Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 5: Organizational Management 《僧事百講5-組織管理》, Lecture 2: Monastic Community 第二講.和尚僧團
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 61 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 做為一個出家人 | 
| 2 | 56 | 要 | yào | to want; to wish for | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 3 | 56 | 要 | yào | to want | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 4 | 56 | 要 | yāo | a treaty | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 5 | 56 | 要 | yào | to request | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 6 | 56 | 要 | yào | essential points; crux | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 7 | 56 | 要 | yāo | waist | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 8 | 56 | 要 | yāo | to cinch | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 9 | 56 | 要 | yāo | waistband | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 10 | 56 | 要 | yāo | Yao | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 11 | 56 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 12 | 56 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 13 | 56 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 14 | 56 | 要 | yāo | to agree with | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 15 | 56 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 16 | 56 | 要 | yào | to summarize | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 17 | 56 | 要 | yào | essential; important | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 18 | 56 | 要 | yào | to desire | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 19 | 56 | 要 | yào | to demand | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 20 | 56 | 要 | yào | to need | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 21 | 56 | 要 | yào | should; must | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 22 | 56 | 要 | yào | might | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 23 | 48 | 我 | wǒ | self | 我何功何德 | 
| 24 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我何功何德 | 
| 25 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我何功何德 | 
| 26 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我何功何德 | 
| 27 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我何功何德 | 
| 28 | 47 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 29 | 47 | 就 | jiù | to assume | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 30 | 47 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 31 | 47 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 32 | 47 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 33 | 47 | 就 | jiù | to accomplish | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 34 | 47 | 就 | jiù | to go with | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 35 | 47 | 就 | jiù | to die | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 36 | 39 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若犯了戒 | 
| 37 | 39 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若犯了戒 | 
| 38 | 39 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若犯了戒 | 
| 39 | 39 | 了 | liǎo | to complete | 若犯了戒 | 
| 40 | 39 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若犯了戒 | 
| 41 | 39 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若犯了戒 | 
| 42 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 成為一個高尚的人 | 
| 43 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 成為一個高尚的人 | 
| 44 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 成為一個高尚的人 | 
| 45 | 38 | 人 | rén | everybody | 成為一個高尚的人 | 
| 46 | 38 | 人 | rén | adult | 成為一個高尚的人 | 
| 47 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 成為一個高尚的人 | 
| 48 | 38 | 人 | rén | an upright person | 成為一個高尚的人 | 
| 49 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 成為一個高尚的人 | 
| 50 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 51 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 52 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 53 | 36 | 都 | dū | capital city | 大家都是佛教徒 | 
| 54 | 36 | 都 | dū | a city; a metropolis | 大家都是佛教徒 | 
| 55 | 36 | 都 | dōu | all | 大家都是佛教徒 | 
| 56 | 36 | 都 | dū | elegant; refined | 大家都是佛教徒 | 
| 57 | 36 | 都 | dū | Du | 大家都是佛教徒 | 
| 58 | 36 | 都 | dū | to establish a capital city | 大家都是佛教徒 | 
| 59 | 36 | 都 | dū | to reside | 大家都是佛教徒 | 
| 60 | 36 | 都 | dū | to total; to tally | 大家都是佛教徒 | 
| 61 | 35 | 也 | yě | ya | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 62 | 35 | 在 | zài | in; at | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 63 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 64 | 35 | 在 | zài | to consist of | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 65 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 66 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 67 | 35 | 做 | zuò | to make | 哪些事情不可以做 | 
| 68 | 35 | 做 | zuò | to do; to work | 哪些事情不可以做 | 
| 69 | 35 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 哪些事情不可以做 | 
| 70 | 35 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 哪些事情不可以做 | 
| 71 | 35 | 做 | zuò | to pretend | 哪些事情不可以做 | 
| 72 | 32 | 能 | néng | can; able | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 73 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 74 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 75 | 32 | 能 | néng | energy | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 76 | 32 | 能 | néng | function; use | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 77 | 32 | 能 | néng | talent | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 78 | 32 | 能 | néng | expert at | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 79 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 80 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 81 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 82 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 83 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 他是那樣的看法 | 
| 84 | 30 | 他 | tā | other | 他是那樣的看法 | 
| 85 | 30 | 他 | tā | tha | 他是那樣的看法 | 
| 86 | 30 | 他 | tā | ṭha | 他是那樣的看法 | 
| 87 | 30 | 他 | tā | other; anya | 他是那樣的看法 | 
| 88 | 30 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 成為一個高尚的人 | 
| 89 | 30 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 成為一個高尚的人 | 
| 90 | 30 | 一個 | yī gè | whole; entire | 成為一個高尚的人 | 
| 91 | 29 | 問 | wèn | to ask | 問 | 
| 92 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 問 | 
| 93 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 問 | 
| 94 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 | 
| 95 | 29 | 問 | wèn | to request something | 問 | 
| 96 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 問 | 
| 97 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 | 
| 98 | 29 | 問 | wèn | news | 問 | 
| 99 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 | 
| 100 | 29 | 問 | wén | to inform | 問 | 
| 101 | 29 | 問 | wèn | to research | 問 | 
| 102 | 29 | 問 | wèn | Wen | 問 | 
| 103 | 29 | 問 | wèn | a question | 問 | 
| 104 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 | 
| 105 | 28 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 106 | 28 | 就是 | jiùshì | agree | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 107 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 | 
| 108 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 | 
| 109 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 | 
| 110 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 | 
| 111 | 27 | 答 | dā | Da | 答 | 
| 112 | 25 | 很 | hěn | disobey | 這個很難說 | 
| 113 | 25 | 很 | hěn | a dispute | 這個很難說 | 
| 114 | 25 | 很 | hěn | violent; cruel | 這個很難說 | 
| 115 | 25 | 很 | hěn | very; atīva | 這個很難說 | 
| 116 | 24 | 一 | yī | one | 一要有教主 | 
| 117 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一要有教主 | 
| 118 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一要有教主 | 
| 119 | 24 | 一 | yī | first | 一要有教主 | 
| 120 | 24 | 一 | yī | the same | 一要有教主 | 
| 121 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一要有教主 | 
| 122 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一要有教主 | 
| 123 | 24 | 一 | yī | Yi | 一要有教主 | 
| 124 | 24 | 一 | yī | other | 一要有教主 | 
| 125 | 24 | 一 | yī | to unify | 一要有教主 | 
| 126 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一要有教主 | 
| 127 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一要有教主 | 
| 128 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一要有教主 | 
| 129 | 24 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說她是 | 
| 130 | 24 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以說她是 | 
| 131 | 24 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說她是 | 
| 132 | 24 | 可以 | kěyǐ | good | 可以說她是 | 
| 133 | 23 | 師父 | shīfu | teacher | 師父 | 
