 都 | dū | to total; to tally | 一切眾生都能成佛 |
| 54 | 52 | 都 | dōu | all; sarva | 一切眾生都能成佛 |
| 55 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 眾生生權是平等的主張 |
| 56 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 眾生生權是平等的主張 |
| 57 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 眾生生權是平等的主張 |
| 58 | 51 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 眾生生權是平等的主張 |
| 59 | 43 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 五戒及生權的內容 |
| 60 | 40 | 不 | bù | not; no | 不任意侵犯 |
| 61 | 40 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不任意侵犯 |
| 62 | 40 | 不 | bù | as a correlative | 不任意侵犯 |
| 63 | 40 | 不 | bù | no (answering a question) | 不任意侵犯 |
| 64 | 40 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不任意侵犯 |
| 65 | 40 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不任意侵犯 |
| 66 | 40 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不任意侵犯 |
| 67 | 40 | 不 | bù | infix potential marker | 不任意侵犯 |
| 68 | 40 | 不 | bù | no; na | 不任意侵犯 |
| 69 | 40 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 70 | 40 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 71 | 40 | 而 | ér | you | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 72 | 40 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 73 | 40 | 而 | ér | right away; then | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 74 | 40 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 75 | 40 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 76 | 40 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 77 | 40 | 而 | ér | how can it be that? | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 78 | 40 | 而 | ér | so as to | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 79 | 40 | 而 | ér | only then | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 80 | 40 | 而 | ér | as if; to seem like | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 81 | 40 | 而 | néng | can; able | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 82 | 40 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 83 | 40 | 而 | ér | me | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 84 | 40 | 而 | ér | to arrive; up to | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 85 | 40 | 而 | ér | possessive | 常住三寶而皈依自性三寶 |
| 86 | 34 | 一 | yī | one | 一 |
| 87 | 34 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 88 | 34 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 89 | 34 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 90 | 34 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 91 | 34 | 一 | yī | first | 一 |
| 92 | 34 | 一 | yī | the same | 一 |
| 93 | 34 | 一 | yī | each | 一 |
| 94 | 34 | 一 | yī | certain | 一 |
| 95 | 34 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 96 | 34 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 97 | 34 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 98 | 34 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 99 | 34 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 100 | 34 | 一 | yī | other | 一 |
| 101 | 34 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 102 | 34 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 103 | 34 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 104 | 34 | 一 | yī | or | 一 |
| 105 | 34 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 106 | 33 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 107 | 33 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 108 | 33 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 109 | 33 | 就是 | jiùshì | agree | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 110 | 32 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 實在說 |
| 111 | 32 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 實在說 |
| 112 | 32 | 說 | shuì | to persuade | 實在說 |
| 113 | 32 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 實在說 |
| 114 | 32 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 實在說 |
| 115 | 32 | 說 | shuō | to claim; to assert | 實在說 |
| 116 | 32 | 說 | shuō | allocution | 實在說 |
| 117 | 32 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 實在說 |
| 118 | 32 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 實在說 |
| 119 | 32 | 說 | shuō | speach; vāda | 實在說 |
| 120 | 32 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 實在說 |
| 121 | 32 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 皈依三寶是民主的精神 |
| 122 | 32 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 皈依三寶是民主的精神 |