| 134 | 23 | 師父 | shīfu | master | 師父 | 
| 135 | 23 | 師父 | shīfu | a tradeperson; a craftsman | 師父 | 
| 136 | 23 | 師父 | shīfu | Master | 師父 | 
| 137 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能於社會廣為弘化 | 
| 138 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 能於社會廣為弘化 | 
| 139 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 能於社會廣為弘化 | 
| 140 | 23 | 為 | wéi | to do | 能於社會廣為弘化 | 
| 141 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 能於社會廣為弘化 | 
| 142 | 23 | 為 | wéi | to govern | 能於社會廣為弘化 | 
| 143 | 22 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚僧團 | 
| 144 | 22 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚僧團 | 
| 145 | 22 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚僧團 | 
| 146 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有落髮出家的女眾 | 
| 147 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是佛陀所說的法 | 
| 148 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是佛陀所說的法 | 
| 149 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 是佛陀所說的法 | 
| 150 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是佛陀所說的法 | 
| 151 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是佛陀所說的法 | 
| 152 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是佛陀所說的法 | 
| 153 | 21 | 說 | shuō | allocution | 是佛陀所說的法 | 
| 154 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是佛陀所說的法 | 
| 155 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是佛陀所說的法 | 
| 156 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 是佛陀所說的法 | 
| 157 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是佛陀所說的法 | 
| 158 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不是以哪一個人為師 | 
| 159 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 不是以哪一個人為師 | 
| 160 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 不是以哪一個人為師 | 
| 161 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 不是以哪一個人為師 | 
| 162 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 不是以哪一個人為師 | 
| 163 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 不是以哪一個人為師 | 
| 164 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不是以哪一個人為師 | 
| 165 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 不是以哪一個人為師 | 
| 166 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 不是以哪一個人為師 | 
| 167 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 不是以哪一個人為師 | 
| 168 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不是不老 | 
| 169 | 18 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 他必定要能跟父母一樣 | 
| 170 | 18 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 他必定要能跟父母一樣 | 
| 171 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 172 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 173 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 174 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 175 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能貧富不均 | 
| 176 | 17 | 常住 | chángzhù | monastery | 或者在常住上奉獻很久的出家人 | 
| 177 | 17 | 常住 | chángzhù | Permanence | 或者在常住上奉獻很久的出家人 | 
| 178 | 17 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 或者在常住上奉獻很久的出家人 | 
| 179 | 17 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 或者在常住上奉獻很久的出家人 | 
| 180 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 在生活上 | 
| 181 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在生活上 | 
| 182 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在生活上 | 
| 183 | 17 | 上 | shàng | shang | 在生活上 | 
| 184 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 在生活上 | 
| 185 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 在生活上 | 
| 186 | 17 | 上 | shàng | advanced | 在生活上 | 
| 187 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在生活上 | 
| 188 | 17 | 上 | shàng | time | 在生活上 | 
| 189 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在生活上 | 
| 190 | 17 | 上 | shàng | far | 在生活上 | 
| 191 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 在生活上 | 
| 192 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在生活上 | 
| 193 | 17 | 上 | shàng | to report | 在生活上 | 
| 194 | 17 | 上 | shàng | to offer | 在生活上 | 
| 195 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 在生活上 | 
| 196 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在生活上 | 
| 197 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 在生活上 | 
| 198 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在生活上 | 
| 199 | 17 | 上 | shàng | to burn | 在生活上 | 
| 200 | 17 | 上 | shàng | to remember | 在生活上 | 
| 201 | 17 | 上 | shàng | to add | 在生活上 | 
| 202 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在生活上 | 
| 203 | 17 | 上 | shàng | to meet | 在生活上 | 
| 204 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在生活上 | 
| 205 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在生活上 | 
| 206 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 在生活上 | 
| 207 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在生活上 | 
| 208 | 16 | 裡 | lǐ | inside; interior | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 209 | 16 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 210 | 16 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 211 | 16 | 裡 | lǐ | a residence | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 212 | 16 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 213 | 16 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 214 | 16 | 大家 | dàjiā | an influential family | 乃大家共遵的法則 | 
| 215 | 16 | 大家 | dàjiā | a great master | 乃大家共遵的法則 | 
| 216 | 16 | 大家 | dàgū | madam | 乃大家共遵的法則 | 
| 217 | 16 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 乃大家共遵的法則 | 
| 218 | 16 | 擁有 | yōngyǒu | to have; to possess | 一個出家人可不可以擁有私產 | 
| 219 | 16 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 220 | 15 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 221 | 15 | 把 | bà | a handle | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 222 | 15 | 把 | bǎ | to guard | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 223 | 15 | 把 | bǎ | to regard as | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 224 | 15 | 把 | bǎ | to give | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 225 | 15 | 把 | bǎ | approximate | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 226 | 15 | 把 | bà | a stem | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 227 | 15 | 把 | bǎi | to grasp | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 228 | 15 | 把 | bǎ | to control | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 229 | 15 | 把 | bǎ | a handlebar | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 230 | 15 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 231 | 15 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 232 | 15 | 把 | pá | a claw | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 233 | 15 | 歲 | suì | age | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 234 | 15 | 歲 | suì | years | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 235 | 15 | 歲 | suì | time | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 236 | 15 | 歲 | suì | annual harvest | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 237 | 15 | 來 | lái | to come | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 238 | 15 | 來 | lái | please | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 239 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 240 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 241 | 15 | 來 | lái | wheat | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 242 | 15 | 來 | lái | next; future | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 243 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 244 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 245 | 15 | 來 | lái | to earn | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 246 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 247 | 15 | 者 | zhě | ca | 者 | 
| 248 | 14 | 會 | huì | can; be able to | 魔王也會感到恐怖 | 
| 249 | 14 | 會 | huì | able to | 魔王也會感到恐怖 | 
| 250 | 14 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 魔王也會感到恐怖 | 
| 251 | 14 | 會 | kuài | to balance an account | 魔王也會感到恐怖 | 
| 252 | 14 | 會 | huì | to assemble | 魔王也會感到恐怖 | 
| 253 | 14 | 會 | huì | to meet | 魔王也會感到恐怖 | 
| 254 | 14 | 會 | huì | a temple fair | 魔王也會感到恐怖 | 
| 255 | 14 | 會 | huì | a religious assembly | 魔王也會感到恐怖 | 
| 256 | 14 | 會 | huì | an association; a society | 魔王也會感到恐怖 | 
| 257 | 14 | 會 | huì | a national or provincial capital | 魔王也會感到恐怖 | 
| 258 | 14 | 會 | huì | an opportunity | 魔王也會感到恐怖 | 
| 259 | 14 | 會 | huì | to understand | 魔王也會感到恐怖 | 
| 260 | 14 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 魔王也會感到恐怖 | 
| 261 | 14 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 魔王也會感到恐怖 | 
| 262 | 14 | 會 | huì | to be good at | 魔王也會感到恐怖 | 
| 263 | 14 | 會 | huì | a moment | 魔王也會感到恐怖 | 
| 264 | 14 | 會 | huì | to happen to | 魔王也會感到恐怖 | 
| 265 | 14 | 會 | huì | to pay | 魔王也會感到恐怖 | 
| 266 | 14 | 會 | huì | a meeting place | 魔王也會感到恐怖 | 
| 267 | 14 | 會 | kuài | the seam of a cap | 魔王也會感到恐怖 | 
| 268 | 14 | 會 | huì | in accordance with | 魔王也會感到恐怖 | 
| 269 | 14 | 會 | huì | imperial civil service examination | 魔王也會感到恐怖 | 
| 270 | 14 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 魔王也會感到恐怖 | 
| 271 | 14 | 會 | huì | Hui | 魔王也會感到恐怖 | 
| 272 | 14 | 會 | huì | combining; samsarga | 魔王也會感到恐怖 | 
| 273 | 14 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 大家對佛說的三法印 | 
| 274 | 14 | 對 | duì | correct; right | 大家對佛說的三法印 | 
| 275 | 14 | 對 | duì | opposing; opposite | 大家對佛說的三法印 | 
| 276 | 14 | 對 | duì | duilian; couplet | 大家對佛說的三法印 | 
| 277 | 14 | 對 | duì | yes; affirmative | 大家對佛說的三法印 | 
| 278 | 14 | 對 | duì | to treat; to regard | 大家對佛說的三法印 | 
| 279 | 14 | 對 | duì | to confirm; to agree | 大家對佛說的三法印 | 
| 280 | 14 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 大家對佛說的三法印 | 
| 281 | 14 | 對 | duì | to mix | 大家對佛說的三法印 | 
| 282 | 14 | 對 | duì | a pair | 大家對佛說的三法印 | 
| 283 | 14 | 對 | duì | to respond; to answer | 大家對佛說的三法印 | 
| 284 | 14 | 對 | duì | mutual | 大家對佛說的三法印 | 
| 285 | 14 | 對 | duì | parallel; alternating | 大家對佛說的三法印 | 
| 286 | 14 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 大家對佛說的三法印 | 
| 287 | 14 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 而是皈依佛教 | 
| 288 | 14 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 而是皈依佛教 | 
| 289 | 13 | 給 | gěi | to give | 給一些做不動工作 | 
| 290 | 13 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 給一些做不動工作 | 
| 291 | 13 | 給 | jǐ | salary for government employees | 給一些做不動工作 | 
| 292 | 13 | 給 | jǐ | to confer; to award | 給一些做不動工作 | 
| 293 | 13 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 給一些做不動工作 | 
| 294 | 13 | 給 | jǐ | agile; nimble | 給一些做不動工作 | 
| 295 | 13 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 給一些做不動工作 | 
| 296 | 13 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 給一些做不動工作 | 
| 297 | 13 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 給一些做不動工作 | 
| 298 | 13 | 給 | gěi | to give; deya | 給一些做不動工作 | 
| 299 | 13 | 生活 | shēnghuó | life | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 300 | 13 | 生活 | shēnghuó | to live | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 301 | 13 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 302 | 13 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 303 | 13 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 304 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又應如何拿捏分寸 | 
| 305 | 12 | 呢 | ní | woolen material | 世間給予我的種種飲食供養呢 | 
| 306 | 12 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人童貞入道 | 
| 307 | 12 | 稱 | chēng | to call; to address | 出家人有稱 | 
| 308 | 12 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 出家人有稱 | 
| 309 | 12 | 稱 | chēng | to say; to describe | 出家人有稱 | 
| 310 | 12 | 稱 | chēng | to weigh | 出家人有稱 | 
| 311 | 12 | 稱 | chèng | to weigh | 出家人有稱 | 
| 312 | 12 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 出家人有稱 | 
| 313 | 12 | 稱 | chēng | to name; to designate | 出家人有稱 | 
| 314 | 12 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 出家人有稱 | 
| 315 | 12 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 出家人有稱 | 
| 316 | 12 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 出家人有稱 | 
| 317 | 12 | 稱 | chèn | to pretend | 出家人有稱 | 
| 318 | 12 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 出家人有稱 | 
| 319 | 12 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 出家人有稱 | 
| 320 | 12 | 稱 | chèng | scales | 出家人有稱 | 
| 321 | 12 | 稱 | chèng | a standard weight | 出家人有稱 | 
| 322 | 12 | 稱 | chēng | reputation | 出家人有稱 | 
| 323 | 12 | 稱 | chèng | a steelyard | 出家人有稱 | 
| 324 | 12 | 稱呼 | chēnghu | to call; to address as | 出家人的稱呼當中 | 
| 325 | 11 | 好 | hǎo | good | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 326 | 11 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 327 | 11 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 328 | 11 | 好 | hǎo | easy; convenient | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 329 | 11 | 好 | hǎo | so as to | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 330 | 11 | 好 | hǎo | friendly; kind | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 331 | 11 | 好 | hào | to be likely to | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 332 | 11 | 好 | hǎo | beautiful | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 333 | 11 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 334 | 11 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 335 | 11 | 好 | hǎo | suitable | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 336 | 11 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 337 | 11 | 好 | hào | a fond object | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 338 | 11 | 好 | hǎo | Good | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 339 | 11 | 好 | hǎo | good; sādhu | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 340 | 11 | 師 | shī | teacher | 不是以哪一個人為師 | 
| 341 | 11 | 師 | shī | multitude | 不是以哪一個人為師 | 
| 342 | 11 | 師 | shī | a host; a leader | 不是以哪一個人為師 | 
| 343 | 11 | 師 | shī | an expert | 不是以哪一個人為師 | 
| 344 | 11 | 師 | shī | an example; a model | 不是以哪一個人為師 | 
| 345 | 11 | 師 | shī | master | 不是以哪一個人為師 | 
| 346 | 11 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 不是以哪一個人為師 | 
| 347 | 11 | 師 | shī | Shi | 不是以哪一個人為師 | 
| 348 | 11 | 師 | shī | to imitate | 不是以哪一個人為師 | 
| 349 | 11 | 師 | shī | troops | 不是以哪一個人為師 | 
| 350 | 11 | 師 | shī | shi | 不是以哪一個人為師 | 
| 351 | 11 | 師 | shī | an army division | 不是以哪一個人為師 | 
| 352 | 11 | 師 | shī | the 7th hexagram | 不是以哪一個人為師 | 
| 353 | 11 | 師 | shī | a lion | 不是以哪一個人為師 | 
| 354 | 11 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 不是以哪一個人為師 | 
| 355 | 11 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 不是 | 
| 356 | 11 | 不是 | bùshì | illegal | 不是 | 
| 357 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 比丘 | 
| 358 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 比丘 | 
| 359 | 11 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 比丘 | 
| 360 | 11 | 忙 | máng | busy | 出家人真的很忙 | 
| 361 | 11 | 忙 | máng | help | 出家人真的很忙 | 
| 362 | 11 | 忙 | máng | hasty; flustered | 出家人真的很忙 | 
| 363 | 11 | 忙 | máng | to rush | 出家人真的很忙 | 
| 364 | 11 | 忙 | máng | Mang | 出家人真的很忙 | 
| 365 | 11 | 忙 | máng | agitated; vyagra | 出家人真的很忙 | 
| 366 | 10 | 信徒 | xìntú | a disciple; a believer | 出家人可以跟信徒合夥經營社會事業嗎 | 
| 367 | 10 | 信徒 | xìntú | Devotee | 出家人可以跟信徒合夥經營社會事業嗎 | 
| 368 | 10 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 和 | 
| 369 | 10 | 和 | hé | peace; harmony | 和 | 
| 370 | 10 | 和 | hé | He | 和 | 
| 371 | 10 | 和 | hé | harmonious [sound] | 和 | 
| 372 | 10 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 和 | 
| 373 | 10 | 和 | hé | warm | 和 | 
| 374 | 10 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 和 | 
| 375 | 10 | 和 | hé | a transaction | 和 | 
| 376 | 10 | 和 | hé | a bell on a chariot | 和 | 
| 377 | 10 | 和 | hé | a musical instrument | 和 | 
| 378 | 10 | 和 | hé | a military gate | 和 | 
| 379 | 10 | 和 | hé | a coffin headboard | 和 | 
| 380 | 10 | 和 | hé | a skilled worker | 和 | 
| 381 | 10 | 和 | hé | compatible | 和 | 
| 382 | 10 | 和 | hé | calm; peaceful | 和 | 
| 383 | 10 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 和 | 
| 384 | 10 | 和 | hè | to write a matching poem | 和 | 
| 385 | 10 | 和 | hé | harmony; gentleness | 和 | 
| 386 | 10 | 和 | hé | venerable | 和 | 
| 387 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 大家講話要多使用佛教的語言 | 
| 388 | 10 | 多 | duó | many; much | 大家講話要多使用佛教的語言 | 
| 389 | 10 | 多 | duō | more | 大家講話要多使用佛教的語言 | 
| 390 | 10 | 多 | duō | excessive | 大家講話要多使用佛教的語言 | 
| 391 | 10 | 多 | duō | abundant | 大家講話要多使用佛教的語言 | 
| 392 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 大家講話要多使用佛教的語言 | 
| 393 | 10 | 多 | duō | Duo | 大家講話要多使用佛教的語言 | 
| 394 | 10 | 多 | duō | ta | 大家講話要多使用佛教的語言 | 
| 395 | 10 | 等 | děng | et cetera; and so on | 十二因緣等要有共同的認識 | 
| 396 | 10 | 等 | děng | to wait | 十二因緣等要有共同的認識 | 
| 397 | 10 | 等 | děng | to be equal | 十二因緣等要有共同的認識 | 
| 398 | 10 | 等 | děng | degree; level | 十二因緣等要有共同的認識 | 
| 399 | 10 | 等 | děng | to compare | 十二因緣等要有共同的認識 | 
| 400 | 10 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 和尚僧團 | 
| 401 | 10 | 不過 | bùguò | not exceeding | 不過有時不知道對方是否受過戒 | 
| 402 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指的就是佛 | 
| 403 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 指的就是佛 | 
| 404 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 指的就是佛 | 
| 405 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 指的就是佛 | 
| 406 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 指的就是佛 | 