| 123 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就是皈依佛 |
| 124 | 31 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 就是皈依佛 |
| 125 | 31 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 就是皈依佛 |
| 126 | 31 | 佛 | fó | a Buddhist text | 就是皈依佛 |
| 127 | 31 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 就是皈依佛 |
| 128 | 31 | 佛 | fó | Buddha | 就是皈依佛 |
| 129 | 31 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 就是皈依佛 |
| 130 | 30 | 法 | fǎ | method; way | 皈依法 |
| 131 | 30 | 法 | fǎ | France | 皈依法 |
| 132 | 30 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 皈依法 |
| 133 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 皈依法 |
| 134 | 30 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 皈依法 |
| 135 | 30 | 法 | fǎ | an institution | 皈依法 |
| 136 | 30 | 法 | fǎ | to emulate | 皈依法 |
| 137 | 30 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 皈依法 |
| 138 | 30 | 法 | fǎ | punishment | 皈依法 |
| 139 | 30 | 法 | fǎ | Fa | 皈依法 |
| 140 | 30 | 法 | fǎ | a precedent | 皈依法 |
| 141 | 30 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 皈依法 |
| 142 | 30 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 皈依法 |
| 143 | 30 | 法 | fǎ | Dharma | 皈依法 |
| 144 | 30 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 皈依法 |
| 145 | 30 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 皈依法 |
| 146 | 30 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 皈依法 |
| 147 | 30 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 皈依法 |
| 148 | 30 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 149 | 29 | 能 | néng | can; able | 一切眾生都能成佛 |
| 150 | 29 | 能 | néng | ability; capacity | 一切眾生都能成佛 |
| 151 | 29 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 一切眾生都能成佛 |
| 152 | 29 | 能 | néng | energy | 一切眾生都能成佛 |
| 153 | 29 | 能 | néng | function; use | 一切眾生都能成佛 |
| 154 | 29 | 能 | néng | may; should; permitted to | 一切眾生都能成佛 |
| 155 | 29 | 能 | néng | talent | 一切眾生都能成佛 |
| 156 | 29 | 能 | néng | expert at | 一切眾生都能成佛 |
| 157 | 29 | 能 | néng | to be in harmony | 一切眾生都能成佛 |
| 158 | 29 | 能 | néng | to tend to; to care for | 一切眾生都能成佛 |
| 159 | 29 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 一切眾生都能成佛 |
| 160 | 29 | 能 | néng | as long as; only | 一切眾生都能成佛 |
| 161 | 29 | 能 | néng | even if | 一切眾生都能成佛 |
| 162 | 29 | 能 | néng | but | 一切眾生都能成佛 |
| 163 | 29 | 能 | néng | in this way | 一切眾生都能成佛 |
| 164 | 29 | 能 | néng | to be able; śak | 一切眾生都能成佛 |
| 165 | 29 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 |
| 166 | 29 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 |
| 167 | 29 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 |
| 168 | 29 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 |
| 169 | 28 | 之 | zhī | him; her; them; that | 平等之精神 |
| 170 | 28 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 平等之精神 |
| 171 | 28 | 之 | zhī | to go | 平等之精神 |
| 172 | 28 | 之 | zhī | this; that | 平等之精神 |
| 173 | 28 | 之 | zhī | genetive marker | 平等之精神 |
| 174 | 28 | 之 | zhī | it | 平等之精神 |
| 175 | 28 | 之 | zhī | in | 平等之精神 |
| 176 | 28 | 之 | zhī | all | 平等之精神 |
| 177 | 28 | 之 | zhī | and | 平等之精神 |
| 178 | 28 | 之 | zhī | however | 平等之精神 |
| 179 | 28 | 之 | zhī | if | 平等之精神 |
| 180 | 28 | 之 | zhī | then | 平等之精神 |
| 181 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 平等之精神 |
| 182 | 28 | 之 | zhī | is | 平等之精神 |
| 183 | 28 | 之 | zhī | to use | 平等之精神 |
| 184 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 平等之精神 |
| 185 | 28 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 皈依三寶是民主的精神 |
| 186 | 28 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 皈依三寶是民主的精神 |
| 187 | 28 | 為 | wèi | for; to | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 188 | 28 | 為 | wèi | because of | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 189 | 28 | 為 | wéi | to act as; to serve | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 190 | 28 | 為 | wéi | to change into; to become | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 191 | 28 | 為 | wéi | to be; is | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 192 | 28 | 為 | wéi | to do | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 193 | 28 | 為 | wèi | for | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 194 | 28 | 為 | wèi | because of; for; to | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 195 | 28 | 為 | wèi | to | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 196 | 28 | 為 | wéi | in a passive construction | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 197 | 28 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 198 | 28 | 為 | wéi | forming an adverb | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 199 | 28 | 為 | wéi | to add emphasis | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 200 | 28 | 為 | wèi | to support; to help | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 201 | 28 | 為 | wéi | to govern | 成道的釋迦牟尼佛為佛寶 |