| 407 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 指的就是佛 | 
| 408 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 指的就是佛 | 
| 409 | 9 | 到 | dào | to arrive | 一是年齡在七歲到十二歲之間 | 
| 410 | 9 | 到 | dào | to go | 一是年齡在七歲到十二歲之間 | 
| 411 | 9 | 到 | dào | careful | 一是年齡在七歲到十二歲之間 | 
| 412 | 9 | 到 | dào | Dao | 一是年齡在七歲到十二歲之間 | 
| 413 | 9 | 到 | dào | approach; upagati | 一是年齡在七歲到十二歲之間 | 
| 414 | 9 | 年齡 | niánlíng | a person's age | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 415 | 9 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 應該具備什麼條件 | 
| 416 | 9 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 417 | 9 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 418 | 9 | 受 | shòu | to receive; to accept | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 419 | 9 | 受 | shòu | to tolerate | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 420 | 9 | 受 | shòu | feelings; sensations | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 421 | 9 | 個 | gè | individual | 需具備三個條件 | 
| 422 | 9 | 個 | gè | height | 需具備三個條件 | 
| 423 | 9 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 沙彌的統稱嗎 | 
| 424 | 9 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 沙彌的統稱嗎 | 
| 425 | 9 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 還需要接受觀察 | 
| 426 | 9 | 還 | huán | to pay back; to give back | 還需要接受觀察 | 
| 427 | 9 | 還 | huán | to do in return | 還需要接受觀察 | 
| 428 | 9 | 還 | huán | Huan | 還需要接受觀察 | 
| 429 | 9 | 還 | huán | to revert | 還需要接受觀察 | 
| 430 | 9 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 還需要接受觀察 | 
| 431 | 9 | 還 | huán | to encircle | 還需要接受觀察 | 
| 432 | 9 | 還 | xuán | to rotate | 還需要接受觀察 | 
| 433 | 9 | 還 | huán | since | 還需要接受觀察 | 
| 434 | 9 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 435 | 9 | 義工 | yìgōng | a volunteer | 菩薩義工 | 
| 436 | 9 | 義工 | yìgōng | volunteer | 菩薩義工 | 
| 437 | 9 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 更重要的就是出家修行者的努力弘揚 | 
| 438 | 9 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 更重要的就是出家修行者的努力弘揚 | 
| 439 | 9 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 更重要的就是出家修行者的努力弘揚 | 
| 440 | 9 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 更重要的就是出家修行者的努力弘揚 | 
| 441 | 8 | 弘法 | hóngfǎ | Dharma Propagation | 弘法是家務 | 
| 442 | 8 | 弘法 | hóngfǎ | to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma | 弘法是家務 | 
| 443 | 8 | 不可以 | bù kě yǐ | may not | 哪些事情不可以做 | 
| 444 | 8 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓人稱呼 | 
| 445 | 8 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓人稱呼 | 
| 446 | 8 | 讓 | ràng | Give Way | 讓人稱呼 | 
| 447 | 8 | 叫作 | jiàozuò | to call | 為什麼出家人叫作 | 
| 448 | 8 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 | 
| 449 | 8 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 | 
| 450 | 8 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 僧 | 
| 451 | 8 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 僧 | 
| 452 | 8 | 僧 | sēng | Seng | 僧 | 
| 453 | 8 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 僧 | 
| 454 | 8 | 之 | zhī | to go | 乞士是上乞諸佛之理 | 
| 455 | 8 | 之 | zhī | to arrive; to go | 乞士是上乞諸佛之理 | 
| 456 | 8 | 之 | zhī | is | 乞士是上乞諸佛之理 | 
| 457 | 8 | 之 | zhī | to use | 乞士是上乞諸佛之理 | 
| 458 | 8 | 之 | zhī | Zhi | 乞士是上乞諸佛之理 | 
| 459 | 8 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 一要有教主 | 
| 460 | 8 | 具備 | jùbèi | to possess; to have | 應該具備什麼條件 | 
| 461 | 8 | 具備 | jùbèi | to be complete | 應該具備什麼條件 | 
| 462 | 8 | 具備 | jùbèi | to be equipped with | 應該具備什麼條件 | 
| 463 | 8 | 去 | qù | to go | 通通給大家分去 | 
| 464 | 8 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 通通給大家分去 | 
| 465 | 8 | 去 | qù | to be distant | 通通給大家分去 | 
| 466 | 8 | 去 | qù | to leave | 通通給大家分去 | 
| 467 | 8 | 去 | qù | to play a part | 通通給大家分去 | 
| 468 | 8 | 去 | qù | to abandon; to give up | 通通給大家分去 | 
| 469 | 8 | 去 | qù | to die | 通通給大家分去 | 
| 470 | 8 | 去 | qù | previous; past | 通通給大家分去 | 
| 471 | 8 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 通通給大家分去 | 
| 472 | 8 | 去 | qù | falling tone | 通通給大家分去 | 
| 473 | 8 | 去 | qù | to lose | 通通給大家分去 | 
| 474 | 8 | 去 | qù | Qu | 通通給大家分去 | 
| 475 | 8 | 去 | qù | go; gati | 通通給大家分去 | 
| 476 | 8 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 477 | 8 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 478 | 8 | 過 | guò | to experience; to pass time | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 479 | 8 | 過 | guò | to go | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 480 | 8 | 過 | guò | a mistake | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 481 | 8 | 過 | guō | Guo | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 482 | 8 | 過 | guò | to die | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 483 | 8 | 過 | guò | to shift | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 484 | 8 | 過 | guò | to endure | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 485 | 8 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 486 | 8 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 受過具足戒的出家人才能稱作 | 
| 487 | 8 | 與 | yǔ | to give | 乃至與世俗間的往來 | 
| 488 | 8 | 與 | yǔ | to accompany | 乃至與世俗間的往來 | 
| 489 | 8 | 與 | yù | to particate in | 乃至與世俗間的往來 | 
| 490 | 8 | 與 | yù | of the same kind | 乃至與世俗間的往來 | 
| 491 | 8 | 與 | yù | to help | 乃至與世俗間的往來 | 
| 492 | 8 | 與 | yǔ | for | 乃至與世俗間的往來 | 
| 493 | 8 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 乃至與世俗間的往來 | 
| 494 | 8 | 世俗 | shìsú | Secular | 乃至與世俗間的往來 | 
| 495 | 8 | 錢 | qián | money; currency | 沒有錢就算了 | 
| 496 | 8 | 錢 | qián | a coin; a copper coin | 沒有錢就算了 | 
| 497 | 8 | 錢 | qián | a copper item | 沒有錢就算了 | 
| 498 | 8 | 錢 | qián | wealth | 沒有錢就算了 | 
| 499 | 8 | 錢 | qián | Qian | 沒有錢就算了 | 
| 500 | 8 | 錢 | qián | holding money | 沒有錢就算了 | 
Frequencies of all Words
Top 724
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 257 | 的 | de | possessive particle | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 2 | 257 | 的 | de | structural particle | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 3 | 257 | 的 | de | complement | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 4 | 257 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 5 | 85 | 是 | shì | is; are; am; to be | 弘法是家務 | 
| 6 | 85 | 是 | shì | is exactly | 弘法是家務 | 
| 7 | 85 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 弘法是家務 | 
| 8 | 85 | 是 | shì | this; that; those | 弘法是家務 | 
| 9 | 85 | 是 | shì | really; certainly | 弘法是家務 | 
| 10 | 85 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 弘法是家務 | 
| 11 | 85 | 是 | shì | true | 弘法是家務 | 
| 12 | 85 | 是 | shì | is; has; exists | 弘法是家務 | 
| 13 | 85 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 弘法是家務 | 
| 14 | 85 | 是 | shì | a matter; an affair | 弘法是家務 | 
| 15 | 85 | 是 | shì | Shi | 弘法是家務 | 
| 16 | 85 | 是 | shì | is; bhū | 弘法是家務 | 
| 17 | 85 | 是 | shì | this; idam | 弘法是家務 | 
| 18 | 61 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 做為一個出家人 | 
| 19 | 56 | 要 | yào | to want; to wish for | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 20 | 56 | 要 | yào | if | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 21 | 56 | 要 | yào | to be about to; in the future | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 22 | 56 | 要 | yào | to want | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 23 | 56 | 要 | yāo | a treaty | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 24 | 56 | 要 | yào | to request | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 25 | 56 | 要 | yào | essential points; crux | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 26 | 56 | 要 | yāo | waist | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 27 | 56 | 要 | yāo | to cinch | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 28 | 56 | 要 | yāo | waistband | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 29 | 56 | 要 | yāo | Yao | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 30 | 56 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 31 | 56 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 32 | 56 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 33 | 56 | 要 | yāo | to agree with | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 34 | 56 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 35 | 56 | 要 | yào | to summarize | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 36 | 56 | 要 | yào | essential; important | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 37 | 56 | 要 | yào | to desire | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 38 | 56 | 要 | yào | to demand | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 39 | 56 | 要 | yào | to need | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 40 | 56 | 要 | yào | should; must | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 41 | 56 | 要 | yào | might | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 42 | 56 | 要 | yào | or | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 43 | 48 | 我 | wǒ | I; me; my | 我何功何德 | 
| 44 | 48 | 我 | wǒ | self | 我何功何德 | 
| 45 | 48 | 我 | wǒ | we; our | 我何功何德 | 
| 46 | 48 | 我 | wǒ | [my] dear | 我何功何德 | 
| 47 | 48 | 我 | wǒ | Wo | 我何功何德 | 
| 48 | 48 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我何功何德 | 
| 49 | 48 | 我 | wǒ | ga | 我何功何德 | 
| 50 | 48 | 我 | wǒ | I; aham | 我何功何德 | 
| 51 | 47 | 就 | jiù | right away | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 52 | 47 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 53 | 47 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 54 | 47 | 就 | jiù | to assume | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 55 | 47 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 56 | 47 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 57 | 47 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 58 | 47 | 就 | jiù | namely | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 59 | 47 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 60 | 47 | 就 | jiù | only; just | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 61 | 47 | 就 | jiù | to accomplish | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 62 | 47 | 就 | jiù | to go with | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 63 | 47 | 就 | jiù | already | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 64 | 47 | 就 | jiù | as much as | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 65 | 47 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 66 | 47 | 就 | jiù | even if | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 67 | 47 | 就 | jiù | to die | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 68 | 47 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 69 | 40 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 是歷史上有名有姓 | 
| 70 | 40 | 有 | yǒu | to have; to possess | 是歷史上有名有姓 | 
| 71 | 40 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 是歷史上有名有姓 | 
| 72 | 40 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 是歷史上有名有姓 | 
| 73 | 40 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 是歷史上有名有姓 | 
| 74 | 40 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 是歷史上有名有姓 | 
| 75 | 40 | 有 | yǒu | used to compare two things | 是歷史上有名有姓 | 
| 76 | 40 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 是歷史上有名有姓 | 
| 77 | 40 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 是歷史上有名有姓 | 
| 78 | 40 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 是歷史上有名有姓 | 
| 79 | 40 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 是歷史上有名有姓 | 
| 80 | 40 | 有 | yǒu | abundant | 是歷史上有名有姓 | 
| 81 | 40 | 有 | yǒu | purposeful | 是歷史上有名有姓 | 
| 82 | 40 | 有 | yǒu | You | 是歷史上有名有姓 | 
| 83 | 40 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 是歷史上有名有姓 | 
| 84 | 40 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 是歷史上有名有姓 | 
| 85 | 39 | 了 | le | completion of an action | 若犯了戒 | 
| 86 | 39 | 了 | liǎo | to know; to understand | 若犯了戒 | 
| 87 | 39 | 了 | liǎo | to understand; to know | 若犯了戒 | 
| 88 | 39 | 了 | liào | to look afar from a high place | 若犯了戒 | 
| 89 | 39 | 了 | le | modal particle | 若犯了戒 | 
| 90 | 39 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 若犯了戒 | 
| 91 | 39 | 了 | liǎo | to complete | 若犯了戒 | 
| 92 | 39 | 了 | liǎo | completely | 若犯了戒 | 
| 93 | 39 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 若犯了戒 | 
| 94 | 39 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 若犯了戒 | 
| 95 | 38 | 人 | rén | person; people; a human being | 成為一個高尚的人 | 
| 96 | 38 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 成為一個高尚的人 | 
| 97 | 38 | 人 | rén | a kind of person | 成為一個高尚的人 | 
| 98 | 38 | 人 | rén | everybody | 成為一個高尚的人 | 
| 99 | 38 | 人 | rén | adult | 成為一個高尚的人 | 
| 100 | 38 | 人 | rén | somebody; others | 成為一個高尚的人 | 
| 101 | 38 | 人 | rén | an upright person | 成為一個高尚的人 | 
| 102 | 38 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 成為一個高尚的人 | 
| 103 | 37 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 104 | 37 | 出家 | chūjiā | to renounce | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 105 | 37 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 106 | 36 | 都 | dōu | all | 大家都是佛教徒 | 
| 107 | 36 | 都 | dū | capital city | 大家都是佛教徒 | 
| 108 | 36 | 都 | dū | a city; a metropolis | 大家都是佛教徒 | 
| 109 | 36 | 都 | dōu | all | 大家都是佛教徒 | 
| 110 | 36 | 都 | dū | elegant; refined | 大家都是佛教徒 | 
| 111 | 36 | 都 | dū | Du | 大家都是佛教徒 | 
| 112 | 36 | 都 | dōu | already | 大家都是佛教徒 | 
| 113 | 36 | 都 | dū | to establish a capital city | 大家都是佛教徒 | 
| 114 | 36 | 都 | dū | to reside | 大家都是佛教徒 | 
| 115 | 36 | 都 | dū | to total; to tally | 大家都是佛教徒 | 
| 116 | 36 | 都 | dōu | all; sarva | 大家都是佛教徒 | 
| 117 | 35 | 也 | yě | also; too | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 118 | 35 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 119 | 35 | 也 | yě | either | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 120 | 35 | 也 | yě | even | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 121 | 35 | 也 | yě | used to soften the tone | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 122 | 35 | 也 | yě | used for emphasis | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 123 | 35 | 也 | yě | used to mark contrast | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 124 | 35 | 也 | yě | used to mark compromise | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 125 | 35 | 也 | yě | ya | 課誦的時間也都是一樣的 | 
| 126 | 35 | 在 | zài | in; at | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 127 | 35 | 在 | zài | at | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 128 | 35 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 129 | 35 | 在 | zài | to exist; to be living | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 130 | 35 | 在 | zài | to consist of | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 131 | 35 | 在 | zài | to be at a post | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 132 | 35 | 在 | zài | in; bhū | 而是要在六和僧團中確實奉行六和敬 | 
| 133 | 35 | 做 | zuò | to make | 哪些事情不可以做 | 
| 134 | 35 | 做 | zuò | to do; to work | 哪些事情不可以做 | 
| 135 | 35 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 哪些事情不可以做 | 
| 136 | 35 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 哪些事情不可以做 | 
| 137 | 35 | 做 | zuò | to pretend | 哪些事情不可以做 | 
| 138 | 32 | 能 | néng | can; able | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 139 | 32 | 能 | néng | ability; capacity | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 140 | 32 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 141 | 32 | 能 | néng | energy | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 142 | 32 | 能 | néng | function; use | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 143 | 32 | 能 | néng | may; should; permitted to | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 144 | 32 | 能 | néng | talent | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 145 | 32 | 能 | néng | expert at | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 146 | 32 | 能 | néng | to be in harmony | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 147 | 32 | 能 | néng | to tend to; to care for | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 148 | 32 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 149 | 32 | 能 | néng | as long as; only | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 150 | 32 | 能 | néng | even if | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 151 | 32 | 能 | néng | but | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 152 | 32 | 能 | néng | in this way | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 153 | 32 | 能 | néng | to be able; śak | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 154 | 30 | 他 | tā | he; him | 他是那樣的看法 | 
| 155 | 30 | 他 | tā | another aspect | 他是那樣的看法 | 
| 156 | 30 | 他 | tā | other; another; some other | 他是那樣的看法 | 
| 157 | 30 | 他 | tā | everybody | 他是那樣的看法 | 
| 158 | 30 | 他 | tā | other | 他是那樣的看法 | 
| 159 | 30 | 他 | tuō | other; another; some other | 他是那樣的看法 | 
| 160 | 30 | 他 | tā | tha | 他是那樣的看法 | 
| 161 | 30 | 他 | tā | ṭha | 他是那樣的看法 | 
| 162 | 30 | 他 | tā | other; anya | 他是那樣的看法 | 
| 163 | 30 | 這 | zhè | this; these | 這是不如法的 | 
| 164 | 30 | 這 | zhèi | this; these | 這是不如法的 | 
| 165 | 30 | 這 | zhè | now | 這是不如法的 | 
| 166 | 30 | 這 | zhè | immediately | 這是不如法的 | 
| 167 | 30 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是不如法的 | 
| 168 | 30 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是不如法的 | 
| 169 | 30 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 成為一個高尚的人 | 