| 202 | 27 | 人 | rén | person; people; a human being | 就是對人尊重 |
| 203 | 27 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 就是對人尊重 |
| 204 | 27 | 人 | rén | a kind of person | 就是對人尊重 |
| 205 | 27 | 人 | rén | everybody | 就是對人尊重 |
| 206 | 27 | 人 | rén | adult | 就是對人尊重 |
| 207 | 27 | 人 | rén | somebody; others | 就是對人尊重 |
| 208 | 27 | 人 | rén | an upright person | 就是對人尊重 |
| 209 | 27 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 就是對人尊重 |
| 210 | 26 | 政治 | zhèngzhì | politics | 佛陀認為一個國家政治結構的建立原則 |
| 211 | 24 | 在 | zài | in; at | 在呈現中而能長存永恒 |
| 212 | 24 | 在 | zài | at | 在呈現中而能長存永恒 |
| 213 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在呈現中而能長存永恒 |
| 214 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 在呈現中而能長存永恒 |
| 215 | 24 | 在 | zài | to consist of | 在呈現中而能長存永恒 |
| 216 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 在呈現中而能長存永恒 |
| 217 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 在呈現中而能長存永恒 |
| 218 | 24 | 自己 | zìjǐ | self | 自己的本性裡面就已具足自性三寶 |
| 219 | 24 | 也 | yě | also; too | 也沒有以眾生為低 |
| 220 | 24 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也沒有以眾生為低 |
| 221 | 24 | 也 | yě | either | 也沒有以眾生為低 |
| 222 | 24 | 也 | yě | even | 也沒有以眾生為低 |
| 223 | 24 | 也 | yě | used to soften the tone | 也沒有以眾生為低 |
| 224 | 24 | 也 | yě | used for emphasis | 也沒有以眾生為低 |
| 225 | 24 | 也 | yě | used to mark contrast | 也沒有以眾生為低 |
| 226 | 24 | 也 | yě | used to mark compromise | 也沒有以眾生為低 |
| 227 | 24 | 也 | yě | ya | 也沒有以眾生為低 |
| 228 | 23 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持五戒是自由的意義 |
| 229 | 23 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持五戒是自由的意義 |
| 230 | 23 | 了 | le | completion of an action | 向全宇宙發出宣言了 |
| 231 | 23 | 了 | liǎo | to know; to understand | 向全宇宙發出宣言了 |
| 232 | 23 | 了 | liǎo | to understand; to know | 向全宇宙發出宣言了 |
| 233 | 23 | 了 | liào | to look afar from a high place | 向全宇宙發出宣言了 |
| 234 | 23 | 了 | le | modal particle | 向全宇宙發出宣言了 |
| 235 | 23 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 向全宇宙發出宣言了 |
| 236 | 23 | 了 | liǎo | to complete | 向全宇宙發出宣言了 |
| 237 | 23 | 了 | liǎo | completely | 向全宇宙發出宣言了 |
| 238 | 23 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 向全宇宙發出宣言了 |
| 239 | 23 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 向全宇宙發出宣言了 |
| 240 | 23 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 241 | 23 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 242 | 23 | 所 | suǒ | an office; an institute | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 243 | 23 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 244 | 23 | 所 | suǒ | it | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 245 | 23 | 所 | suǒ | if; supposing | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 246 | 23 | 所 | suǒ | a few; various; some | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 247 | 23 | 所 | suǒ | a place; a location | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 248 | 23 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 249 | 23 | 所 | suǒ | that which | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 250 | 23 | 所 | suǒ | an ordinal number | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 251 | 23 | 所 | suǒ | meaning | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 252 | 23 | 所 | suǒ | garrison | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 253 | 23 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 254 | 23 | 所 | suǒ | that which; yad | 佛陀所宣說的四聖諦 |
| 255 | 22 | 人人 | rénrén | everyone; everybody | 就是皈依人人和佛陀共有的佛性 |
| 256 | 22 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 257 | 22 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 258 | 22 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 259 | 22 | 以 | yǐ | according to | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 260 | 22 | 以 | yǐ | because of | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 261 | 22 | 以 | yǐ | on a certain date | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 262 | 22 | 以 | yǐ | and; as well as | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 263 | 22 | 以 | yǐ | to rely on | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 264 | 22 | 以 | yǐ | to regard | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 265 | 22 | 以 | yǐ | to be able to | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 266 | 22 | 以 | yǐ | to order; to command | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 267 | 22 | 以 | yǐ | further; moreover | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 268 | 22 | 以 | yǐ | used after a verb | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 269 | 22 | 以 | yǐ | very | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 270 | 22 | 以 | yǐ | already | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 271 | 22 | 以 | yǐ | increasingly | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 272 | 22 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 273 | 22 | 以 | yǐ | Israel | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 274 | 22 | 以 | yǐ | Yi | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 275 | 22 | 以 | yǐ | use; yogena | 而佛陀沒有以成佛為大 |
| 276 | 22 | 生權 | shēng quán | the right to life | 五戒及生權的內容 |
| 277 | 21 | 無 | wú | no | 無二無別 |
| 278 | 21 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無二無別 |
| 279 | 21 | 無 | wú | to not have; without | 無二無別 |
| 280 | 21 | 無 | wú | has not yet | 無二無別 |
| 281 | 21 | 無 | mó | mo | 無二無別 |
| 282 | 21 | 無 | wú | do not | 無二無別 |
| 283 | 21 | 無 | wú | not; -less; un- | 無二無別 |
| 284 | 21 | 無 | wú | regardless of | 無二無別 |
| 285 | 21 | 無 | wú | to not have | 無二無別 |
| 286 | 21 | 無 | wú | um | 無二無別 |
| 287 | 21 | 無 | wú | Wu | 無二無別 |
| 288 | 21 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無二無別 |
| 289 | 21 | 無 | wú | not; non- | 無二無別 |
| 290 | 21 | 無 | mó | mo | 無二無別 |
| 291 | 21 | 才 | cái | just now | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 292 | 21 | 才 | cái | not until; only then | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 293 | 21 | 才 | cái | ability; talent | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 294 | 21 | 才 | cái | strength; wisdom | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 295 | 21 | 才 | cái | Cai | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 296 | 21 | 才 | cái | merely; barely | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 297 | 21 | 才 | cái | a person of greast talent | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 298 | 21 | 才 | cái | excellence; bhaga | 這才是真正皈依三寶的意義 |
| 299 | 21 | 從 | cóng | from | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 300 | 21 | 從 | cóng | to follow | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 301 | 21 | 從 | cóng | past; through | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 302 | 21 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 303 | 21 | 從 | cóng | to participate in something | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 304 | 21 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 305 | 21 | 從 | cóng | usually | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 306 | 21 | 從 | cóng | something secondary | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 307 | 21 | 從 | cóng | remote relatives | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 308 | 21 | 從 | cóng | secondary | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 309 | 21 | 從 | cóng | to go on; to advance | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 310 | 21 | 從 | cōng | at ease; informal | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 311 | 21 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 312 | 21 | 從 | zòng | to release | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 313 | 21 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 314 | 21 | 從 | cóng | receiving; upādāya | 從最初三寶進而有常住三寶 |
| 315 | 21 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 所謂 |
| 316 | 19 | 精神 | jīngshén | vigor; vitality; drive | 皈依三寶是民主的精神 |
| 317 | 19 | 精神 | jīngshén | spirit; soul | 皈依三寶是民主的精神 |
| 318 | 19 | 精神 | jīngshén | main idea | 皈依三寶是民主的精神 |
| 319 | 19 | 精神 | jīngshén | state of mind | 皈依三寶是民主的精神 |
| 320 | 19 | 精神 | jīngshén | consciousness | 皈依三寶是民主的精神 |
| 321 | 18 | 此 | cǐ | this; these | 此一真如自性 |
| 322 | 18 | 此 | cǐ | in this way | 此一真如自性 |
| 323 | 18 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此一真如自性 |
| 324 | 18 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此一真如自性 |
| 325 | 18 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此一真如自性 |
| 326 | 17 | 生命 | shēngmìng | life | 生命才能提昇 |
| 327 | 17 | 生命 | shēngmìng | living | 生命才能提昇 |
| 328 | 17 | 生命 | shēngmìng | vivid; lively | 生命才能提昇 |
| 329 | 17 | 對 | duì | to; toward | 就是對人尊重 |
| 330 | 17 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 就是對人尊重 |
| 331 | 17 | 對 | duì | correct; right | 就是對人尊重 |
| 332 | 17 | 對 | duì | pair | 就是對人尊重 |
| 333 | 17 | 對 | duì | opposing; opposite | 就是對人尊重 |
| 334 | 17 | 對 | duì | duilian; couplet | 就是對人尊重 |
| 335 | 17 | 對 | duì | yes; affirmative | 就是對人尊重 |
| 336 | 17 | 對 | duì | to treat; to regard | 就是對人尊重 |
| 337 | 17 | 對 | duì | to confirm; to agree | 就是對人尊重 |
| 338 | 17 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 就是對人尊重 |
| 339 | 17 | 對 | duì | to mix | 就是對人尊重 |
| 340 | 17 | 對 | duì | a pair | 就是對人尊重 |
| 341 | 17 | 對 | duì | to respond; to answer | 就是對人尊重 |
| 342 | 17 | 對 | duì | mutual | 就是對人尊重 |
| 343 | 17 | 對 | duì | parallel; alternating | 就是對人尊重 |
| 344 | 17 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 就是對人尊重 |
| 345 | 17 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若諸如來出現 |
| 346 | 17 | 若 | ruò | seemingly | 若諸如來出現 |
| 347 | 17 | 若 | ruò | if | 若諸如來出現 |
| 348 | 17 | 若 | ruò | you | 若諸如來出現 |
| 349 | 17 | 若 | ruò | this; that | 若諸如來出現 |
| 350 | 17 | 若 | ruò | and; or | 若諸如來出現 |
| 351 | 17 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若諸如來出現 |
| 352 | 17 | 若 | rě | pomegranite | 若諸如來出現 |
| 353 | 17 | 若 | ruò | to choose | 若諸如來出現 |
| 354 | 17 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若諸如來出現 |
| 355 | 17 | 若 | ruò | thus | 若諸如來出現 |
| 356 | 17 | 若 | ruò | pollia | 若諸如來出現 |
| 357 | 17 | 若 | ruò | Ruo | 若諸如來出現 |
| 358 | 17 | 若 | ruò | only then | 若諸如來出現 |
| 359 | 17 | 若 | rě | ja | 若諸如來出現 |
| 360 | 17 | 若 | rě | jñā | 若諸如來出現 |
| 361 | 17 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 現代是一個倡導民主 |
| 362 | 17 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 現代是一個倡導民主 |
| 363 | 17 | 一個 | yī gè | whole; entire | 現代是一個倡導民主 |
| 364 | 17 | 我 | wǒ | I; me; my | 我是法 |
| 365 | 17 | 我 | wǒ | self | 我是法 |
| 366 | 17 | 我 | wǒ | we; our | 我是法 |
| 367 | 17 | 我 | wǒ | [my] dear | 我是法 |
| 368 | 17 | 我 | wǒ | Wo | 我是法 |
| 369 | 17 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我是法 |
| 370 | 17 | 我 | wǒ | ga | 我是法 |
| 371 | 17 | 我 | wǒ | I; aham | 我是法 |
| 372 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 就如世間上的金銀財寶 |
| 373 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 就如世間上的金銀財寶 |
| 374 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 就如世間上的金銀財寶 |
| 375 | 17 | 上 | shàng | shang | 就如世間上的金銀財寶 |
| 376 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 就如世間上的金銀財寶 |
| 377 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 就如世間上的金銀財寶 |
| 378 | 17 | 上 | shàng | advanced | 就如世間上的金銀財寶 |
| 379 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 就如世間上的金銀財寶 |
| 380 | 17 | 上 | shàng | time | 就如世間上的金銀財寶 |
| 381 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 就如世間上的金銀財寶 |
| 382 | 17 | 上 | shàng | far | 就如世間上的金銀財寶 |
| 383 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 就如世間上的金銀財寶 |
| 384 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 就如世間上的金銀財寶 |
| 385 | 17 | 上 | shàng | to report | 就如世間上的金銀財寶 |
| 386 | 17 | 上 | shàng | to offer | 就如世間上的金銀財寶 |
| 387 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 就如世間上的金銀財寶 |
| 388 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 就如世間上的金銀財寶 |
| 389 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 就如世間上的金銀財寶 |
| 390 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 就如世間上的金銀財寶 |
| 391 | 17 | 上 | shàng | to burn | 就如世間上的金銀財寶 |
| 392 | 17 | 上 | shàng | to remember | 就如世間上的金銀財寶 |
| 393 | 17 | 上 | shang | on; in | 就如世間上的金銀財寶 |
| 394 | 17 | 上 | shàng | upward | 就如世間上的金銀財寶 |
| 395 | 17 | 上 | shàng | to add | 就如世間上的金銀財寶 |
| 396 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 就如世間上的金銀財寶 |
| 397 | 17 | 上 | shàng | to meet | 就如世間上的金銀財寶 |
| 398 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 就如世間上的金銀財寶 |
| 399 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 就如世間上的金銀財寶 |
| 400 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 就如世間上的金銀財寶 |
| 401 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 就如世間上的金銀財寶 |
| 402 | 17 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有天生的釋迦 |
| 403 | 17 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有天生的釋迦 |
| 404 | 16 | 我們 | wǒmen | we | 在我們的自性當中 |
| 405 | 16 | 就 | jiù | right away | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 406 | 16 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 407 | 16 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 408 | 16 | 就 | jiù | to assume | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 409 | 16 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 410 | 16 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 411 | 16 | 就 | jiù | precisely; exactly | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 412 | 16 | 就 | jiù | namely | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 413 | 16 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 414 | 16 | 就 | jiù | only; just | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 415 | 16 | 就 | jiù | to accomplish | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 416 | 16 | 就 | jiù | to go with | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 417 | 16 | 就 | jiù | already | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 418 | 16 | 就 | jiù | as much as | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 419 | 16 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 420 | 16 | 就 | jiù | even if | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 421 | 16 | 就 | jiù | to die | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 422 | 16 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 佛陀就已經對現代的民主 |
| 423 | 16 | 要 | yào | to want; to wish for | 他必須要能做人天的模範 |
| 424 | 16 | 要 | yào | if | 他必須要能做人天的模範 |
| 425 | 16 | 要 | yào | to be about to; in the future | 他必須要能做人天的模範 |
| 426 | 16 | 要 | yào | to want | 他必須要能做人天的模範 |
| 427 | 16 | 要 | yāo | a treaty | 他必須要能做人天的模範 |
| 428 | 16 | 要 | yào | to request | 他必須要能做人天的模範 |
| 429 | 16 | 要 | yào | essential points; crux | 他必須要能做人天的模範 |
| 430 | 16 | 要 | yāo | waist | 他必須要能做人天的模範 |
| 431 | 16 | 要 | yāo | to cinch | 他必須要能做人天的模範 |
| 432 | 16 | 要 | yāo | waistband | 他必須要能做人天的模範 |
| 433 | 16 | 要 | yāo | Yao | 他必須要能做人天的模範 |
| 434 | 16 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 他必須要能做人天的模範 |
| 435 | 16 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 他必須要能做人天的模範 |
| 436 | 16 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 他必須要能做人天的模範 |
| 437 | 16 | 要 | yāo | to agree with | 他必須要能做人天的模範 |
| 438 | 16 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 他必須要能做人天的模範 |
| 439 | 16 | 要 | yào | to summarize | 他必須要能做人天的模範 |
| 440 | 16 | 要 | yào | essential; important | 他必須要能做人天的模範 |
| 441 | 16 | 要 | yào | to desire | 他必須要能做人天的模範 |
| 442 | 16 | 要 | yào | to demand | 他必須要能做人天的模範 |
| 443 | 16 | 要 | yào | to need | 他必須要能做人天的模範 |
| 444 | 16 | 要 | yào | should; must | 他必須要能做人天的模範 |
| 445 | 16 | 要 | yào | might | 他必須要能做人天的模範 |
| 446 | 16 | 要 | yào | or | 他必須要能做人天的模範 |
| 447 | 15 | 這就 | zhèjiù | immediately | 這就是民主的精神 |
| 448 | 15 | 等 | děng | et cetera; and so on | 與諸法等無異 |
| 449 | 15 | 等 | děng | to wait | 與諸法等無異 |
| 450 | 15 | 等 | děng | degree; kind | 與諸法等無異 |
| 451 | 15 | 等 | děng | plural | 與諸法等無異 |
| 452 | 15 | 等 | děng | to be equal | 與諸法等無異 |
| 453 | 15 | 等 | děng | degree; level | 與諸法等無異 |
| 454 | 15 | 等 | děng | to compare | 與諸法等無異 |
| 455 | 15 | 與 | yǔ | and | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 456 | 15 | 與 | yǔ | to give | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 457 | 15 | 與 | yǔ | together with | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 458 | 15 | 與 | yú | interrogative particle | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 459 | 15 | 與 | yǔ | to accompany | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 460 | 15 | 與 | yù | to particate in | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 461 | 15 | 與 | yù | of the same kind | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 462 | 15 | 與 | yù | to help | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 463 | 15 | 與 | yǔ | for | 是因為諸佛與眾生一如 |
| 464 | 14 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此有佛像 |
| 465 | 14 | 侵犯 | qīnfàn | to infringe on; to encroach on; to violate | 不任意侵犯 |
| 466 | 14 | 侵犯 | qīnfàn | to invade | 不任意侵犯 |
| 467 | 14 | 中 | zhōng | middle | 在呈現中而能長存永恒 |
| 468 | 14 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在呈現中而能長存永恒 |
| 469 | 14 | 中 | zhōng | China | 在呈現中而能長存永恒 |
| 470 | 14 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在呈現中而能長存永恒 |
| 471 | 14 | 中 | zhōng | in; amongst | 在呈現中而能長存永恒 |
| 472 | 14 | 中 | zhōng | midday | 在呈現中而能長存永恒 |
| 473 | 14 | 中 | zhōng | inside | 在呈現中而能長存永恒 |
| 474 | 14 | 中 | zhōng | during | 在呈現中而能長存永恒 |
| 475 | 14 | 中 | zhōng | Zhong | 在呈現中而能長存永恒 |
| 476 | 14 | 中 | zhōng | intermediary | 在呈現中而能長存永恒 |
| 477 | 14 | 中 | zhōng | half | 在呈現中而能長存永恒 |
| 478 | 14 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在呈現中而能長存永恒 |
| 479 | 14 | 中 | zhōng | while | 在呈現中而能長存永恒 |
| 480 | 14 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在呈現中而能長存永恒 |
| 481 | 14 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在呈現中而能長存永恒 |
| 482 | 14 | 中 | zhòng | to obtain | 在呈現中而能長存永恒 |
| 483 | 14 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在呈現中而能長存永恒 |
| 484 | 14 | 中 | zhōng | middle | 在呈現中而能長存永恒 |
| 485 | 14 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即吾人不死的生命 |
| 486 | 14 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即吾人不死的生命 |
| 487 | 14 | 即 | jí | at that time | 此即吾人不死的生命 |
| 488 | 14 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即吾人不死的生命 |
| 489 | 14 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即吾人不死的生命 |
| 490 | 14 | 即 | jí | if; but | 此即吾人不死的生命 |
| 491 | 14 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即吾人不死的生命 |
| 492 | 14 | 即 | jí | then; following | 此即吾人不死的生命 |
| 493 | 14 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即吾人不死的生命 |
| 494 | 14 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以解決人間經濟民生的需要 |
| 495 | 14 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以解決人間經濟民生的需要 |
| 496 | 14 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以解決人間經濟民生的需要 |
| 497 | 14 | 可以 | kěyǐ | good | 可以解決人間經濟民生的需要 |
| 498 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to esteem; to respect; to honor | 就是對人尊重 |
| 499 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | respected; to be honored | 就是對人尊重 |
| 500 | 14 | 尊重 | zūnzhòng | to have self-esteem; to be solemn | 就是對人尊重 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 平等 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | |
| 不 | bù | no; na | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 说 | 說 |
|
|
| 皈依 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 澳洲 | 196 | Australia | |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 巴特 | 98 | Barth; Barthes | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 长阿含经 | 長阿含經 | 99 | Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses |
| 大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大楼炭经 | 大樓炭經 | 100 | Creation and Destruction of the World; Da Lou Tan Jing |
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大毘卢遮那经 | 大毘盧遮那經 | 100 | Vairocana Sutra |
| 大同 | 100 |
|
|
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 地球 | 100 | Earth | |
| 第一次结集 | 第一次結集 | 100 | First Buddhist Council |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada |
| 梵网经 | 梵網經 | 70 |
|
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛说初分说经 | 佛說初分說經 | 102 | Fo Shuo Chu Fenshuo Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 皈依三宝的意义 | 皈依三寶的意義 | 103 | The Triple Gem |
| 黄檗 | 黃檗 | 104 |
|
| 华氏城 | 華氏城 | 72 | Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧忠 | 104 |
|
|
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao |
| 庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan |
| 美国 | 美國 | 109 | United States |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya |
| 摩揭陀国 | 摩揭陀國 | 109 | Magadha |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘舍离 | 毘舍離 | 112 | Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali |
| 普门学报 | 普門學報 | 112 |
|
| 七叶窟 | 七葉窟 | 81 | Saptaparni Cave |
| 三皈 | 115 | Triple Gem Refuge | |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen |
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 唐尧 | 唐堯 | 84 | Tang Yao; Emperor Yao |
| 伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha |
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 印度 | 121 | India | |
| 印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
| 英国 | 英國 | 89 | England |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 优婆离 | 優婆離 | 89 | Upali; Upāli |
| 虞舜 | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | |
| 瑜伽集要焰口施饣仪 | 瑜伽集要焰口施食儀 | 121 | Yoga Ritual for Offering Food to Flaming Mouth; Yujia Ji Yao Yan Kou Shi Shi Yi |
| 众许摩诃帝经 | 眾許摩訶帝經 | 122 | Zhong Xu Mohe Di Jing |
| 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology |
| 转轮圣王修行经 | 轉輪聖王修行經 | 122 | Cakkavattisīhanāda Sutta; Cakkavattisīhanādasutta |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 193.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 白四羯磨 | 98 | to confess a matter | |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 |
|
| 不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅门 | 禪門 | 67 |
|
| 常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva |
| 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 楚毒 | 99 | something terrible; sudāruṇa | |
| 出坡 | 99 |
|
|
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat |
| 大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma |
| 法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
| 法教 | 102 |
|
|
| 法相 | 102 |
|
|
| 法依止 | 102 | rely on the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 法喜 | 102 |
|
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 呵佛骂祖 | 呵佛罵祖 | 104 | scold the Buddhas and curse the patriarchs |
| 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 教团 | 教團 | 106 |
|
| 戒和同修 | 106 | Moral harmony through sharing the same precepts | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结界 | 結界 | 106 |
|
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 肯定自我 | 107 | have faith in ourselves | |
| 口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes |
| 苦果 | 107 |
|
|
| 立地成佛 | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | |
| 利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
| 离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness |
| 六和敬 | 108 |
|
|
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能所 | 110 | ability to transform and transformable | |
| 傍生 | 112 | [rebirth as an] animal | |
| 七灭诤法 | 七滅諍法 | 113 | seven rules for eliminating conflict |
| 清众 | 清眾 | 113 |
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 人成即佛成 | 114 |
|
|
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 仁王 | 114 |
|
|
| 人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
| 人人皆可成佛 | 114 | Everyone can become a Buddha | |
| 人人皆有佛性 | 114 | everyone possesses the buddha-nature | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha |
| 三番羯磨 | 115 | the Triple-Announcement Ceremony | |
| 三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 僧事 | 115 | monastic affairs; monastic administration | |
| 僧事僧决 | 僧事僧決 | 115 | monastic affairs are decided by monastics |
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing |
| 身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
| 生权 | 生權 | 115 | the right to life |
| 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences |
| 神足 | 115 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 实性 | 實性 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 说戒 | 說戒 | 115 |
|
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四依止 | 115 |
|
|
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 他力 | 116 | the power of another | |
| 天下为公 | 天下為公 | 116 | What Is Under Heaven Is for All |
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 完成人格 | 119 | to fulfill our human character | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 無想 | 119 | no notion | |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 祥和欢喜 | 祥和歡喜 | 120 | Harmony and Happiness |
| 相互尊重 | 120 | mutual respect | |
| 邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
| 邪淫戒 | 120 | precept against sexual misconduct | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees |
| 修心 | 120 |
|
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一白三羯磨 | 121 | to confess a matter | |
| 一成 | 121 | for one person to become enlightened | |
| 依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
| 意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness |
| 依了义不依不了义 | 依了義不依不了義 | 121 | Rely on the ultimate truth |
| 一师一道 | 一師一道 | 121 | one teacher and one path |
| 依义不依语 | 依義不依語 | 121 | Rely on the meaning |
| 依智不依识 | 依智不依識 | 121 | Rely on wisdom |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 因果报应 | 因果報應 | 121 |
|
| 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy |
| 圆满具足 | 圓滿具足 | 121 | round ritual area; mandala |
| 缘起性空 | 緣起性空 | 121 |
|
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正授 | 122 | precept conferment | |
| 正法久住 | 122 |
|
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 住持 | 122 |
|
|
| 自依止 | 122 | rely on the self | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem |
| 尊重生命 | 122 | Respect life | |
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 做自己的主人 | 122 | 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master |