| 170 | 30 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 成為一個高尚的人 | 
| 171 | 30 | 一個 | yī gè | whole; entire | 成為一個高尚的人 | 
| 172 | 29 | 你 | nǐ | you | 不能你是這樣的看法 | 
| 173 | 29 | 問 | wèn | to ask | 問 | 
| 174 | 29 | 問 | wèn | to inquire after | 問 | 
| 175 | 29 | 問 | wèn | to interrogate | 問 | 
| 176 | 29 | 問 | wèn | to hold responsible | 問 | 
| 177 | 29 | 問 | wèn | to request something | 問 | 
| 178 | 29 | 問 | wèn | to rebuke | 問 | 
| 179 | 29 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 問 | 
| 180 | 29 | 問 | wèn | news | 問 | 
| 181 | 29 | 問 | wèn | to propose marriage | 問 | 
| 182 | 29 | 問 | wén | to inform | 問 | 
| 183 | 29 | 問 | wèn | to research | 問 | 
| 184 | 29 | 問 | wèn | Wen | 問 | 
| 185 | 29 | 問 | wèn | to | 問 | 
| 186 | 29 | 問 | wèn | a question | 問 | 
| 187 | 29 | 問 | wèn | ask; prccha | 問 | 
| 188 | 28 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 189 | 28 | 就是 | jiùshì | even if; even | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 190 | 28 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 191 | 28 | 就是 | jiùshì | agree | 並非一般人以為的出家就是和尚 | 
| 192 | 27 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 | 
| 193 | 27 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 | 
| 194 | 27 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 | 
| 195 | 27 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 | 
| 196 | 27 | 答 | dā | Da | 答 | 
| 197 | 25 | 很 | hěn | very | 這個很難說 | 
| 198 | 25 | 很 | hěn | disobey | 這個很難說 | 
| 199 | 25 | 很 | hěn | a dispute | 這個很難說 | 
| 200 | 25 | 很 | hěn | violent; cruel | 這個很難說 | 
| 201 | 25 | 很 | hěn | very; atīva | 這個很難說 | 
| 202 | 24 | 一 | yī | one | 一要有教主 | 
| 203 | 24 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一要有教主 | 
| 204 | 24 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一要有教主 | 
| 205 | 24 | 一 | yī | pure; concentrated | 一要有教主 | 
| 206 | 24 | 一 | yì | whole; all | 一要有教主 | 
| 207 | 24 | 一 | yī | first | 一要有教主 | 
| 208 | 24 | 一 | yī | the same | 一要有教主 | 
| 209 | 24 | 一 | yī | each | 一要有教主 | 
| 210 | 24 | 一 | yī | certain | 一要有教主 | 
| 211 | 24 | 一 | yī | throughout | 一要有教主 | 
| 212 | 24 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一要有教主 | 
| 213 | 24 | 一 | yī | sole; single | 一要有教主 | 
| 214 | 24 | 一 | yī | a very small amount | 一要有教主 | 
| 215 | 24 | 一 | yī | Yi | 一要有教主 | 
| 216 | 24 | 一 | yī | other | 一要有教主 | 
| 217 | 24 | 一 | yī | to unify | 一要有教主 | 
| 218 | 24 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一要有教主 | 
| 219 | 24 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一要有教主 | 
| 220 | 24 | 一 | yī | or | 一要有教主 | 
| 221 | 24 | 一 | yī | one; eka | 一要有教主 | 
| 222 | 24 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說她是 | 
| 223 | 24 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以說她是 | 
| 224 | 24 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以說她是 | 
| 225 | 24 | 可以 | kěyǐ | good | 可以說她是 | 
| 226 | 23 | 師父 | shīfu | teacher | 師父 | 
| 227 | 23 | 師父 | shīfu | master | 師父 | 
| 228 | 23 | 師父 | shīfu | a tradeperson; a craftsman | 師父 | 
| 229 | 23 | 師父 | shīfu | Master | 師父 | 
| 230 | 23 | 為 | wèi | for; to | 能於社會廣為弘化 | 
| 231 | 23 | 為 | wèi | because of | 能於社會廣為弘化 | 
| 232 | 23 | 為 | wéi | to act as; to serve | 能於社會廣為弘化 | 
| 233 | 23 | 為 | wéi | to change into; to become | 能於社會廣為弘化 | 
| 234 | 23 | 為 | wéi | to be; is | 能於社會廣為弘化 | 
| 235 | 23 | 為 | wéi | to do | 能於社會廣為弘化 | 
| 236 | 23 | 為 | wèi | for | 能於社會廣為弘化 | 
| 237 | 23 | 為 | wèi | because of; for; to | 能於社會廣為弘化 | 
| 238 | 23 | 為 | wèi | to | 能於社會廣為弘化 | 
| 239 | 23 | 為 | wéi | in a passive construction | 能於社會廣為弘化 | 
| 240 | 23 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 能於社會廣為弘化 | 
| 241 | 23 | 為 | wéi | forming an adverb | 能於社會廣為弘化 | 
| 242 | 23 | 為 | wéi | to add emphasis | 能於社會廣為弘化 | 
| 243 | 23 | 為 | wèi | to support; to help | 能於社會廣為弘化 | 
| 244 | 23 | 為 | wéi | to govern | 能於社會廣為弘化 | 
| 245 | 22 | 和尚 | héshang | a Buddhist monk | 和尚僧團 | 
| 246 | 22 | 和尚 | héshang | Most Venerable | 和尚僧團 | 
| 247 | 22 | 和尚 | héshang | an abbot; senior monk | 和尚僧團 | 
| 248 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有落髮出家的女眾 | 
| 249 | 21 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有落髮出家的女眾 | 
| 250 | 21 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 是佛陀所說的法 | 
| 251 | 21 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 是佛陀所說的法 | 
| 252 | 21 | 說 | shuì | to persuade | 是佛陀所說的法 | 
| 253 | 21 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 是佛陀所說的法 | 
| 254 | 21 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 是佛陀所說的法 | 
| 255 | 21 | 說 | shuō | to claim; to assert | 是佛陀所說的法 | 
| 256 | 21 | 說 | shuō | allocution | 是佛陀所說的法 | 
| 257 | 21 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 是佛陀所說的法 | 
| 258 | 21 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 是佛陀所說的法 | 
| 259 | 21 | 說 | shuō | speach; vāda | 是佛陀所說的法 | 
| 260 | 21 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 是佛陀所說的法 | 
| 261 | 20 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 不是以哪一個人為師 | 
| 262 | 20 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 不是以哪一個人為師 | 
| 263 | 20 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 不是以哪一個人為師 | 
| 264 | 20 | 以 | yǐ | according to | 不是以哪一個人為師 | 
| 265 | 20 | 以 | yǐ | because of | 不是以哪一個人為師 | 
| 266 | 20 | 以 | yǐ | on a certain date | 不是以哪一個人為師 | 
| 267 | 20 | 以 | yǐ | and; as well as | 不是以哪一個人為師 | 
| 268 | 20 | 以 | yǐ | to rely on | 不是以哪一個人為師 | 
| 269 | 20 | 以 | yǐ | to regard | 不是以哪一個人為師 | 
| 270 | 20 | 以 | yǐ | to be able to | 不是以哪一個人為師 | 
| 271 | 20 | 以 | yǐ | to order; to command | 不是以哪一個人為師 | 
| 272 | 20 | 以 | yǐ | further; moreover | 不是以哪一個人為師 | 
| 273 | 20 | 以 | yǐ | used after a verb | 不是以哪一個人為師 | 
| 274 | 20 | 以 | yǐ | very | 不是以哪一個人為師 | 
| 275 | 20 | 以 | yǐ | already | 不是以哪一個人為師 | 
| 276 | 20 | 以 | yǐ | increasingly | 不是以哪一個人為師 | 
| 277 | 20 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 不是以哪一個人為師 | 
| 278 | 20 | 以 | yǐ | Israel | 不是以哪一個人為師 | 
| 279 | 20 | 以 | yǐ | Yi | 不是以哪一個人為師 | 
| 280 | 20 | 以 | yǐ | use; yogena | 不是以哪一個人為師 | 
| 281 | 19 | 嗎 | ma | indicates a question | 那麼和尚與比丘有什麼不同嗎 | 
| 282 | 19 | 不 | bù | not; no | 不是不老 | 
| 283 | 19 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不是不老 | 
| 284 | 19 | 不 | bù | as a correlative | 不是不老 | 
| 285 | 19 | 不 | bù | no (answering a question) | 不是不老 | 
| 286 | 19 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不是不老 | 
| 287 | 19 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不是不老 | 
| 288 | 19 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不是不老 | 
| 289 | 19 | 不 | bù | infix potential marker | 不是不老 | 
| 290 | 19 | 不 | bù | no; na | 不是不老 | 
| 291 | 18 | 父母 | fùmǔ | parents; mother and father | 他必定要能跟父母一樣 | 
| 292 | 18 | 父母 | fùmǔ | prefects and county magistrates | 他必定要能跟父母一樣 | 
| 293 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 294 | 18 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 295 | 18 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 296 | 18 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法之所以能於世間廣布流傳 | 
| 297 | 17 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能貧富不均 | 
| 298 | 17 | 常住 | chángzhù | monastery | 或者在常住上奉獻很久的出家人 | 
| 299 | 17 | 常住 | chángzhù | Permanence | 或者在常住上奉獻很久的出家人 | 
| 300 | 17 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 或者在常住上奉獻很久的出家人 | 
| 301 | 17 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 或者在常住上奉獻很久的出家人 | 
| 302 | 17 | 上 | shàng | top; a high position | 在生活上 | 
| 303 | 17 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在生活上 | 
| 304 | 17 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在生活上 | 
| 305 | 17 | 上 | shàng | shang | 在生活上 | 
| 306 | 17 | 上 | shàng | previous; last | 在生活上 | 
| 307 | 17 | 上 | shàng | high; higher | 在生活上 | 
| 308 | 17 | 上 | shàng | advanced | 在生活上 | 
| 309 | 17 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在生活上 | 
| 310 | 17 | 上 | shàng | time | 在生活上 | 
| 311 | 17 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在生活上 | 
| 312 | 17 | 上 | shàng | far | 在生活上 | 
| 313 | 17 | 上 | shàng | big; as big as | 在生活上 | 
| 314 | 17 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在生活上 | 
| 315 | 17 | 上 | shàng | to report | 在生活上 | 
| 316 | 17 | 上 | shàng | to offer | 在生活上 | 
| 317 | 17 | 上 | shàng | to go on stage | 在生活上 | 
| 318 | 17 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在生活上 | 
| 319 | 17 | 上 | shàng | to install; to erect | 在生活上 | 
| 320 | 17 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在生活上 | 
| 321 | 17 | 上 | shàng | to burn | 在生活上 | 
| 322 | 17 | 上 | shàng | to remember | 在生活上 | 
| 323 | 17 | 上 | shang | on; in | 在生活上 | 
| 324 | 17 | 上 | shàng | upward | 在生活上 | 
| 325 | 17 | 上 | shàng | to add | 在生活上 | 
| 326 | 17 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在生活上 | 
| 327 | 17 | 上 | shàng | to meet | 在生活上 | 
| 328 | 17 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在生活上 | 
| 329 | 17 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在生活上 | 
| 330 | 17 | 上 | shàng | a musical note | 在生活上 | 
| 331 | 17 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在生活上 | 
| 332 | 16 | 裡 | lǐ | inside; interior | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 333 | 16 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 334 | 16 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 335 | 16 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 336 | 16 | 裡 | lǐ | inside; within | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 337 | 16 | 裡 | lǐ | a residence | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 338 | 16 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 339 | 16 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 340 | 16 | 大家 | dàjiā | everyone | 乃大家共遵的法則 | 
| 341 | 16 | 大家 | dàjiā | an influential family | 乃大家共遵的法則 | 
| 342 | 16 | 大家 | dàjiā | a great master | 乃大家共遵的法則 | 
| 343 | 16 | 大家 | dàgū | madam | 乃大家共遵的法則 | 
| 344 | 16 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 乃大家共遵的法則 | 
| 345 | 16 | 擁有 | yōngyǒu | to have; to possess | 一個出家人可不可以擁有私產 | 
| 346 | 16 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 式叉摩那是住在寺廟裡 | 
| 347 | 15 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 348 | 15 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 349 | 15 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 350 | 15 | 把 | bà | a handle | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 351 | 15 | 把 | bǎ | to guard | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 352 | 15 | 把 | bǎ | to regard as | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 353 | 15 | 把 | bǎ | to give | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 354 | 15 | 把 | bǎ | approximate | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 355 | 15 | 把 | bà | a stem | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 356 | 15 | 把 | bǎi | to grasp | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 357 | 15 | 把 | bǎ | to control | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 358 | 15 | 把 | bǎ | a handlebar | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 359 | 15 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 360 | 15 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 361 | 15 | 把 | pá | a claw | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 362 | 15 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 應該把徒眾通通還給佛教 | 
| 363 | 15 | 歲 | suì | age | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 364 | 15 | 歲 | suì | years | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 365 | 15 | 歲 | suì | time | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 366 | 15 | 歲 | suì | annual harvest | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 367 | 15 | 歲 | suì | age | 年齡不到二十歲的男子 | 
| 368 | 15 | 來 | lái | to come | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 369 | 15 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 370 | 15 | 來 | lái | please | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 371 | 15 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 372 | 15 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 373 | 15 | 來 | lái | ever since | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 374 | 15 | 來 | lái | wheat | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 375 | 15 | 來 | lái | next; future | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 376 | 15 | 來 | lái | a simple complement of direction | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 377 | 15 | 來 | lái | to occur; to arise | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 378 | 15 | 來 | lái | to earn | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 379 | 15 | 來 | lái | to come; āgata | 怎能藉佛教來收徒納眾 | 
| 380 | 15 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 者 | 
| 381 | 15 | 者 | zhě | that | 者 | 
| 382 | 15 | 者 | zhě | nominalizing function word | 者 | 
| 383 | 15 | 者 | zhě | used to mark a definition | 者 | 
| 384 | 15 | 者 | zhě | used to mark a pause | 者 | 
| 385 | 15 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 者 | 
| 386 | 15 | 者 | zhuó | according to | 者 | 
| 387 | 15 | 者 | zhě | ca | 者 | 
| 388 | 14 | 會 | huì | can; be able to | 魔王也會感到恐怖 | 
| 389 | 14 | 會 | huì | able to | 魔王也會感到恐怖 | 
| 390 | 14 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 魔王也會感到恐怖 | 
| 391 | 14 | 會 | kuài | to balance an account | 魔王也會感到恐怖 | 
| 392 | 14 | 會 | huì | to assemble | 魔王也會感到恐怖 | 
| 393 | 14 | 會 | huì | to meet | 魔王也會感到恐怖 | 
| 394 | 14 | 會 | huì | a temple fair | 魔王也會感到恐怖 | 
| 395 | 14 | 會 | huì | a religious assembly | 魔王也會感到恐怖 | 
| 396 | 14 | 會 | huì | an association; a society | 魔王也會感到恐怖 | 
| 397 | 14 | 會 | huì | a national or provincial capital | 魔王也會感到恐怖 | 
| 398 | 14 | 會 | huì | an opportunity | 魔王也會感到恐怖 | 
| 399 | 14 | 會 | huì | to understand | 魔王也會感到恐怖 | 
| 400 | 14 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 魔王也會感到恐怖 | 
| 401 | 14 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 魔王也會感到恐怖 | 
| 402 | 14 | 會 | huì | to be good at | 魔王也會感到恐怖 | 
| 403 | 14 | 會 | huì | a moment | 魔王也會感到恐怖 | 
| 404 | 14 | 會 | huì | to happen to | 魔王也會感到恐怖 | 
| 405 | 14 | 會 | huì | to pay | 魔王也會感到恐怖 | 
| 406 | 14 | 會 | huì | a meeting place | 魔王也會感到恐怖 | 
| 407 | 14 | 會 | kuài | the seam of a cap | 魔王也會感到恐怖 | 
| 408 | 14 | 會 | huì | in accordance with | 魔王也會感到恐怖 | 
| 409 | 14 | 會 | huì | imperial civil service examination | 魔王也會感到恐怖 | 
| 410 | 14 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 魔王也會感到恐怖 | 
| 411 | 14 | 會 | huì | Hui | 魔王也會感到恐怖 | 
| 412 | 14 | 會 | huì | combining; samsarga | 魔王也會感到恐怖 | 
| 413 | 14 | 對 | duì | to; toward | 大家對佛說的三法印 | 
| 414 | 14 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 大家對佛說的三法印 | 
| 415 | 14 | 對 | duì | correct; right | 大家對佛說的三法印 | 
| 416 | 14 | 對 | duì | pair | 大家對佛說的三法印 | 
| 417 | 14 | 對 | duì | opposing; opposite | 大家對佛說的三法印 | 
| 418 | 14 | 對 | duì | duilian; couplet | 大家對佛說的三法印 | 
| 419 | 14 | 對 | duì | yes; affirmative | 大家對佛說的三法印 | 
| 420 | 14 | 對 | duì | to treat; to regard | 大家對佛說的三法印 | 
| 421 | 14 | 對 | duì | to confirm; to agree | 大家對佛說的三法印 | 
| 422 | 14 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 大家對佛說的三法印 | 
| 423 | 14 | 對 | duì | to mix | 大家對佛說的三法印 | 
| 424 | 14 | 對 | duì | a pair | 大家對佛說的三法印 | 
| 425 | 14 | 對 | duì | to respond; to answer | 大家對佛說的三法印 | 
| 426 | 14 | 對 | duì | mutual | 大家對佛說的三法印 | 
| 427 | 14 | 對 | duì | parallel; alternating | 大家對佛說的三法印 | 
| 428 | 14 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 大家對佛說的三法印 | 
| 429 | 14 | 自己 | zìjǐ | self | 信眾對於自己所皈依或受戒的法師 | 
| 430 | 14 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 而是皈依佛教 | 
| 431 | 14 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 而是皈依佛教 | 
| 432 | 13 | 給 | gěi | to give | 給一些做不動工作 | 
| 433 | 13 | 給 | gěi | to; for; for the benefit of | 給一些做不動工作 | 
| 434 | 13 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 給一些做不動工作 | 
| 435 | 13 | 給 | jǐ | salary for government employees | 給一些做不動工作 | 
| 436 | 13 | 給 | jǐ | to confer; to award | 給一些做不動工作 | 
| 437 | 13 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 給一些做不動工作 | 
| 438 | 13 | 給 | jǐ | agile; nimble | 給一些做不動工作 | 
| 439 | 13 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 給一些做不動工作 | 
| 440 | 13 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 給一些做不動工作 | 
| 441 | 13 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 給一些做不動工作 | 
| 442 | 13 | 給 | gěi | to give; deya | 給一些做不動工作 | 
| 443 | 13 | 生活 | shēnghuó | life | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 444 | 13 | 生活 | shēnghuó | to live | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 445 | 13 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 446 | 13 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 447 | 13 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 就必須以此作為生活的規範 | 
| 448 | 12 | 又 | yòu | again; also | 又應如何拿捏分寸 | 
| 449 | 12 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又應如何拿捏分寸 | 
| 450 | 12 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又應如何拿捏分寸 | 
| 451 | 12 | 又 | yòu | and | 又應如何拿捏分寸 | 
| 452 | 12 | 又 | yòu | furthermore | 又應如何拿捏分寸 | 
| 453 | 12 | 又 | yòu | in addition | 又應如何拿捏分寸 | 
| 454 | 12 | 又 | yòu | but | 又應如何拿捏分寸 | 
| 455 | 12 | 又 | yòu | again; also; punar | 又應如何拿捏分寸 | 
| 456 | 12 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 世間給予我的種種飲食供養呢 | 
| 457 | 12 | 呢 | ní | woolen material | 世間給予我的種種飲食供養呢 | 
| 458 | 12 | 有的 | yǒude | some | 有的人童貞入道 | 
| 459 | 12 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人童貞入道 | 
| 460 | 12 | 那麼 | nàme | or so; so; so very much; about; in that case | 那麼和尚與比丘有什麼不同嗎 | 
| 461 | 12 | 那麼 | nàme | like that; in that way | 那麼和尚與比丘有什麼不同嗎 | 
| 462 | 12 | 那麼 | nàme | there | 那麼和尚與比丘有什麼不同嗎 | 
| 463 | 12 | 稱 | chēng | to call; to address | 出家人有稱 | 
| 464 | 12 | 稱 | chèn | to suit; to match; to suit | 出家人有稱 | 
| 465 | 12 | 稱 | chēng | to say; to describe | 出家人有稱 | 
| 466 | 12 | 稱 | chēng | to weigh | 出家人有稱 | 
| 467 | 12 | 稱 | chèng | to weigh | 出家人有稱 | 
| 468 | 12 | 稱 | chēng | to praise; to commend | 出家人有稱 | 
| 469 | 12 | 稱 | chēng | to name; to designate | 出家人有稱 | 
| 470 | 12 | 稱 | chēng | a name; an appellation | 出家人有稱 | 
| 471 | 12 | 稱 | chēng | to claim to be; to proclaim oneself | 出家人有稱 | 
| 472 | 12 | 稱 | chēng | to raise; to lift up | 出家人有稱 | 
| 473 | 12 | 稱 | chèn | to pretend | 出家人有稱 | 
| 474 | 12 | 稱 | chēng | to consider; to evaluate | 出家人有稱 | 
| 475 | 12 | 稱 | chēng | to bow to; to defer to | 出家人有稱 | 
| 476 | 12 | 稱 | chèng | scales | 出家人有稱 | 
| 477 | 12 | 稱 | chèng | a standard weight | 出家人有稱 | 
| 478 | 12 | 稱 | chēng | reputation | 出家人有稱 | 
| 479 | 12 | 稱 | chèng | a steelyard | 出家人有稱 | 
| 480 | 12 | 稱呼 | chēnghu | to call; to address as | 出家人的稱呼當中 | 
| 481 | 11 | 好 | hǎo | good | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 482 | 11 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 483 | 11 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 484 | 11 | 好 | hǎo | indicates agreement | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 485 | 11 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 486 | 11 | 好 | hǎo | easy; convenient | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 487 | 11 | 好 | hǎo | very; quite | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 488 | 11 | 好 | hǎo | many; long | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 489 | 11 | 好 | hǎo | so as to | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 490 | 11 | 好 | hǎo | friendly; kind | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 491 | 11 | 好 | hào | to be likely to | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 492 | 11 | 好 | hǎo | beautiful | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 493 | 11 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 494 | 11 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 495 | 11 | 好 | hǎo | suitable | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 496 | 11 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 497 | 11 | 好 | hào | a fond object | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 498 | 11 | 好 | hǎo | Good | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 499 | 11 | 好 | hǎo | good; sādhu | 也會更加努力把一個出家人的樣子做好 | 
| 500 | 11 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 應該具備什麼條件 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
 | 
 | |
| 我 | 
 | 
 | |
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 出家 | 
 | 
 | |
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 也 | yě | ya | |
| 在 | zài | in; bhū | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra | 
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra | 
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun | 
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva | 
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
| 地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 饭头 | 飯頭 | 102 | 
 | 
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism | 
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well | 
| 火头 | 火頭 | 104 | Stoker; Cook | 
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 | 
 | 
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六欲天 | 108 | Six Heavens of the Desire Realm | |
| 论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises | 
| 律藏 | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | |
| 美国 | 美國 | 109 | United States | 
| 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra | 
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 普门品 | 普門品 | 112 | 
 | 
| 普陀山 | 80 | 
 | |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三法印 | 115 | Three Dharma Seals | |
| 僧伽 | 115 | 
 | |
| 少林寺 | 83 | Shaolin Temple | |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan | 
| 天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
| 外相 | 119 | Foreign Minister | |
| 香灯 | 香燈 | 120 | 
 | 
| 香港 | 120 | Hong Kong | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? | 
| 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland | 
| 中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 139.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八宗 | 98 | eight sects | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 般若 | 98 | 
 | |
| 布教 | 98 | 
 | |
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 出坡 | 99 | 
 | |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 | 
 | 
| 丛林学院 | 叢林學院 | 99 | Tsung Lin University | 
| 得度 | 100 | 
 | |
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 法乐 | 法樂 | 102 | 
 | 
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 法器 | 102 | 
 | |
| 法喜 | 102 | 
 | |
| 焚香 | 102 | 
 | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught | 
| 佛道 | 70 | 
 | |
| 佛学院 | 佛學院 | 70 | 
 | 
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions | 
| 皈依 | 103 | 
 | |
| 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of | 
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
| 红尘 | 紅塵 | 104 | 
 | 
| 弘法 | 104 | 
 | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life | 
| 慧命 | 104 | 
 | |
| 见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding | 
| 讲经 | 講經 | 106 | 
 | 
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教团 | 教團 | 106 | 
 | 
| 袈裟 | 106 | 
 | |
| 戒律 | 106 | 
 | |
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality | 
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 结缘 | 結緣 | 106 | 
 | 
| 经忏 | 經懺 | 106 | 
 | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
| 近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy | 
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes | 
| 苦海 | 107 | 
 | |
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 利和同均 | 108 | Economic harmony through sharing things equally | |
| 利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise | 
| 六和敬 | 108 | 
 | |
| 六法 | 108 | the six contemplations | |
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas | 
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head | 
| 妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 | 
 | 
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 你有我无 | 你有我無 | 110 | you can have, while I keep nothing | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly | 
| 乞士 | 113 | 
 | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled | 
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 如意寮 | 114 | sickbay | |
| 入道 | 114 | 
 | |
| 色身 | 115 | 
 | |
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community | 
| 僧信二众 | 僧信二眾 | 115 | monastic and lay assemblies | 
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts | 
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | 
 | 
| 善根 | 115 | 
 | |
| 上人 | 115 | 
 | |
| 身和同住 | 115 | Physical harmony through living together | |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 誓不成佛 | 115 | vowed to never attain Buddhahood | |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
| 十戒 | 115 | 
 | |
| 十方 | 115 | 
 | |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
| 娑婆 | 115 | 
 | |
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 退居和尚 | 116 | Former Abbot | |
| 托钵 | 托缽 | 116 | 
 | 
| 拖泥带水 | 拖泥帶水 | 116 | trailing mud and saoked with water | 
| 往生 | 119 | 
 | |
| 我法 | 119 | 
 | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 无诤 | 無諍 | 119 | 
 | 
| 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera | 
| 邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette | 
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness | 
| 依止 | 121 | 
 | |
| 衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl | 
| 一句 | 121 | 
 | |
| 应法 | 應法 | 121 | in harmony with the Dharma | 
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community | 
| 早课 | 早課 | 122 | morning chanting | 
| 造论 | 造論 | 122 | wrote the treatise | 
| 知客师 | 知客師 | 122 | receptionist | 
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher | 
| 祖庭 | 122 | ancestral temple | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |