Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
| 阿含经选讲 |
阿含經選講 |
196 |
Highlights on the Agama Sutras
|
| 阿尔卑斯 |
阿爾卑斯 |
97 |
Alps
|
| 阿閦佛 |
|
196 |
Akṣobhya; Aksobhya Buddha
|
| 阿尔及利亚 |
阿爾及利亞 |
196 |
Algeria
|
| 阿根廷 |
|
196 |
Argentina
|
| 阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
| 艾菲尔铁塔 |
艾菲爾鐵塔 |
195 |
Eiffel Tower
|
| 爱德 |
愛德 |
195 |
Aide
|
| 爱德华 |
愛德華 |
195 |
Edward; Édouard
|
| 爱丁堡 |
愛丁堡 |
195 |
Edinburgh
|
| 爱迪生 |
愛迪生 |
195 |
Edison (name) / Thomas Alva Edison
|
| 爱尔兰 |
愛爾蘭 |
97 |
Ireland
|
| 埃及 |
|
97 |
Egypt
|
| 爱斯基摩人 |
愛斯基摩人 |
195 |
Eskimo; also called Inuit 因紐特|因纽特
|
| 爱因斯坦 |
愛因斯坦 |
97 |
Einstein
|
| 阿肯色 |
|
196 |
Arkansas, US state
|
| 阿肯色州 |
|
196 |
Arkansas, US state
|
| 阿拉伯 |
|
196 |
Arabian; Arabic; Arab
|
| 阿拉伯人 |
|
97 |
Arab; Arabian; Arabian people
|
| 阿赖耶 |
阿賴耶 |
196 |
Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
|
| 阿兰 |
阿蘭 |
97 |
Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
|
| 阿拉斯加 |
|
196 |
Alaska, US state
|
| 阿莲 |
阿蓮 |
196 |
Alian District, a rural
|
| 阿灵顿 |
阿靈頓 |
196 |
Arrington
|
| 阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
| 阿明 |
|
196 |
Al-Amin
|
| 阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
| 阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 阿弥陀如来 |
阿彌陀如來 |
97 |
Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 阿姆斯特丹 |
|
196 |
Amsterdam
|
| 安国 |
安國 |
196 |
- Parthia
- Anguo
|
| 阿那含 |
|
65 |
- 1 anāgāmin; 2.non-returner
- Anagāmin; Anagami; Non-Returner
|
| 阿那律 |
|
196 |
Aniruddha
|
| 阿那律八念经 |
阿那律八念經 |
196 |
Analu Ba Nian Jing; Anurudda Sutta
|
| 阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
| 阿难陀 |
阿難陀 |
196 |
Ananda; Ānanda
|
| 安达 |
安達 |
196 |
Anda
|
| 安大略湖 |
|
196 |
Lake Ontario, one of the Great Lakes 五大湖
|
| 安大略省 |
|
196 |
Ontario
|
| 安和 |
|
196 |
Sotthi; Svāstika
|
| 安徽 |
|
196 |
Anhui
|
| 安徽九华山 |
安徽九華山 |
196 |
Mount Jiuhua; Jiuhuashan
|
| 安徽省 |
|
196 |
Anhui Province
|
| 安南 |
|
196 |
- Annam
- Annan
|
| 安平 |
|
196 |
Anping
|
| 安特卫普 |
安特衛普 |
196 |
Antwerp
|
| 阿诺 |
阿諾 |
97 |
Arnold
|
| 安西 |
|
196 |
Anxi
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 安养世界 |
安養世界 |
196 |
Pure Land
|
| 安泽 |
安澤 |
196 |
Anze
|
| 奥克拉荷马 |
奧克拉荷馬 |
195 |
Oklahoma, US state
|
| 奥克拉荷马州 |
奧克拉荷馬州 |
195 |
Oklahoma, US state
|
| 奥姆真理教 |
奧姆真理教 |
195 |
Aum Shinrikyo (or Supreme Truth), the Japanese death cult responsible for the 1995 sarin gas attack on the Tokyo subway
|
| 澳大利亚 |
澳大利亞 |
195 |
Australia
|
| 奧地利 |
奧地利 |
195 |
Austria
|
| 奥国 |
奧國 |
195 |
Austria
|
| 奥克兰 |
奧克蘭 |
195 |
Auckland (New Zealand city) / Oakland (California, US city)
|
| 奥兰多 |
奧蘭多 |
195 |
Orlando
|
| 澳门 |
澳門 |
97 |
Macau
|
| 奥斯卡 |
奧斯卡 |
195 |
Oscar
|
| 奥斯陆 |
奧斯陸 |
195 |
Oslo, capital of Norway
|
| 奥斯汀 |
奧斯汀 |
195 |
Austin or Austen (name) / Austin, Texas
|
| 奥运 |
奧運 |
65 |
Olympics
|
| 奥运会 |
奧運會 |
65 |
Olympic Games
|
| 澳洲 |
|
196 |
Australia
|
| 阿毘达磨 |
阿毘達磨 |
196 |
- Abhidharma
- Abhidharma
|
| 阿毘达摩 |
阿毘達摩 |
196 |
Abhidharma
|
| 阿阇世 |
阿闍世 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 八大人觉经 |
八大人覺經 |
98 |
Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
| 八德 |
|
98 |
Eight Virtues
|
| 八关斋戒 |
八關齋戒 |
98 |
the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
|
| 巴颜喀拉 |
巴顏喀拉 |
98 |
Bayankala mountain range in Qinghai-Tibet Plateau
|
| 巴哈 |
|
98 |
Johann Sebastian Bach
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 白宫 |
白宮 |
66 |
White House
|
| 柏杨 |
柏楊 |
98 |
Bo Yang
|
| 百喻经 |
百喻經 |
66 |
- Sutra of One Hundred Parables
- The Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
|
| 百喻经图画书 |
百喻經圖畫書 |
98 |
Illustrated Sutra of the One Hundred Parables
|
| 百丈清规 |
百丈清規 |
98 |
The Baizhang Zen Monastic Regulations
|
| 拜火教 |
|
98 |
Zoroastrianism
|
| 百劫 |
|
98 |
Baijie
|
| 柏克莱 |
柏克萊 |
98 |
Berkeley
|
| 白色恐怖 |
|
98 |
White Terror
|
| 白塔寺 |
|
66 |
- Baita Temple
- Baita Temple
|
| 白衣大士 |
|
98 |
Pāṇḍaravāsinī
|
| 巴金 |
|
98 |
Ba Jin
|
| 巴基斯坦 |
|
98 |
- Pakistan
- Pakistan
|
| 巴克莱 |
巴克萊 |
98 |
Barclay or Berkeley (name)
|
| 巴拉圭 |
|
98 |
Paraguay
|
| 巴勒斯坦 |
|
98 |
Palestine
|
| 巴黎 |
|
98 |
Paris
|
| 巴里 |
|
98 |
Bari (Puglia, Italy)
|
| 巴利 |
|
98 |
Pali; Pāli
|
| 巴黎大学 |
巴黎大學 |
98 |
University of Paris / Sorbonne
|
| 巴利语 |
巴利語 |
98 |
Pali
|
| 巴利文 |
|
98 |
Pāli
|
| 邦德 |
|
98 |
Bond
|
| 板桥 |
板橋 |
98 |
- a wooden bridge
- Banqiao; Panchiao
- Banqiao [Zheng Xie]
|
| 板桥市 |
板橋市 |
98 |
Banqiao; Panchiao city
|
| 般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 宝行王正论 |
寶行王正論 |
66 |
Rājaparikathāratnamālī; Bao Xing Wang Zheng Lun
|
| 报恩法会 |
報恩法會 |
66 |
- Repaying Gratitude Dharma Service
- Gratitude Dharma Service
|
| 宝岛 |
寶島 |
98 |
Formosa
|
| 包公 |
|
98 |
Lord Bao; Judge Bao
|
| 宝光 |
寶光 |
98 |
Ratnaprabha; Jewel Light
|
| 宝积经 |
寶積經 |
98 |
Ratnakūṭa Sūtra
|
| 包青天 |
|
98 |
Bao Qingtian
|
| 巴塞隆纳 |
巴塞隆納 |
98 |
Barcelona
|
| 巴生 |
|
98 |
Klang
|
| 巴士海峡 |
巴士海峽 |
98 |
Bashi Channel
|
| 巴西 |
|
98 |
Brazil
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 北爱尔兰 |
北愛爾蘭 |
66 |
Northern Ireland
|
| 北半球 |
|
66 |
Northern Hemisphere
|
| 北大 |
|
66 |
Peking University
|
| 北大西洋 |
|
98 |
North Atlantic
|
| 杯度 |
|
66 |
Bei Du
|
| 北方 |
|
98 |
The North
|
| 北方工业 |
北方工業 |
98 |
Norinco, PRC state-run conglomerate
|
| 北非 |
|
98 |
North Africa
|
| 悲济会 |
悲濟會 |
66 |
Bei Ji Service
|
| 北卡罗莱纳 |
北卡羅萊納 |
66 |
North Carolina
|
| 北卡罗莱纳州 |
北卡羅萊納州 |
66 |
State of North Carolina
|
| 北美 |
|
66 |
North America
|
| 北美洲 |
|
66 |
North America
|
| 北门 |
北門 |
66 |
North Gate
|
| 北欧 |
北歐 |
66 |
North Europe; Scandinavia
|
| 北宋 |
|
66 |
Northern Song Dynasty
|
| 北魏 |
|
66 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 北约 |
|
66 |
- North Atlantic Treaty Organization (NATO)
- North Atlantic Treaty Organization (NATO)
|
| 北周 |
|
66 |
Northern Zhou Dynasty
|
| 北岛 |
北島 |
98 |
Bei Dao
|
| 北斗 |
|
98 |
- Great Bear; Big Dipper
- Peitou
|
| 贝尔 |
貝爾 |
98 |
Bell (person name)
|
| 北港 |
|
98 |
Beigang; Peikang
|
| 北海 |
|
98 |
- Bohai Sea
- Bei Hai
- the remote north
- North Sea [Europe]
- Beihai [Beijing]
|
| 北海道 |
|
98 |
Hokkaidō
|
| 北韩 |
北韓 |
98 |
North Korea
|
| 北极 |
北極 |
98 |
north pole
|
| 北极圈 |
北極圈 |
98 |
Arctic Circle
|
| 孛经 |
孛經 |
98 |
Bei Jing Chao
|
| 北京 |
|
98 |
Beijing
|
| 北京大学 |
北京大學 |
66 |
Peking University
|
| 北京工业大学 |
北京工業大學 |
98 |
Beijing University of Technology
|
| 北京科技大学 |
北京科技大學 |
98 |
University of Science and Technology Beijing
|
| 北卡 |
|
66 |
North Carolina
|
| 碑林 |
|
66 |
Bei Lin / Forest of Steles
|
| 北领地 |
北領地 |
98 |
Northern Territory
|
| 贝里斯 |
貝里斯 |
98 |
Belize
|
| 北平 |
|
66 |
Beiping
|
| 卑诗 |
卑詩 |
98 |
British Columbia
|
| 卑诗省 |
卑詩省 |
98 |
British Columbia
|
| 北投 |
|
98 |
Beitou
|
| 北洋 |
|
98 |
Beiyang
|
| 贝叶 |
貝葉 |
98 |
pattra palm leaves
|
| 背影 |
|
98 |
rear view; figure seen from behind; view of the back (of a person or object)
|
| 本草纲目 |
本草綱目 |
98 |
Compendium of Medical Herbs
|
| 本事经 |
本事經 |
98 |
Itivṛttakasūtra; Benshi Jing
|
| 本益比 |
|
98 |
P⁄ E ratio (price-to-earnings ratio)
|
| 本州 |
|
98 |
Honshū
|
| 碧云寺 |
碧雲寺 |
98 |
Azure Clouds Temple
|
| 比安 |
|
98 |
Bienne
|
| 扁鹊 |
扁鵲 |
66 |
Bian Que
|
| 变文 |
變文 |
98 |
Bianwen
|
| 彼得 |
|
98 |
Peter
|
| 别克 |
別克 |
98 |
Buick
|
| 比尔 |
比爾 |
98 |
Bill
|
| 比利 |
|
98 |
Pelé
|
| 比利时 |
比利時 |
98 |
Belgium
|
| 槟城 |
檳城 |
98 |
Penang
|
| 屏东 |
屏東 |
98 |
Pingtung
|
| 屏东县 |
屏東縣 |
98 |
Pingtung County
|
| 并举 |
並舉 |
98 |
Pilindavatsa
|
| 兵库 |
兵庫 |
98 |
Hyōgo
|
| 兵库县 |
兵庫縣 |
98 |
Hyōgo prefecture
|
| 冰心 |
|
98 |
Bing Xin
|
| 槟州 |
檳州 |
98 |
Penang Pulau
|
| 宾州 |
賓州 |
98 |
Pennsylvania
|
| 比萨斜塔 |
比薩斜塔 |
98 |
Leaning Tower of Pisa
|
| 比亚 |
比亞 |
98 |
Bia
|
| 伯夷 |
|
98 |
Bo Yi
|
| 波昂 |
|
98 |
Bonn
|
| 波哥大 |
|
66 |
Bogota
|
| 波兰 |
波蘭 |
98 |
Poland
|
| 柏林 |
|
98 |
Berlin
|
| 玻利维亚 |
玻利維亞 |
98 |
Bolivia
|
| 波旁 |
|
98 |
Bourbon
|
| 般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
| 般若波罗蜜多心经 |
般若波羅蜜多心經 |
66 |
- The Heart Sutra
- The Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
|
| 波士顿 |
波士頓 |
98 |
Boston
|
| 波士顿大学 |
波士頓大學 |
98 |
Boston University
|
| 波士尼亚 |
波士尼亞 |
66 |
Bosnia
|
| 波斯湾 |
波斯灣 |
66 |
Persian Gulf
|
| 波斯匿王 |
|
66 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
| 伯牙 |
|
98 |
Boya
|
| 布达佩斯 |
布達佩斯 |
98 |
Budapest, capital of Hungary
|
| 布袋和尚 |
佈袋和尚 |
98 |
Master Qici
|
| 不二门 |
不二門 |
66 |
- Non-Duality Gate
- the Gate of Non-Duality
- Non-duality gate
|
| 不丹 |
|
98 |
Bhutan
|
| 不动佛 |
不動佛 |
98 |
Akṣobhya; Aksobhya Buddha
|
| 布拉格 |
|
98 |
Prague, capital of Czech Republic
|
| 布莱恩 |
布萊恩 |
98 |
Brian (name)
|
| 布朗 |
|
66 |
Brown
|
| 不列颠 |
不列顛 |
98 |
Britain; British; Great Britain
|
| 布列塔尼 |
佈列塔尼 |
98 |
Brittany or Bretagne, area of western France
|
| 布鲁克 |
布魯克 |
98 |
Brook (name) / Peter Brook
|
| 不退转 |
不退轉 |
98 |
- never regress or change
- avaivartika; non-retrogression
|
| 布希 |
|
98 |
Bush
|
| 蔡元培 |
|
99 |
Cai Yuanpei
|
| 菜根谭 |
菜根譚 |
99 |
Caigentan
|
| 财神 |
財神 |
99 |
God of Wealth
|
| 财政部 |
財政部 |
67 |
Finance Department; Ministry of Finance
|
| 蔡志忠 |
|
99 |
Tsai Chih Chung
|
| 沧州 |
滄州 |
67 |
Cangzhou
|
| 曹溪宗 |
|
99 |
Jogye Order; Jogye Order of Korean Buddhism
|
| 曹洞宗 |
|
99 |
The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
|
| 草山 |
|
99 |
Grassy Hill
|
| 岑文本 |
|
99 |
Cen Wenben
|
| 察哈尔 |
察哈爾 |
99 |
Chahar Province
|
| 柴松林 |
|
99 |
Chai Songlin
|
| 柴契尔夫人 |
柴契爾夫人 |
99 |
Margaret Thatcher
|
| 茶经 |
茶經 |
99 |
Classic of Tea
|
| 禅家 |
禪家 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 禅七 |
禪七 |
99 |
meditation retreat
|
| 禅要经 |
禪要經 |
67 |
Chan Yao Jing
|
| 禅与生活 |
禪與生活 |
99 |
Ch'an and Life
|
| 禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 嫦 |
|
99 |
Change; Moon Goddess
|
| 长阿含 |
長阿含 |
99 |
Long Discourses; Dīrghāgama
|
| 长阿含经 |
長阿含經 |
99 |
Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
|
| 长安 |
長安 |
67 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长城 |
長城 |
99 |
Great Wall
|
| 长春 |
長春 |
99 |
Changchun
|
| 长江 |
長江 |
67 |
Yangtze River
|
| 常精进 |
常精進 |
99 |
Nityodyukta
|
| 禅规 |
禪規 |
99 |
Monastic Rules [Chanyuan Qinggui]
|
| 常惺 |
|
99 |
Chang Xing
|
| 常州 |
|
99 |
Changzhou
|
| 巢县 |
巢縣 |
99 |
Chao county
|
| 潮州 |
|
99 |
- Chaozhou
- Chaochou
|
| 潮洲 |
|
99 |
- Chaozhou; Teochew
- Chaozhou dialect
|
| 潮州话 |
潮州話 |
67 |
Chaozhou dialect
|
| 陈慧 |
陳慧 |
99 |
Chen Hui
|
| 陈胜 |
陳勝 |
99 |
Chen Sheng
|
| 陈寿 |
陳壽 |
67 |
Chen Shou
|
| 陈文 |
陳文 |
99 |
Chen Wen
|
| 陈耀 |
陳耀 |
99 |
Chen Yao
|
| 陈云 |
陳雲 |
67 |
Chen Yun
|
| 成佛之道 |
|
99 |
The Way to Buddhahood
|
| 成实论 |
成實論 |
67 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 成王 |
|
67 |
King Cheng of Zhou
|
| 成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
| 成荫 |
成蔭 |
99 |
Cheng Yin
|
| 成报 |
成報 |
99 |
Sing Pao Daily News
|
| 成都 |
|
67 |
Chengdu
|
| 成就佛 |
|
67 |
Susiddhikara Buddha
|
| 成田机场 |
成田機場 |
99 |
Narita Airport (Tokyo)
|
| 成贤 |
成賢 |
99 |
Joken
|
| 城中区 |
城中區 |
99 |
- city central district; Chengzhong district
- Chengzhong district
|
| 陈立 |
陳立 |
99 |
Chen Li
|
| 陈美 |
陳美 |
99 |
Vanessa-Mae
|
| 陈平 |
陳平 |
99 |
Chen Ping
|
| 赤城 |
|
99 |
Chicheng
|
| 池上 |
|
99 |
Chihshang; Chihshang
|
| 池田 |
|
99 |
Ikeda
|
| 崇祯 |
崇禎 |
67 |
Emperor Chongzhen
|
| 出师表 |
出師表 |
99 |
To Lead out the Army
|
| 褚遂良 |
|
67 |
Chu Suilang
|
| 出曜经 |
出曜經 |
67 |
Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
| 传法大典 |
傳法大典 |
99 |
Dharma Transmission Ceremony
|
| 川崎 |
|
99 |
Kawasaki
|
| 触地印 |
觸地印 |
99 |
bhūmisparsa mudra; touching the earth mudra
|
| 春夏秋冬 |
|
67 |
the four seasons
|
| 春分 |
|
99 |
Chunfen
|
| 春节 |
春節 |
99 |
Spring Festival; Chinese New Year
|
| 春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
| 春秋时代 |
春秋時代 |
99 |
Spring and Autumn Period
|
| 淳于髡 |
|
67 |
Chunyu Kun
|
| 出入境管理局 |
|
99 |
Exit and Entry Administration Bureau (PRC)
|
| 畜生道 |
|
99 |
Animal Realm
|
| 除夕 |
|
99 |
New Year's Eve
|
| 慈惠 |
|
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈惠法师 |
慈惠法師 |
67 |
Venerable Tzu Hui
|
| 慈容 |
|
99 |
Ci Rong
|
| 慈禧太后 |
|
67 |
Empress Dowager Ci Xi
|
| 辞源 |
辭源 |
67 |
Ci Yuan
|
| 慈庄法师 |
慈莊法師 |
67 |
Venerable Tzu Chuang
|
| 慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- Tzu Hang; Cihang
- a way of saving someone
|
| 慈航法师 |
慈航法師 |
67 |
Venerable Ci Hang
|
| 慈济 |
慈濟 |
99 |
Tzu-Chi
|
| 慈济功德会 |
慈濟功德會 |
99 |
Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation
|
| 慈济基金会 |
慈濟基金會 |
99 |
Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation
|
| 慈善寺 |
|
67 |
Cishan Temple
|
| 刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
| 慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
| 大般涅槃经 |
大般涅槃經 |
68 |
- Mahaparinirvana Sutra
- Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
- Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
|
| 大般若经 |
大般若經 |
68 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
| 大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
|
| 大悲忏 |
大悲懺 |
100 |
Great Compassion Repentance Ceremony
|
| 大悲忏法会 |
大悲懺法會 |
68 |
- Great Compassion Repentance Service
- Great Compassion Repentance Service
- Great Compassion Repentance Ceremony
|
| 大悲咒 |
|
100 |
Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra
|
| 大不列颠 |
大不列顛 |
100 |
Great Britain
|
| 大慈菴 |
大慈庵 |
100 |
Mahametta Hall
|
| 大慈恩寺 |
|
100 |
Ci En Temple
|
| 大集经 |
大集經 |
68 |
- Great Collection Sutra
- Mahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
|
| 大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 大集会正法经 |
大集會正法經 |
100 |
Sanghāṭīsūtradharmaparyāya; Da Jihui Zhengfa Jing
|
| 大内 |
大內 |
100 |
Main Imperial Palace
|
| 大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
| 大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
| 大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
| 大雄宝殿 |
大雄寶殿 |
68 |
- Great Hero Shrine
- Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
|
| 大英 |
|
100 |
Great Britain; Britain
|
| 大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
| 大丈夫论 |
大丈夫論 |
100 |
- Treatise on the Great Man
- Mahāpuruṣaśāstra; Da Zhangfu Lun
|
| 大智度论 |
大智度論 |
68 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
| 大爱道 |
大愛道 |
100 |
- Maha-prajapti
- Maha-prajapti
|
| 大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
| 大阪 |
|
100 |
Ōsaka
|
| 大悲殿 |
|
68 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Great Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
|
| 大乘庄严经论 |
大乘莊嚴經論 |
100 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
|
| 大东 |
大東 |
100 |
Dadong
|
| 大肚 |
|
100 |
Tatu
|
| 达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
| 大方等大集经 |
大方等大集經 |
100 |
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
- Mahāsaṃnipātasūtra; Great Compilation
|
| 大方广十轮经 |
大方廣十輪經 |
100 |
Daśacakrakṣitigarbha; Dafangguang Shi Lun Jing
|
| 大港 |
|
100 |
Dagang
|
| 大公报 |
大公報 |
100 |
- Dagong Bao
- Ta Kung Pao
|
| 大观 |
大觀 |
100 |
Daguan
|
| 大光 |
|
100 |
Vistīrṇavatī
|
| 大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
| 大湖 |
|
100 |
Dahu; Tahu
|
| 大环 |
大環 |
100 |
Tai Wan
|
| 傣 |
|
100 |
Dai; Dhai
|
| 戴维斯 |
戴維斯 |
100 |
Davis / Davies / Davids
|
| 傣族 |
|
68 |
Dai; Dhai
|
| 大甲镇 |
大甲鎮 |
100 |
Tachia town
|
| 大吉岭 |
大吉嶺 |
100 |
Darjeeling
|
| 大觉寺 |
大覺寺 |
100 |
- Dajue Temple
- Dajue Temple
|
| 大坑 |
|
100 |
Tai Hang
|
| 达赖喇嘛 |
達賴喇嘛 |
100 |
- Dalai Lama
- Dalai Lama
|
| 达拉斯 |
達拉斯 |
100 |
Dallas
|
| 大理佛教 |
|
100 |
Buddhism in Dali
|
| 大寮 |
|
100 |
- Taliao
- Monastery Kitchen
|
| 大林 |
|
100 |
Dalin; Talin
|
| 达令 |
達令 |
100 |
Darling
|
| 大林镇 |
大林鎮 |
100 |
Dalin; Talin
|
| 达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
| 丹佛 |
|
100 |
Denver
|
| 当归 |
當歸 |
100 |
Angelica sinensis
|
| 丹麦 |
丹麥 |
100 |
Denmark
|
| 丹尼 |
|
100 |
Danny
|
| 道安 |
|
100 |
Dao An
|
| 道德经 |
道德經 |
100 |
Daode Jing; Tao Te Ching
|
| 道光 |
|
100 |
Dao Guang; Emperor Dao Guang
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道谦 |
道謙 |
100 |
Dao Qian
|
| 道场寺 |
道場寺 |
100 |
Daochang Temple
|
| 道教 |
|
100 |
Taosim
|
| 忉利天宫 |
忉利天宮 |
100 |
The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
|
| 忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 道融 |
|
100 |
Daorong
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 大毗婆沙 |
大毘婆沙 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大毗婆沙论 |
大毘婆沙論 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大桥 |
大橋 |
100 |
Da Qiao
|
| 大日 |
|
100 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘本生心地观经 |
大乘本生心地觀經 |
100 |
Mayayana Sutra on Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature; Dasheng Bensheng Xin Di Guan Jing
|
| 大乘佛教 |
|
100 |
- Mahayana Buddhism
- Mahayana Buddhism
|
| 大乘密严经 |
大乘密嚴經 |
100 |
- Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
- Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
|
| 大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 大树乡 |
大樹鄉 |
100 |
Tashu
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大卫 |
大衛 |
100 |
David
|
| 大西 |
|
100 |
Ōnishi
|
| 大西洋 |
|
100 |
Atlantic Ocean
|
| 大峡谷 |
大峽谷 |
100 |
Grand Canyon
|
| 大醒 |
|
100 |
Daxing
|
| 大雅 |
|
100 |
Daya; Greater Odes
|
| 大洋洲 |
|
100 |
Oceania
|
| 大冶 |
|
100 |
Daye
|
| 大英博物馆 |
大英博物館 |
100 |
British museum
|
| 大禹 |
|
100 |
Yu the Great
|
| 大园 |
大園 |
100 |
Dayuan; Tayuan
|
| 大屿山 |
大嶼山 |
100 |
Lantau Island
|
| 大正藏 |
|
68 |
- Taisho Canon
- Taishō Canon
|
| 大众部 |
大眾部 |
100 |
Mahasamghika
|
| 大足 |
|
100 |
Dazu
|
| 德安 |
|
100 |
De'an
|
| 德先生 |
|
100 |
Mr Democracy
|
| 德城 |
|
100 |
Decheng
|
| 德国 |
德國 |
100 |
Germany
|
| 德慧 |
|
100 |
Guṇamati
|
| 德克萨斯州 |
德克薩斯州 |
100 |
state of Texas
|
| 德蕾莎 |
|
100 |
Mother Teresa
|
| 德里 |
|
68 |
Delhi; New Delhi
|
| 邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
| 邓小平 |
鄧小平 |
68 |
Deng Xiaoping
|
| 登国 |
登國 |
100 |
Dengguo reign
|
| 等活 |
|
100 |
Samjiva Hell
|
| 邓丽君 |
鄧麗君 |
100 |
Teresa Teng
|
| 德文 |
|
100 |
German (language)
|
| 德意志 |
|
100 |
German; Germany
|
| 德意志联邦共和国 |
德意志聯邦共和國 |
68 |
Federal Republic of Germany / former West Germany 1945-1990, now simply Germany
|
| 德语 |
德語 |
68 |
German (language)
|
| 德州 |
|
100 |
- Dezhou
- Texas
|
| 第二次世界大战 |
第二次世界大戰 |
100 |
Second World War (WWII)
|
| 典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
| 典籍 |
|
100 |
canonical text
|
| 钓鱼台 |
釣魚檯 |
68 |
- Daiyutai State Guesthouse
- Diaoyu or Senkaku Islands between Taiwan and Okinawa (administered by Japan), also known as the Pinnacle Islands
|
| 滴滴 |
|
100 |
DiDi, app-based transportation company
|
| 狄更斯 |
|
100 |
Dickens
|
| 帝国大厦 |
帝國大廈 |
100 |
Empire State Building
|
| 迪化 |
|
100 |
Dihua; Tihwa
|
| 弟妹 |
|
100 |
younger sibling; younger brother's wife
|
| 定边 |
定邊 |
100 |
Dingbian
|
| 定慧寺 |
|
100 |
Dinghui Temple
|
| 定南 |
|
100 |
Dingnan
|
| 地球 |
|
100 |
Earth
|
| 帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
| 滴水坊 |
|
68 |
- Water Drop Teahouse
- Water Drop Teahouse
|
| 第一次世界大战 |
第一次世界大戰 |
100 |
World War I; First World War (WWI)
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 地藏 |
|
100 |
- Ksitigarbha [Bodhisattva]
- Ksitigarbha; Kṣitigarbha
|
| 地藏法会 |
地藏法會 |
68 |
- Ksitigarbha Dharma Service
- Ksitigarbha Dharma Service
|
| 地藏经 |
地藏經 |
100 |
Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 地藏菩萨 |
地藏菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 地藏王 |
|
68 |
- Ksitigarbha
- Ksitigarbha; the bodhisattva of the Great Vow
|
| 地藏王菩萨 |
地藏王菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 地中海 |
|
100 |
Mediterranean Sea
|
| 董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
| 东岸 |
東岸 |
100 |
East Bank; East Coast
|
| 东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东欧 |
東歐 |
100 |
Eastern Europe
|
| 东亚 |
東亞 |
100 |
East Asia
|
| 东印度公司 |
東印度公司 |
100 |
East India Company
|
| 东周 |
東周 |
68 |
Eastern Zhou
|
| 东城 |
東城 |
100 |
Dongcheng
|
| 东初 |
東初 |
100 |
Dongchu; Shi Dongchu
|
| 东德 |
東德 |
100 |
East Germany
|
| 东方 |
東方 |
100 |
The East; The Orient
|
| 东港 |
東港 |
100 |
Tungkang
|
| 东港镇 |
東港鎮 |
100 |
Tungkang town
|
| 东莞 |
東莞 |
100 |
Dongguan
|
| 东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
| 东海岸 |
東海岸 |
100 |
East Coast
|
| 东海大学 |
東海大學 |
100 |
Tunghai University
|
| 东京 |
東京 |
68 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
| 东京大学 |
東京大學 |
100 |
- University of Tokyo
- Tokyo University, Japan
|
| 东南亚 |
東南亞 |
68 |
Southeast Asia
|
| 东坡 |
東坡 |
100 |
Dongpo
|
| 洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
| 东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
| 东吴大学 |
東吳大學 |
68 |
- Suzhou University
- Soochow University
|
| 窦娥冤 |
竇娥冤 |
100 |
The Injustice to Dou E
|
| 斗六 |
|
100 |
Douliu; Touliu city
|
| 兜率天宫 |
兜率天宮 |
100 |
Palace of the Tuṣita Heaven
|
| 兜率 |
|
100 |
Tusita
|
| 兜率天 |
|
100 |
Tusita Heaven; Tusita gods
|
| 杜甫 |
|
68 |
Du Fu
|
| 端午 |
|
100 |
Dragon Boat Festival
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 敦煌石窟 |
|
100 |
Dunhuang caves in Gansu
|
| 多宝如来 |
多寶如來 |
100 |
Prabhutaratna Tathagata
|
| 多佛 |
|
100 |
Dover
|
| 多利 |
|
100 |
Dolly
|
| 多伦多 |
多倫多 |
68 |
Toronto
|
| 多米尼克 |
|
100 |
Dominica; Dominican Republic
|
| 多同 |
|
100 |
Duotong
|
| 杜威 |
|
100 |
- Du Wei
- Dewey
|
| 读者文摘 |
讀者文摘 |
100 |
Reader's Digest
|
| 饿鬼道 |
餓鬼道 |
195 |
Hungry Ghost Realm
|
| 厄瓜多尔 |
厄瓜多爾 |
195 |
Ecuador
|
| 俄亥俄 |
|
195 |
Ohio
|
| 俄罗斯 |
俄羅斯 |
195 |
Russia
|
| 峨嵋山 |
|
195 |
Mount Emei
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 二次大战 |
二次大戰 |
195 |
World War Two
|
| 二次世界大战 |
二次世界大戰 |
195 |
World War Two
|
| 尔德 |
爾德 |
196 |
Eid (Islam)
|
| 二林 |
|
195 |
Erhlin
|
| 二十世纪 |
二十世紀 |
195 |
20th century
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 法安 |
|
102 |
Fa An
|
| 法海 |
|
102 |
- Fa Hai
- Fa Hai
- Dharma sea
|
| 法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
| 法华经 |
法華經 |
70 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法华三昧 |
法華三昧 |
102 |
Lotus Samādhi
|
| 法句经 |
法句經 |
70 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
Fa Yun
|
| 法众 |
法眾 |
102 |
Fa Zhong
|
| 法常 |
|
102 |
Damei Fachang
|
| 法佛 |
|
102 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
| 法光 |
|
102 |
Faguang
|
| 法国 |
法國 |
70 |
France
|
| 法华寺 |
法華寺 |
102 |
Fahua Temple
|
| 法兰克福 |
法蘭克福 |
102 |
Frankfurt
|
| 法兰西 |
法蘭西 |
102 |
France
|
| 法兰西斯 |
法蘭西斯 |
70 |
Francis (name)
|
| 法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Pomnyun
- Dharma wheel; dharmacakra
|
| 梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
| 饭头 |
飯頭 |
102 |
- rice chef
- Rice Steward
|
| 梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
|
| 梵谛冈 |
梵諦岡 |
102 |
Vatican
|
| 凡尔赛 |
凡爾賽 |
102 |
Versailles
|
| 方便门 |
方便門 |
102 |
- gate of skillful means
- expedient means
- Gate of Skillful Means
|
| 方册藏 |
方冊藏 |
70 |
Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon
|
| 放生池 |
|
70 |
- Life Releasing Pond
- Pond for Liberating Lives
- Life Releasing Pond
|
| 梵天 |
|
70 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
| 梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
| 范阳 |
范陽 |
102 |
Fanyang
|
| 梵音佛 |
|
102 |
Brahmaghosa Buddha; Pure Sound Buddha
|
| 法融 |
|
102 |
Farong
|
| 法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
| 法身寺 |
|
70 |
- Dhammakaya Temple
- Wat Phra Dhammakaya
|
| 法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
| 法相宗 |
|
102 |
- Faxiang School
- Hossō School
|
| 法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
| 法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
| 法珍 |
|
102 |
- Fazhen
- Fazhen
|
| 费城 |
費城 |
102 |
Philadelphia
|
| 飞来峰 |
飛來峰 |
102 |
Feilai Peak
|
| 飞利浦 |
飛利浦 |
102 |
Philips
|
| 菲律宾 |
菲律賓 |
102 |
Philippines
|
| 菲律宾人 |
菲律賓人 |
102 |
Filipino
|
| 非洲 |
|
102 |
Africa
|
| 非洲人 |
|
102 |
African (person)
|
| 汾 |
|
102 |
Fen
|
| 酆 |
|
102 |
Feng
|
| 丰子恺 |
豐子愷 |
102 |
Feng Zikai
|
| 丰滨 |
豐濱 |
102 |
Fengbin; Fengpin
|
| 凤凰城 |
鳳凰城 |
102 |
Phoenix
|
| 凤林 |
鳳林 |
102 |
Fenglin
|
| 凤山 |
鳳山 |
102 |
Fengshan
|
| 凤山市 |
鳳山市 |
102 |
Fengshan city
|
| 丰原 |
豐原 |
102 |
Fengyuan
|
| 丰镇 |
豐鎮 |
102 |
Fengzhen city
|
| 芬兰 |
芬蘭 |
102 |
Finland
|
| 佛本行集经 |
佛本行集經 |
102 |
Fo Ben Xing Ji Jing; Abhiniṣkramaṇasūtra; Abhiniskramana Sutra
|
| 佛法与生活 |
佛法與生活 |
102 |
Living Affinity
|
| 佛法真义 |
佛法真義 |
102 |
- True Meaning of the Dharma
- Buddha-Dharma: Pure and Simple
|
| 佛光大辞典 |
佛光大辭典 |
102 |
Fo Guang Dictionary of Buddhism
|
| 佛光大辞典光碟版 |
佛光大辭典光碟版 |
102 |
Fo Guang Buddhist Dictonary on CD-ROM
|
| 佛光大藏经 |
佛光大藏經 |
70 |
- Fo Guang Buddhist Canon
- Fo Guang Buddhist Canon
|
| 佛光大学 |
佛光大學 |
70 |
- Fo Guang University (FGU)
- Fo Guang University
|
| 佛光世纪 |
佛光世紀 |
102 |
Buddha's Light Newsletter
|
| 佛光学 |
佛光學 |
102 |
The Buddha's Light Philosophy
|
| 佛光学报 |
佛光學報 |
102 |
Fo Guang Buddhist Journal
|
| 佛教丛书 |
佛教叢書 |
102 |
Buddhism Series
|
| 佛教的真谛 |
佛教的真諦 |
102 |
- Buddhism in Every Step: The Essence of Buddhism
- Buddhism in Every Step: The Four Noble Truths
|
| 佛教对命运的看法 |
佛教對命運的看法 |
102 |
Buddhism in Every Step: The Buddhist Perspective on Life and Destiny
|
| 佛教日报 |
佛教日報 |
102 |
The Buddhist Daily
|
| 佛教与管理学 |
佛教與管理學 |
102 |
Buddhism in Every Step: A Buddhist Approach to Management
|
| 佛教与建筑 |
佛教與建築 |
102 |
Buddhism in Every Step: Building Connections: Buddhism & Architecture
|
| 佛七 |
|
70 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 佛说须赖经 |
佛說須賴經 |
102 |
Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Fo Shuo Xulai Jing
|
| 佛遗教经 |
佛遺教經 |
102 |
Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
|
| 佛医经 |
佛醫經 |
102 |
Fo Yi Jing
|
| 佛州 |
|
70 |
Florida
|
| 佛诞 |
佛誕 |
70 |
Buddha's Birthday; Vesak
|
| 佛诞节 |
佛誕節 |
102 |
Buddha's Birthday Celebration
|
| 佛诞日 |
佛誕日 |
102 |
- Buddha's Birthday
- Vesak
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛光会 |
佛光會 |
102 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 佛光寺 |
|
102 |
Foguang Temple
|
| 佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
| 佛教大藏经 |
佛教大藏經 |
102 |
Fojian Canon
|
| 佛教大学 |
佛教大學 |
102 |
Bukkyo University
|
| 佛教青年 |
|
102 |
Buddhist Youth
|
| 佛教与中国文化 |
佛教與中國文化 |
102 |
The Relationship between Buddhism and Chinese Culture
|
| 佛罗里达 |
佛羅里達 |
70 |
Florida
|
| 佛罗里达州 |
佛羅里達州 |
102 |
Florida
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛母 |
|
102 |
- Buddha's mother
- a bodhisattva; a consort
- Prajñāpāramitā
- Dharma
|
| 佛山 |
|
102 |
Foshan
|
| 佛世尊 |
|
102 |
Buddha, the world-honoured; bhagavat
|
| 佛圖澄 |
|
102 |
Fotudeng
|
| 佛陀 |
|
102 |
Buddha; the all-enlightened one
|
| 佛学大辞典 |
佛學大辭典 |
70 |
- Dictionary of Buddhist Studies
- Dictionary of Buddhist Studies
|
| 佛音 |
|
102 |
Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
|
| 傅大士 |
|
102 |
Venerable Master Fu; Great Adept Fu
|
| 浮屠 |
|
102 |
Buddha stupa
|
| 父子合集经 |
父子合集經 |
102 |
Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing
|
| 伏波 |
|
102 |
Fubo
|
| 复旦 |
復旦 |
102 |
Fudan University
|
| 复旦大学 |
复旦大學 |
102 |
- Fudan University
- Fudan University
|
| 福尔摩斯 |
福爾摩斯 |
70 |
Sherlock Holmes
|
| 福建 |
|
70 |
Fujian
|
| 扶轮社 |
扶輪社 |
102 |
Rotary Club
|
| 阜宁县 |
阜寧縣 |
102 |
Funing county
|
| 辅仁大学 |
輔仁大學 |
102 |
Fu Jen Catholic University of Peking
|
| 福山 |
|
70 |
Fushan
|
| 福特 |
|
102 |
- Ford
- Ford
|
| 福兴 |
福興 |
102 |
Fuhsing
|
| 福州 |
|
102 |
Fuzhou
|
| 甘地 |
|
103 |
(Mahatma) Gandhi
|
| 感恩节 |
感恩節 |
103 |
Thanksgiving Day
|
| 刚果 |
剛果 |
103 |
Congo
|
| 冈山 |
岡山 |
103 |
- Kangshan
- Okayama
|
| 甘迺迪 |
|
103 |
Kennedy (name)
|
| 甘肃 |
甘肅 |
103 |
Gansu
|
| 甘珠尔 |
甘珠爾 |
103 |
Kangyur; Kanjur; Tibetan Buddhist canon
|
| 高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
| 高希均 |
|
103 |
Charles Kao
|
| 高等法院 |
|
103 |
High Court
|
| 高后 |
高後 |
103 |
Empress Gao
|
| 高丽 |
高麗 |
71 |
Korean Goryeo Dynasty
|
| 高丽大藏经 |
高麗大藏經 |
71 |
- Tripitaka Koreana
- Tripitaka Koreana; Koryo taejangyong
|
| 高丽藏 |
高麗藏 |
103 |
Korean Canon; Tripitaka Koreana
|
| 高梁 |
|
103 |
- Takahashi
- Takahashi city
|
| 高棉 |
|
71 |
Khmer
|
| 高县 |
高縣 |
103 |
Gao county
|
| 高雄 |
|
71 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高雄市 |
|
103 |
City of Gaoxiong; City of Kaohsiung
|
| 高雄县 |
高雄縣 |
103 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 哥本哈根 |
|
103 |
Copenhagen or København, capital of Denmark
|
| 格拉 |
|
103 |
Gera
|
| 格林 |
|
103 |
Green; Greene
|
| 格鲁 |
格魯 |
103 |
Geluk
|
| 哥伦比亚 |
哥倫比亞 |
103 |
Colombia
|
| 哥伦比亚大学 |
哥倫比亞大學 |
103 |
Columbia University
|
| 哥伦比亚河 |
哥倫比亞河 |
71 |
Columbia River
|
| 哥伦比亚特区 |
哥倫比亞特區 |
71 |
District of Columbia
|
| 根特 |
|
103 |
Ghent
|
| 哥斯大黎加 |
|
103 |
Costa Rica
|
| 共产党 |
共產黨 |
71 |
Communist Party
|
| 龚鹏程 |
龔鵬程 |
103 |
Gong Pengcheng
|
| 工党 |
工黨 |
103 |
worker's party; labor party
|
| 共和党 |
共和黨 |
71 |
Republican Party
|
| 供僧法会 |
供僧法會 |
71 |
Sangha Day Celebration
|
| 公事 |
|
103 |
public affairs; official (matters, duties etc)
|
| 公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
| 工业革命 |
工業革命 |
71 |
Industrial Revolution
|
| 公子 |
|
103 |
son of an official; son of nobility; your son (honorific)
|
| 古柏 |
|
103 |
Gu Bai
|
| 古罗马 |
古羅馬 |
71 |
Ancient Rome
|
| 古印度 |
|
103 |
Ancient India
|
| 关岛 |
關島 |
71 |
Guam
|
| 观无量寿经 |
觀無量壽經 |
71 |
- Contemplation Sutra
- Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 光目 |
|
71 |
Bright Eyes
|
| 广东 |
廣東 |
71 |
Guangdong
|
| 广东话 |
廣東話 |
71 |
Yue Dialect; Guangdong Dialect; Cantonese
|
| 广东人 |
廣東人 |
103 |
Cantonese (people)
|
| 光和 |
|
103 |
Guanghe
|
| 广明 |
廣明 |
103 |
Guangming
|
| 光明遍照 |
|
103 |
Vairocana
|
| 光明灯法会 |
光明燈法會 |
71 |
- Light Offering Dharma Service
- Light Offering Dharma Service
|
| 光启 |
光啟 |
103 |
Guangqi
|
| 光山 |
|
103 |
- Guangshan
- Guangshan
|
| 光绪 |
光緒 |
103 |
Guangxu
|
| 广阳 |
廣陽 |
103 |
Guangyang
|
| 广元 |
廣元 |
103 |
Guangyuan
|
| 广智 |
廣智 |
103 |
Guangzhi
|
| 广州 |
廣州 |
71 |
Guangzhou
|
| 冠冕 |
|
103 |
royal crown; official hat; official; leader; chief; elegant and stately
|
| 观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨普门品 |
觀世音菩薩普門品 |
71 |
- The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara Bodhisattva
- Universal Gate Sūtra
|
| 关西 |
關西 |
103 |
- Guanxi; Kuanhsi
- Kansai
|
| 观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观音殿 |
觀音殿 |
71 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Avalokitesvara Shrine
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 观自在 |
觀自在 |
103 |
- Guanyin; Avalokitesvara
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 古巴 |
|
103 |
Cuba
|
| 故宫 |
故宮 |
71 |
The Imperial Palace
|
| 故宮博物院 |
|
71 |
Palace Museum / National Palace Museum, Taipei
|
| 桂 |
|
103 |
- Guangxi
- cassia; cinnamon
- Gui
|
| 癸 |
|
103 |
tenth heavenly stem; tenth in order
|
| 皈依三宝的意义 |
皈依三寶的意義 |
103 |
The Triple Gem
|
| 龟茲国 |
龜茲國 |
71 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 桂林 |
|
71 |
Guilin
|
| 沩山灵祐 |
溈山靈祐 |
103 |
Guishan Lingyou
|
| 龟山乡 |
龜山鄉 |
103 |
Guishan township; Kueishan township
|
| 贵州 |
貴州 |
71 |
Guizhou
|
| 贵州省 |
貴州省 |
103 |
Guizhou province
|
| 国父纪念馆 |
國父紀念館 |
103 |
Sun Yat-sen Memorial Hall
|
| 国共两党 |
國共兩黨 |
103 |
Guomindang and Chinese Communist Party
|
| 国共内战 |
國共內戰 |
71 |
Chinese Civil War
|
| 国大 |
國大 |
103 |
National Assembly of the Republic of China
|
| 过得 |
過得 |
103 |
How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
|
| 国防部 |
國防部 |
103 |
Defense Department; Ministry of National Defense
|
| 国共 |
國共 |
103 |
Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party
|
| 国会图书馆 |
國會圖書館 |
71 |
Library of Congress
|
| 国会议员 |
國會議員 |
71 |
Member of Congress; Congressman
|
| 国际佛光会 |
國際佛光會 |
103 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 国际佛教促进会 |
國際佛教促進會 |
71 |
International Buddhist Progress Society
|
| 国际关系学院 |
國際關係學院 |
103 |
University of International Relations
|
| 国际特赦组织 |
國際特赦組織 |
103 |
Amnesty International
|
| 国际网 |
國際網 |
103 |
Internet
|
| 国民党 |
國民黨 |
71 |
Kuomintang; Nationalist Party; KMT
|
| 国民政府 |
國民政府 |
103 |
Nationalist government
|
| 国庆 |
國慶 |
103 |
National Day
|
| 过去现在因果经 |
過去現在因果經 |
71 |
Sutra on Past and Present Causes and Effects
|
| 国泰 |
國泰 |
103 |
Cathay Pacific
|
| 国务院 |
國務院 |
71 |
Department of State (USA); State Council (China)
|
| 国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
| 鼓山 |
|
71 |
Gushan; Kushan
|
| 古塔 |
|
103 |
Guta
|
| 古文 |
|
103 |
Classical Chinese
|
| 古文观止 |
古文觀止 |
103 |
Guwen Guanzhi
|
| 哈尔滨 |
哈爾濱 |
72 |
Harbin
|
| 哈达 |
哈達 |
104 |
Hadda
|
| 哈佛 |
|
104 |
Harvard University
|
| 哈佛大学 |
哈佛大學 |
104 |
Harvard University
|
| 哈岗 |
哈崗 |
104 |
Hacienda Heights
|
| 海潮音 |
|
104 |
- Ocean Waves Magazine
- Sounds of the Ocean Waves
- ocean-tide voice
- Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
|
| 海安 |
|
104 |
Hai'an
|
| 海安县 |
海安縣 |
104 |
Hai'an county
|
| 海参崴 |
海參崴 |
104 |
Vladivostok
|
| 海德堡 |
|
104 |
Heidelberg
|
| 海淀 |
|
72 |
- Haidian
- Haidian inner
|
| 海东 |
海東 |
104 |
Haidong
|
| 海端 |
|
104 |
Haiduan; Haituan
|
| 海关总署 |
海關總署 |
104 |
General Administration of Customs (GAC)
|
| 海伦 |
海倫 |
104 |
- Hailun
- Helen
|
| 海南省 |
|
104 |
Hainan Province
|
| 海西 |
|
104 |
Haixi
|
| 海峡时报 |
海峽時報 |
104 |
The Straits Times
|
| 海印寺 |
|
104 |
Haeinsa
|
| 哈里 |
|
72 |
Harry; Hari
|
| 哈密 |
|
104 |
Kumul; Hami
|
| 韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 汉朝 |
漢朝 |
72 |
Han Dynasty
|
| 汉城 |
漢城 |
72 |
Seoul; Hanseong
|
| 汉地 |
漢地 |
72 |
territory of the Han dynasty; homeland of the Han people
|
| 汉明帝 |
漢明帝 |
72 |
Emperor Ming of Han
|
| 汉王 |
漢王 |
72 |
Han Wang
|
| 汉武帝 |
漢武帝 |
72 |
Emperor Wu of Han
|
| 韩愈 |
韓愈 |
72 |
Han Yu
|
| 韩战 |
韓戰 |
72 |
Korean War
|
| 汉章帝 |
漢章帝 |
72 |
Emperor Zhang of Han
|
| 汉堡大学 |
漢堡大學 |
104 |
University of Hamburg
|
| 韩国 |
韓國 |
104 |
South Korea
|
| 杭州 |
|
72 |
Hangzhou
|
| 汉森 |
漢森 |
104 |
Hansen; Hanson
|
| 寒山 |
|
104 |
Hanshan
|
| 憨山大师 |
憨山大師 |
72 |
Hanshan; Master Hanshan
|
| 憨山德清 |
|
104 |
Hanshan Deqing
|
| 韩文 |
韓文 |
72 |
hangul; Korean written language
|
| 韩信 |
韓信 |
72 |
Han Xin
|
| 韩亚 |
韓亞 |
104 |
Hanya; Hana
|
| 郝 |
|
104 |
- Hao
- Hao
|
| 郝柏村 |
|
72 |
Hau Pei-tsun
|
| 好时 |
好時 |
104 |
Hershey's
|
| 好望角 |
|
104 |
Cape of Good Hope
|
| 哈仙达岗 |
哈仙達崗 |
104 |
- Hacienda Heights
- Hacienda Heights
|
| 何绍基 |
何紹基 |
72 |
He Shaoji
|
| 赫尔辛基 |
赫爾辛基 |
104 |
Helsinki (Swedish Helsingfors), capital of Finland
|
| 黑森林 |
|
104 |
Black Forest / Schwarzwald
|
| 和静 |
和靜 |
72 |
Hejing
|
| 荷兰 |
荷蘭 |
104 |
Holland
|
| 荷兰语 |
荷蘭語 |
104 |
Dutch
|
| 荷马 |
荷馬 |
72 |
Homer
|
| 恒春 |
恆春 |
104 |
Hengchun
|
| 恒河 |
恆河 |
104 |
- Ganges River
- Ganges River
- Ganges River
|
| 恒生 |
恆生 |
104 |
Hang Seng
|
| 衡阳 |
衡陽 |
104 |
Hengyang
|
| 和平区 |
和平區 |
104 |
Heping or Peace district
|
| 河殇 |
河殤 |
104 |
River Elegy
|
| 核四 |
|
104 |
Fourth Nuclear Power Plant
|
| 和田 |
|
72 |
Hotan; Hetian; Khotan
|
| 和政 |
|
104 |
Hezheng
|
| 河中 |
|
104 |
Hezhong
|
| 洪冬桂 |
|
72 |
Hong Donggui
|
| 红楼梦 |
紅樓夢 |
104 |
- Dream of the Red Chamber
- Dream of the Red Chamber
|
| 红卫兵 |
紅衛兵 |
104 |
Red Guards
|
| 洪武 |
|
104 |
Hong Wu; Emperor Taizu of Ming
|
| 红衣主教 |
紅衣主教 |
104 |
Catholic Cardinal
|
| 弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
| 弘法大师 |
弘法大師 |
104 |
Kōbō Daishi
|
| 洪江 |
|
104 |
Hongjiang
|
| 红磡 |
紅磡 |
104 |
Hung Hom
|
| 红十字 |
紅十字 |
104 |
Red Cross
|
| 弘一大师 |
弘一大師 |
104 |
Hong Yi
|
| 后堂 |
後堂 |
104 |
Associate Instructor
|
| 后壁 |
後壁 |
104 |
Houpi
|
| 沪 |
滬 |
104 |
- Shanghai
- Hu River
|
| 护国尊者所问经 |
護國尊者所問經 |
104 |
The Question of Rāstrapāla
|
| 胡适 |
胡適 |
72 |
Hu Shi
|
| 胡志明市 |
|
104 |
Ho Chi Minh City a.k.a. Saigon, Vietnam
|
| 胡志强 |
胡志強 |
104 |
Jason Hu
|
| 华东 |
華東 |
104 |
Eastern China
|
| 华航 |
華航 |
104 |
China Airlines
|
| 华佗 |
華佗 |
104 |
Hua Tuo
|
| 华文 |
華文 |
72 |
Chinese language; Chinese script
|
| 华中 |
華中 |
104 |
Central China
|
| 华尔街日报 |
華爾街日報 |
104 |
Wall Street Journal
|
| 华盛顿邮报 |
華盛頓郵報 |
104 |
Washington Post
|
| 花都 |
|
104 |
Huadu
|
| 淮 |
|
104 |
Huai River
|
| 怀俄明州 |
懷俄明州 |
104 |
Wyoming, US state
|
| 怀素 |
懷素 |
72 |
Huai Su
|
| 怀特 |
懷特 |
104 |
White
|
| 淮阴 |
淮陰 |
72 |
Huai'an; Huaiyin
|
| 花莲 |
花蓮 |
72 |
Hualian; Hualien
|
| 花莲市 |
花蓮市 |
104 |
Hualien city
|
| 花莲县 |
花蓮縣 |
104 |
Hualián; Hualien county
|
| 环保部 |
環保部 |
72 |
Department of the Environment; Environmental Protection Agency
|
| 环保局 |
環保局 |
104 |
environment protection office; PRC National bureau of environmental protection
|
| 黄帝 |
黃帝 |
72 |
The Yellow Emperor
|
| 黄金宝 |
黃金寶 |
104 |
Wong Kam-po
|
| 黄帝内经 |
黃帝內經 |
104 |
Yellow Emperor's Internal Canon
|
| 皇甫谧 |
皇甫謐 |
104 |
Huangfu Mi
|
| 黄海 |
黃海 |
104 |
Yellow Sea
|
| 黄河 |
黃河 |
72 |
Yellow River
|
| 黄建南 |
黃建南 |
104 |
John Huang
|
| 黄金海岸 |
黃金海岸 |
104 |
Gold Coast
|
| 黄老 |
黃老 |
72 |
Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 黄梅 |
黃梅 |
104 |
Huangmei
|
| 黄南 |
黃南 |
104 |
Huangnan
|
| 黄山 |
黃山 |
72 |
- Huangshan
- Huangshan
|
| 黄石 |
黃石 |
104 |
Huangshi
|
| 黄石市 |
黃石市 |
104 |
Huangshi
|
| 黄兴 |
黃興 |
104 |
Huang Xing
|
| 黄忠 |
黃忠 |
104 |
Huang Zhong
|
| 欢喜天 |
歡喜天 |
104 |
Ganesa; ; Vinayaka; Nandikesvara
|
| 华容 |
華容 |
104 |
Huarong
|
| 华润 |
華潤 |
104 |
China Resources
|
| 华盛顿 |
華盛頓 |
72 |
- Washington
- Washington D.C.
|
| 华盛顿州 |
華盛頓州 |
72 |
Washington state
|
| 华视 |
華視 |
104 |
China TV
|
| 滑铁卢 |
滑鐵盧 |
104 |
Waterloo (Belgium); Battle of Waterloo
|
| 华为 |
華為 |
104 |
Huawei
|
| 华严 |
華嚴 |
72 |
Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严宗 |
華嚴宗 |
72 |
Huayan School; Huayan zong
|
| 华藏寺 |
華藏寺 |
104 |
Huazang Temple
|
| 湖北 |
|
72 |
Hubei
|
| 湖北省 |
|
104 |
Hubei Province
|
| 慧安 |
|
72 |
Hui An
|
| 惠公 |
|
104 |
Lord Hui
|
| 慧可 |
|
72 |
Huike
|
| 惠能 |
|
72 |
Hui Neng
|
| 慧日 |
|
104 |
- Huiri
- Huiri
- to have illuminating wisdom like the Buddha
|
| 慧思 |
|
72 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 慧文 |
|
104 |
Hui Wen
|
| 慧祥 |
|
72 |
Hui Xiang
|
| 回向发愿心 |
回向發願心 |
104 |
Vow for Transfer of Merit
|
| 慧义 |
慧義 |
72 |
Hui Yi
|
| 慧渊 |
道淵 |
72 |
Hui Yuan
|
| 慧智 |
|
104 |
Hui Zhi
|
| 惠安 |
|
104 |
Hui'an
|
| 会安 |
會安 |
104 |
Hoi An
|
| 慧聪 |
慧聰 |
104 |
Hyechong; Esō
|
| 慧光 |
|
104 |
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
- the light of wisdom
|
| 回教 |
|
104 |
Islam
|
| 回教徒 |
|
104 |
Muslim
|
| 慧开 |
慧開 |
104 |
- Wumen Huikai
- Wumen Huikai
|
| 慧力 |
|
72 |
- power of wisdom
- Huili
|
| 会理 |
會理 |
104 |
Huili
|
| 慧敏 |
|
104 |
Haemin
|
| 慧远 |
慧遠 |
72 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
| 慧运 |
慧運 |
104 |
Eun
|
| 胡佳 |
|
104 |
Hu Jia
|
| 湖口 |
|
104 |
Hukou
|
| 户口 |
戶口 |
104 |
Hukou; registered residence
|
| 湖南 |
|
72 |
Hunan
|
| 活佛 |
|
104 |
Living Buddha
|
| 霍普金斯大学 |
霍普金斯大學 |
104 |
Johns Hopkins University
|
| 沪上 |
滬上 |
104 |
Shanghai
|
| 吉藏 |
|
74 |
Jizang
|
| 加德满都 |
加德滿都 |
74 |
Kathmandu
|
| 佳冬 |
|
106 |
Chiatung
|
| 加盖 |
加蓋 |
106 |
to seal (with official stamp); to stamp; fig. to ratify; to put lid on (cooking pot); to cap; to build an extension or additional storey
|
| 加国 |
加國 |
106 |
Canada
|
| 加勒比海 |
|
74 |
Caribbean Sea
|
| 加利福尼亚州 |
加利福尼亞州 |
106 |
State of California
|
| 伽利略 |
|
74 |
Galileo Galilei
|
| 佳里镇 |
佳里鎮 |
106 |
Chiali
|
| 贾母 |
賈母 |
74 |
Grandmother Jia
|
| 吉安 |
|
106 |
- Ji'an
- Ji'an; Chi'an
|
| 建文 |
|
106 |
Emperor Jian Wen
|
| 副寺 |
|
106 |
Subprior; Assistant Supervisor
|
| 监院 |
監院 |
106 |
- Superintendent (of a council)
- Prior; Temple Supervisor
|
| 简志忠 |
簡志忠 |
106 |
Jian Zhizhong
|
| 加拿大 |
|
106 |
- Canada
- Canada
|
| 加拿大太平洋铁路 |
加拿大太平洋鐵路 |
106 |
Canadian Pacific Railway
|
| 监察院 |
監察院 |
106 |
Control Yuan
|
| 建德 |
|
106 |
Jiande
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
|
| 姜太公 |
|
106 |
Jiang Taigong
|
| 讲演集 |
講演集 |
106 |
Master Hsing Yun’s Lecture Series
|
| 江泽民 |
江澤民 |
74 |
Jiang Zemin
|
| 蒋中正 |
蔣中正 |
74 |
Chiang Kai-shek
|
| 江边 |
江邊 |
106 |
river bank
|
| 江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
| 江都 |
|
74 |
Jiangdu
|
| 江户幕府 |
江戶幕府 |
106 |
Edo shogunate
|
| 蒋经国 |
蔣經國 |
106 |
Chiang Ching-kuo
|
| 江南 |
|
74 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
| 江苏 |
江蘇 |
74 |
Jiangsu
|
| 江苏省 |
江蘇省 |
74 |
Jiangsu Province
|
| 蒋纬国 |
蔣緯國 |
106 |
Chiang Wei-kuo
|
| 江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
| 建和 |
|
106 |
Jianhe
|
| 建华 |
建華 |
106 |
Jianhua
|
| 建康 |
|
106 |
Jiankang
|
| 柬埔寨 |
|
106 |
Cambodia
|
| 剑桥 |
劍橋 |
106 |
Cambridge
|
| 剑桥大学 |
劍橋大學 |
74 |
Cambridge University
|
| 尖沙咀 |
|
106 |
Tsim Sha Tsui
|
| 建水 |
|
106 |
Jianshui
|
| 建文帝 |
|
106 |
Emperor Jianwen
|
| 建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
| 建业 |
建業 |
106 |
Jianye
|
| 建长 |
建長 |
106 |
Kenchō
|
| 鑑真 |
|
106 |
Jianzhen
|
| 建中 |
|
106 |
Jianzhong
|
| 憍梵 |
|
106 |
Gavampati
|
| 焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
| 焦山佛学院 |
焦山佛學院 |
106 |
- Jiaoshan Buddhist College
- Jiaoshan Buddhist College
|
| 教师节 |
教師節 |
106 |
Teachers' Day
|
| 教廷 |
|
106 |
the Papacy; the Vatican; the Church government; Holy See
|
| 交通大学 |
交通大學 |
106 |
Jiao Tong University
|
| 礁溪 |
|
106 |
Jiaoxi or Chiaohsi
|
| 礁溪乡 |
礁溪鄉 |
106 |
Jiaoxi or Chiaohsi
|
| 教育部 |
|
106 |
Ministry of Education
|
| 教育部长 |
教育部長 |
106 |
Minister of Education; Director of Education Department
|
| 交州 |
|
74 |
Jiaozhou
|
| 教宗 |
|
106 |
Pope
|
| 迦毘罗卫 |
迦毘羅衛 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 加藤 |
|
106 |
Katō
|
| 嘉祥 |
|
106 |
Jiaxiang County
|
| 迦叶摩腾 |
迦葉摩騰 |
106 |
Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga
|
| 嘉义 |
嘉義 |
106 |
Jiayi
|
| 嘉义县 |
嘉義縣 |
106 |
Jiayi County
|
| 迦旃延 |
|
106 |
Mahakatyayana; Katyayana
|
| 加州 |
|
106 |
California
|
| 加州大学 |
加州大學 |
106 |
University of California
|
| 加州理工学院 |
加州理工學院 |
74 |
California Institute of Technology (Caltech)
|
| 吉大港 |
|
106 |
Chittagong
|
| 基督 |
|
106 |
Christ
|
| 基督教 |
|
106 |
Christianity
|
| 基督教青年会 |
基督教青年會 |
74 |
YMCA
|
| 基督徒 |
|
106 |
a Christian
|
| 结夏 |
結夏 |
106 |
- Beginning of Summer Retreat
- Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 结夏安居 |
結夏安居 |
106 |
Varsa; Vassa; Rains Retreat
|
| 杰夫 |
傑夫 |
106 |
Jeff; Geoff
|
| 捷克 |
捷剋 |
106 |
Czech
|
| 杰克 |
傑克 |
106 |
Jack (name)
|
| 捷克人 |
|
106 |
Czech person
|
| 杰克逊 |
傑克遜 |
74 |
Jackson
|
| 界首 |
|
106 |
Jieshou
|
| 济公 |
濟公 |
106 |
Jigong; Daoji
|
| 极乐净土 |
極樂淨土 |
74 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐寺 |
極樂寺 |
74 |
Jile Temple
|
| 吉林 |
|
106 |
- Jilin Province
- City of Jilin
|
| 吉隆 |
|
106 |
Gyirong
|
| 基隆 |
|
106 |
Chilung; Keelung
|
| 吉隆坡 |
|
106 |
Kuala Lumpur
|
| 基隆市 |
|
106 |
Chilung City; Keelung City
|
| 吉米 |
|
106 |
Jimmy, Jimmie or Jimi (name)
|
| 寂灭 |
寂滅 |
106 |
- Upasannaka
- calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 鸡鸣寺 |
雞鳴寺 |
106 |
Jiming Temple
|
| 晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
| 金朝 |
|
74 |
Jin Dynasty
|
| 净饭王 |
淨飯王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 晋国 |
晉國 |
106 |
state of Jin
|
| 晋惠 |
晉惠 |
106 |
Emperor Hui of Jin
|
| 金门大桥 |
金門大橋 |
106 |
Golden Gate Bridge
|
| 金泉 |
|
74 |
Gimcheon
|
| 晋文公 |
晉文公 |
106 |
Duke Wen of Jin
|
| 晋献公 |
晉獻公 |
106 |
Lord Xian of Jin
|
| 净意 |
淨意 |
106 |
Śuddhamati
|
| 济南 |
濟南 |
74 |
Jinan
|
| 金成 |
金晟 |
106 |
Sung Kim, US diplomat and director of US State Department's Korea office
|
| 金东 |
金東 |
106 |
Jindong
|
| 景德传灯录 |
景德傳燈錄 |
74 |
The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
|
| 净土三经 |
淨土三經 |
106 |
Lectures on Three Buddhist Sutras
|
| 净土宗 |
淨土宗 |
106 |
Pure Land School; Jingtu Zong
|
| 金刚经 |
金剛經 |
74 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
| 金刚乘 |
金剛乘 |
106 |
Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
|
| 金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
| 静山 |
靜山 |
106 |
Cheng San
|
| 井上 |
|
106 |
Inoue
|
| 景贤 |
景賢 |
106 |
Jingxian
|
| 净行 |
淨行 |
106 |
- purifying practice
- Brahmin; Brahman
|
| 经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
| 警政署 |
|
106 |
National Police Agency (Taiwan)
|
| 金华 |
金華 |
106 |
Jinhua
|
| 济宁 |
濟寧 |
74 |
Jining
|
| 晋江 |
晉江 |
106 |
Jinjiang
|
| 金陵 |
|
74 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
| 金陵刻经处 |
金陵刻經處 |
106 |
- Jinling Scriptural Press
- Jinling Scriptural Press
|
| 金马奖 |
金馬獎 |
106 |
Golden Horse Film Festival and Awards
|
| 金门 |
金門 |
106 |
- Kinmen islands; Quemoy islands
- Jinmen
|
| 金门县 |
金門縣 |
106 |
- Kinmen County
- Jinmen county
|
| 金明 |
|
106 |
Jinming
|
| 金平 |
|
106 |
Jinping
|
| 今日佛教 |
|
106 |
- Buddhism Today Magazine
- Buddhism Today
|
| 金沙 |
|
74 |
Jinsha
|
| 金沙江 |
|
74 |
Jinsha River
|
| 金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
| 金氏 |
|
106 |
Guinness
|
| 金星 |
|
74 |
Venus
|
| 浸信会 |
浸信會 |
106 |
Baptists
|
| 金庸 |
|
106 |
Jin Yong / Louis Cha
|
| 金钟 |
金鐘 |
106 |
Admiralty
|
| 吉水 |
|
106 |
Jishui
|
| 九华山 |
九華山 |
74 |
Mount Jiuhua; Jiuhuashan
|
| 旧金山 |
舊金山 |
106 |
- San Francisco
- San Francisco
|
| 鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
74 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
| 九天 |
|
106 |
Ninth Heaven
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 旧约全书 |
舊約全書 |
106 |
Old Testament
|
| 急先锋 |
急先鋒 |
106 |
daring vanguard; pioneer; leading figure
|
| 觉生 |
覺生 |
106 |
- Awakening Living Beings Magazine
- Awakening Living Beings Magazine
|
| 觉世 |
覺世 |
106 |
Awakening the World Periodical
|
| 觉世旬刊 |
覺世旬刊 |
106 |
Awakening the World
|
| 觉范 |
覺範 |
106 |
Juefan
|
| 觉如 |
覺如 |
106 |
Kakunyo
|
| 觉心 |
覺心 |
106 |
- Juexin
- Kakushin
- mind of enlightenment
|
| 巨浪 |
|
106 |
Julang
|
| 均提 |
|
106 |
Mahācunda
|
| 均头 |
均頭 |
106 |
Mahācunda
|
| 俱舍论 |
俱舍論 |
74 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 居心何在 |
|
106 |
What's (he) up to?; What's the motive behind all this?
|
| 卡尔 |
卡爾 |
75 |
Carl
|
| 卡恩 |
|
107 |
Kahn
|
| 开证 |
開證 |
107 |
Kai Zheng
|
| 凯蒂 |
凱蒂 |
107 |
Kitty
|
| 凯迪拉克 |
凱迪拉克 |
107 |
Cadillac
|
| 开罗 |
開羅 |
75 |
Cairo
|
| 开普敦 |
開普敦 |
107 |
Cape Town
|
| 凯撒 |
凱撒 |
107 |
Caesar; Kaiser
|
| 开远 |
開遠 |
107 |
Kaiyuan
|
| 凯悦 |
凱悅 |
107 |
Hyatt
|
| 喀麦隆 |
喀麥隆 |
107 |
Cameroon
|
| 堪萨斯州 |
堪薩斯州 |
107 |
Kansas, US state
|
| 坎贝尔 |
坎貝爾 |
107 |
Campbell (name)
|
| 抗日战争 |
抗日戰爭 |
75 |
War of Resistance against Japan
|
| 康泰 |
|
75 |
Kang Tai
|
| 康熙 |
|
75 |
Emperor Kang Xi
|
| 康有为 |
康有為 |
75 |
Kang Youwei
|
| 堪萨斯 |
堪薩斯 |
107 |
Kansas, US state
|
| 柯尔 |
柯爾 |
107 |
Kohl
|
| 克东 |
克東 |
107 |
Kedong
|
| 客家 |
|
75 |
Hakka people; Kejia people
|
| 客家话 |
客家話 |
75 |
Hakka dialect; Kejia dialect
|
| 可可西里 |
|
107 |
Hoh Xil or Kekexili, vast nature reserve on Qinghai-Tibetan Plateau
|
| 克莱 |
克萊 |
107 |
Clay (name)
|
| 克拉克 |
|
107 |
Clark or Clarke (name)
|
| 克朗 |
剋朗 |
107 |
koruna
|
| 可兰经 |
可蘭經 |
107 |
Koran; Quran
|
| 克勒 |
|
107 |
Keller or Köhler (name) / Horst Köhler
|
| 克里 |
|
75 |
Kerry
|
| 科林 |
|
107 |
Colin
|
| 柯林顿 |
柯林頓 |
107 |
Clinton
|
| 柯林斯 |
|
107 |
Collins (name)
|
| 科隆 |
|
107 |
- Colon
- Cologne
|
| 科罗拉多州 |
科羅拉多州 |
107 |
Colorado
|
| 肯特 |
|
107 |
Kent
|
| 肯亚 |
肯亞 |
107 |
Kenya
|
| 孔夫子 |
|
75 |
Confucius
|
| 孔庙 |
孔廟 |
75 |
Confucian Temple
|
| 孔明 |
|
107 |
Kongming; Zhuge Liang
|
| 孔雀王朝 |
|
75 |
Maurya Dynasty
|
| 孔子 |
|
75 |
Confucius
|
| 库头 |
庫頭 |
107 |
Head of Stores
|
| 邝 |
鄺 |
107 |
Kuang
|
| 魁北克 |
|
107 |
Quebec
|
| 昆明 |
|
75 |
Kunming
|
| 昆山 |
崑山 |
107 |
Kunshan
|
| 拉斯维加斯 |
拉斯維加斯 |
108 |
Las Vegas, Nevada
|
| 拉达克 |
拉達克 |
108 |
Ladakh
|
| 拉丁 |
|
108 |
Latin
|
| 拉丁美洲 |
|
108 |
Latin America
|
| 赖永海 |
賴永海 |
76 |
Lai Yonghai
|
| 来安 |
來安 |
108 |
Lai'an
|
| 莱顿大学 |
萊頓大學 |
108 |
University of Leiden
|
| 莱佛士 |
萊佛士 |
108 |
Stamford Raffles
|
| 赖索托 |
賴索托 |
108 |
Lesotho
|
| 莱西 |
萊西 |
108 |
Laixi
|
| 来义 |
來義 |
108 |
Laiyi
|
| 拉美 |
|
108 |
Latin America
|
| 兰卡斯特 |
蘭卡斯特 |
108 |
Lancaster
|
| 蓝毘尼 |
藍毘尼 |
108 |
Lumbini
|
| 蓝毘尼园 |
藍毘尼園 |
108 |
Lumbini
|
| 蓝山 |
藍山 |
108 |
Lanshan
|
| 蓝田县 |
藍田縣 |
108 |
Lantian county
|
| 兰屿 |
蘭嶼 |
108 |
Lanyu
|
| 老二哲学 |
老二哲學 |
108 |
The Philosophy of Being Second
|
| 老伴 |
|
108 |
husband or wife
|
| 老残遊记 |
老殘遊記 |
108 |
- The Travels of Lao Tsan; The Travels of Old Decrepit
- The Travels of Old Decrepit
|
| 老天爷 |
老天爺 |
76 |
God; Heavens
|
| 拉萨 |
拉薩 |
76 |
Lhasa
|
| 拉萨市 |
拉薩市 |
108 |
Lhasa
|
| 拉脱维亚 |
拉脫維亞 |
108 |
Latvia
|
| 雷德 |
|
108 |
Clark T. Randt Jr.
|
| 雷根 |
|
108 |
- Reagan
- Ronald Reagan
|
| 楞严 |
楞嚴 |
76 |
Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
|
| 冷战 |
冷戰 |
76 |
Cold War
|
| 乐清 |
樂清 |
108 |
Yueqing
|
| 乐业 |
樂業 |
108 |
Leye
|
| 澧 |
|
108 |
Li River
|
| 黎 |
|
108 |
- black
- Li
- Lebanon
- Li People
- numerous; many
- at the time of
- State of Li
|
| 李炳南 |
|
108 |
Li Bingnan
|
| 礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
| 李朝 |
|
108 |
- Yi Dynasty [Korea]
- Li Dynasty [Shu Han]
- Former Lý dynasty [Vietnam]
- Lý dynasty; Later Lý dynasty [Vietnam]
|
| 李登辉 |
李登輝 |
76 |
Li Denghui
|
| 李恒 |
李恆 |
76 |
Li Heng; Emperor Muzong of Tang
|
| 礼记 |
禮記 |
76 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
| 李世民 |
|
76 |
Emperor Taizong of Tang
|
| 李时珍 |
李時珍 |
108 |
Li Shizhen
|
| 丽水 |
麗水 |
108 |
Yeosu
|
| 李锺桂 |
李鍾桂 |
108 |
Li Zhonggui
|
| 李宗仁 |
|
108 |
Li Zongren
|
| 莲池大师 |
蓮池大師 |
108 |
Lianchi; Master Lianchi
|
| 莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
| 梁 |
|
108 |
- a bridge
- Liang Dynasty
- City of Liang
- State of Liang
- Liang
- a beam; rafters
- a fishing sluice
- to lose footing
- State of Liang
- a ridge
- later Liang
|
| 里昂 |
|
108 |
Lyon, French city on the Rhône
|
| 梁朝 |
|
76 |
Liang Dynasty
|
| 梁代 |
|
76 |
Liang dynasty
|
| 梁丹丰 |
|
108 |
Liang Danfeng
|
| 粱皇宝忏 |
粱皇寶懺 |
108 |
- Emperor Liang Repentance Service
- Emperor Liang Repentance Service
|
| 梁皇法会 |
梁皇法會 |
108 |
Emperor Liang Repentance Service
|
| 梁启超 |
梁啟超 |
76 |
Liang Qichao
|
| 梁漱溟 |
|
76 |
Liang Shuming
|
| 梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
| 梁振英 |
|
108 |
Leung Chun-ying
|
| 凉州 |
涼州 |
108 |
Liangzhou
|
| 联合报 |
聯合報 |
108 |
United Daily News
|
| 联合王国 |
聯合王國 |
76 |
The United Kingdom
|
| 联合国 |
聯合國 |
108 |
United Nations
|
| 联合国大会 |
聯合國大會 |
76 |
United Nations General Assembly
|
| 联合国粮农组织 |
聯合國糧農組織 |
108 |
Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO)
|
| 连战 |
連戰 |
108 |
Lien Chan
|
| 廖 |
|
108 |
Liao
|
| 了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
| 寮国 |
寮國 |
108 |
Laos
|
| 辽宁 |
遼寧 |
108 |
Liaoning
|
| 礼拜一 |
禮拜一 |
76 |
Monday
|
| 礼部尚书 |
禮部尚書 |
108 |
Director of Board of Rites
|
| 黎昌 |
|
108 |
Licchavi; Lecchavi
|
| 立春 |
|
108 |
Lichun
|
| 李德 |
|
108 |
Otto Braun
|
| 列治文 |
|
108 |
Richmond (place name or surname)
|
| 立法院 |
|
108 |
Legislative Yuan
|
| 李鸿章 |
李鴻章 |
108 |
Li Hung-chang / Li Hongzhang
|
| 丽丽 |
麗麗 |
108 |
Lili
|
| 林清 |
|
108 |
Lin Qing
|
| 林清玄 |
|
108 |
Lin Qingxuan
|
| 林则徐 |
林則徐 |
76 |
Lin Zexu; Commissioner Lin
|
| 林丰正 |
林豐正 |
108 |
Lin Fong-cheng
|
| 灵山 |
靈山 |
76 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 岭东 |
嶺東 |
108 |
Lingdong
|
| 铃木大拙 |
鈴木大拙 |
108 |
Daisetz Teitaro Suzuki
|
| 岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
| 灵隐寺 |
靈隱寺 |
76 |
Lingyin Temple
|
| 凌云 |
凌雲 |
108 |
Lingyun
|
| 临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
| 临济宗 |
臨濟宗 |
108 |
Linji School; Linji zong
|
| 临江 |
臨江 |
108 |
Linjiang
|
| 林肯 |
|
108 |
Lincoln
|
| 林口 |
|
108 |
Linkou county
|
| 林邑 |
|
108 |
Linyi; Lâm Ấp
|
| 林周 |
|
108 |
Lhünzhub
|
| 李鹏 |
李鵬 |
108 |
Li Peng
|
| 理趣经 |
理趣經 |
108 |
Adhyardhaśatikā-prajñāpāramitā-sūtra
|
| 李四 |
|
108 |
Li Si
|
| 里斯本 |
|
108 |
Lisbon
|
| 刘邦 |
劉邦 |
76 |
Liu Bang
|
| 刘备 |
劉備 |
76 |
Liu Bei
|
| 六朝 |
|
108 |
Six Dynasties
|
| 刘德华 |
劉德華 |
76 |
Andy Lau
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 六方礼经 |
六方禮經 |
108 |
Sutra on the Ritual for the Six Directions
|
| 六和 |
|
108 |
Six Points of Reverent Harmony
|
| 刘向 |
劉向 |
76 |
Liu Xiang
|
| 刘歆 |
劉歆 |
76 |
Liu Xin
|
| 刘秀 |
劉秀 |
76 |
Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han
|
| 刘墉 |
劉墉 |
76 |
Liu Yong
|
| 六字真言 |
|
108 |
Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
|
| 六祖惠能 |
|
76 |
Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
|
| 六祖坛经 |
六祖壇經 |
108 |
Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
|
| 六甲 |
|
108 |
Liuchia
|
| 琉璃王经 |
琉璃王經 |
108 |
Fo Shuo Liuli Wang Jing
|
| 琉球 |
|
76 |
- Ryūkyū Islands
- Taiwan
|
| 琉森 |
|
108 |
Lucerne
|
| 刘裕 |
劉裕 |
76 |
Liu Yu
|
| 六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
| 丽泽 |
麗澤 |
108 |
Lize
|
| 李先念 |
|
76 |
Li Xiannian
|
| 龙树 |
龍樹 |
108 |
Nāgārjuna
|
| 龙亭 |
龍亭 |
76 |
- Dragon Pavilion
- Dragon Pavilion
|
| 龙王 |
龍王 |
76 |
Dragon King; Naga King
|
| 龙藏 |
龍藏 |
76 |
Qian Long Canon; Long Zang
|
| 龙湖 |
龍湖 |
108 |
Longhu
|
| 龙华寺 |
龍華寺 |
76 |
Longhua Temple
|
| 龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
| 龙门山 |
龍門山 |
108 |
Mt Longmen
|
| 龙女 |
龍女 |
108 |
Dragon Daughter
|
| 龙文 |
龍文 |
108 |
Longwen
|
| 潞 |
|
76 |
Lu River
|
| 鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
|
| 陆铿 |
陸鏗 |
108 |
Lu Keng
|
| 陆秀夫 |
陸秀夫 |
76 |
Lu Xiufu
|
| 鲁迅 |
魯迅 |
76 |
Lu Xun
|
| 陆羽 |
陸羽 |
76 |
Lu Yu
|
| 卢安达 |
盧安達 |
108 |
Rwanda
|
| 鹿港 |
|
108 |
Lukang
|
| 鹿谷 |
|
108 |
Lugu; Luku
|
| 鲁国 |
魯國 |
76 |
Luguo
|
| 路环 |
路環 |
108 |
Coloane
|
| 鹿母 |
|
108 |
Mṛgāra-mātṛ
|
| 崙 |
|
76 |
Kunlun (Karakorum) mountain range
|
| 伦敦 |
倫敦 |
76 |
London
|
| 伦敦大学 |
倫敦大學 |
108 |
University of London
|
| 伦敦大学亚非学院 |
倫敦大學亞非學院 |
108 |
London University School of Oriental and African Studies (SOAS)
|
| 轮迴 |
輪迴 |
76 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
| 论坛报 |
論壇報 |
108 |
Tribune
|
| 论语 |
論語 |
76 |
The Analects of Confucius
|
| 洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- ra
|
| 罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
| 罗云忍辱经 |
羅云忍辱經 |
108 |
Luo Yun Renru Jing
|
| 罗伯特 |
羅伯特 |
108 |
Robert
|
| 洛德 |
|
108 |
Lord
|
| 罗定 |
羅定 |
108 |
Luoding
|
| 罗东 |
羅東 |
108 |
Luodong; Lotong
|
| 罗浮宫 |
羅浮宮 |
108 |
The Louvre
|
| 洛矶山 |
洛磯山 |
108 |
Rocky Mountains
|
| 罗马 |
羅馬 |
76 |
Rome
|
| 罗马帝国 |
羅馬帝國 |
76 |
Roman Empire
|
| 洛桑 |
|
108 |
Lausanne
|
| 罗莎 |
羅莎 |
108 |
Rosa
|
| 洛杉矶 |
洛杉磯 |
108 |
- Los Angeles
- Los Angeles
|
| 罗斯 |
羅斯 |
108 |
Roth (name) / Kenneth Roth
|
| 罗斯福 |
羅斯福 |
108 |
- Theodore Roosevelt
- Roosevelt
|
| 罗文 |
羅文 |
108 |
Roman Tam
|
| 卢森堡 |
盧森堡 |
108 |
Luxembourg
|
| 庐山 |
廬山 |
76 |
Mount Lu; Lushan
|
| 鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
| 路易 |
|
76 |
Louis; Lewis
|
| 路易斯安那 |
|
76 |
Louisiana, US state
|
| 路易斯安那州 |
|
76 |
Louisiana, US state
|
| 吕碧城 |
呂碧城 |
108 |
Lü Bicheng
|
| 吕洞宾 |
呂洞賓 |
108 |
Lü Dongbin
|
| 吕蒙正 |
呂蒙正 |
76 |
Lu Mengzheng
|
| 律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
| 绿岛 |
綠島 |
108 |
Lüdao; Lutao
|
| 马凯 |
馬凱 |
77 |
Ma Kai
|
| 马英九 |
馬英九 |
77 |
Ma Yingjiu
|
| 马达加斯加岛 |
馬達加斯加島 |
109 |
Madagascar
|
| 马德拉斯 |
馬德拉斯 |
77 |
Madras; Chennai
|
| 马德里 |
馬德里 |
77 |
Madrid
|
| 马丁 |
馬丁 |
109 |
Martin
|
| 马丁路德 |
馬丁路德 |
77 |
Martin Luther
|
| 迈阿密 |
邁阿密 |
109 |
Miami
|
| 麦当劳 |
麥當勞 |
109 |
MacDonald or McDonald (name) / McDonald's (fast food company)
|
| 麦迪逊 |
麥迪遜 |
109 |
Madison
|
| 麦可 |
麥可 |
109 |
Mike
|
| 马可 |
馬可 |
109 |
Marco
|
| 马可波罗游记 |
馬可波羅遊記 |
77 |
The Travels of Marco Polo
|
| 马来 |
馬來 |
109 |
Malaya; Malaysia
|
| 马来半岛 |
馬來半島 |
109 |
- Malay Peninsula
- Malay Peninsula
|
| 马来文 |
馬來文 |
109 |
Malaysian language
|
| 马来西亚 |
馬來西亞 |
109 |
Malaysia
|
| 马来语 |
馬來語 |
77 |
Malay language; Bahasa Melayu
|
| 马兰 |
馬蘭 |
109 |
Malan military base and atomic test site in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州, Xinjiang
|
| 玛丽 |
瑪麗 |
77 |
Mary
|
| 马里兰州 |
馬里蘭州 |
77 |
the state of Maryland
|
| 玛利亚 |
瑪利亞 |
109 |
Mary (biblical name)
|
| 曼彻斯特 |
曼徹斯特 |
109 |
Manchester
|
| 满清 |
滿清 |
109 |
Manchurian Qing
|
| 曼城 |
|
109 |
Manchester
|
| 曼谷 |
|
109 |
Bangkok
|
| 曼哈顿 |
曼哈頓 |
77 |
Manhattan
|
| 玛尼 |
瑪尼 |
109 |
Mani
|
| 马尼拉 |
馬尼拉 |
77 |
Manila
|
| 满族 |
滿族 |
109 |
Manchu ethnic group; Manchurians
|
| 茂林 |
|
109 |
Maolin
|
| 马歇尔 |
馬歇爾 |
77 |
Marshall
|
| 马雅 |
馬雅 |
109 |
Maya
|
| 麻州 |
|
109 |
Massachusetts
|
| 马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
| 妈祖 |
媽祖 |
77 |
Mazu
|
| 马祖道一 |
馬祖道一 |
109 |
Mazu Daoyi
|
| 美的 |
|
109 |
Midea (brand)
|
| 湄公河 |
|
77 |
Mekong River
|
| 美国 |
美國 |
109 |
United States
|
| 美国国会 |
美國國會 |
77 |
US Congress
|
| 美国政府 |
美國政府 |
109 |
U.S. Government / U.S. Federal Government
|
| 美国之音 |
美國之音 |
77 |
VOA
|
| 美国总统 |
美國總統 |
109 |
President of the United States
|
| 美国人 |
美國人 |
77 |
an American
|
| 美丽岛 |
美麗島 |
109 |
Formosa
|
| 梅林 |
|
109 |
Merlin
|
| 美玲 |
|
109 |
Meiling
|
| 美浓 |
美濃 |
109 |
Meinung
|
| 梅山 |
|
109 |
Meishan
|
| 美以美 |
|
109 |
Methodist (Christian sect)
|
| 美语 |
美語 |
109 |
American English
|
| 每月印经 |
每月印經 |
109 |
- Monthly Buddhist Texts
- Monthly Buddhist Texts
|
| 美智子 |
|
109 |
Michiko, Japanese female given name / Empress Michiko of Japan
|
| 美洲 |
|
109 |
Americas
|
| 蒙地卡罗 |
蒙地卡羅 |
109 |
Monte-Carlo (Monaco)
|
| 孟子 |
|
77 |
- Mencius; Mengzi
- Mencius; Mengzi
|
| 蒙巴顿 |
蒙巴頓 |
109 |
Mountbatten (name, Anglicization of German Battenberg)
|
| 孟尝君 |
孟嘗君 |
109 |
Lord Menchang of Qi
|
| 蒙古 |
|
109 |
Mongolia
|
| 孟加拉 |
|
77 |
Bangladesh
|
| 孟加拉语 |
孟加拉語 |
77 |
Bengali
|
| 孟买 |
孟買 |
77 |
Mumbai
|
| 蒙山 |
|
109 |
Mengshan
|
| 蒙特娄 |
蒙特婁 |
109 |
Montreal, city in Quebec, Canada
|
| 密勒日巴 |
|
77 |
- Milarepa
- Milarepa; Milaraspa
|
| 密宗 |
|
109 |
Esoteric School; Esoteric Buddhism
|
| 缅甸 |
緬甸 |
109 |
Myanmar
|
| 棉兰 |
棉蘭 |
77 |
Medan
|
| 妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
| 妙慧童女经 |
妙慧童女經 |
77 |
Sumatī Sūtra; Sumatidārikāparipṛcchā
|
| 妙法莲华经 |
妙法蓮華經 |
77 |
Lotus Sutra
|
| 妙慧 |
|
77 |
Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
|
| 苗栗 |
|
109 |
Miaoli
|
| 妙清 |
|
109 |
Myocheong
|
| 弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
| 弥勒成佛经 |
彌勒成佛經 |
109 |
Sutra on Maitreya's Descent
|
| 弥勒佛 |
彌勒佛 |
77 |
- Maitreya
- Maitreya Buddha
|
| 弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
| 弥勒下生经 |
彌勒下生經 |
109 |
The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
|
| 弥勒内院 |
彌勒內院 |
109 |
Maitreya Inner Hall
|
| 民进党 |
民進黨 |
77 |
Democratic Party
|
| 明代 |
|
77 |
Ming Dynasty
|
| 名家 |
|
77 |
Logicians School of Thought; School of Names
|
| 明清 |
|
109 |
Ming and Qing dynasties
|
| 明史 |
|
77 |
History of the Ming Dynasty
|
| 明太祖 |
|
77 |
Emperor Taizu of Ming
|
| 明报 |
明報 |
109 |
Ming Pao newspaper
|
| 明光 |
|
109 |
Mingguang
|
| 名古屋 |
|
109 |
Nagoya
|
| 名利场 |
名利場 |
109 |
Vanity Fair
|
| 明水 |
|
109 |
Mingshui
|
| 明治维新 |
明治維新 |
109 |
Meiji Restoration
|
| 闽南 |
閩南 |
77 |
Minnan dialect; Southern Min dialect
|
| 闽南语 |
閩南語 |
77 |
Minnan dialect; Southern Min dialect
|
| 民政部 |
|
77 |
Department of Civil Affairs
|
| 民政厅 |
民政廳 |
109 |
Civil affairs bureau; provincial office of PRC Ministry of Civil Affairs (MCA)
|
| 民主党 |
民主黨 |
77 |
Democratic Party
|
| 密苏里 |
密蘇里 |
109 |
Missouri
|
| 密苏里州 |
密蘇里州 |
109 |
Missouri
|
| 密特朗 |
|
109 |
Mitterrand
|
| 弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
| 弥陀经 |
彌陀經 |
109 |
The Amitabha Sutra
|
| 密西根 |
|
77 |
Michigan
|
| 密西沙加 |
|
109 |
Mississauga
|
| 魔道 |
|
109 |
Mara's Realm
|
| 墨尔本 |
墨爾本 |
77 |
Melbourne
|
| 莫高窟 |
|
77 |
Mogao Caves
|
| 摩诃波阇波提 |
摩訶波闍波提 |
109 |
Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
|
| 摩揭陀国 |
摩揭陀國 |
109 |
Magadha
|
| 摩洛哥 |
|
109 |
Morocco
|
| 莫斯科 |
|
109 |
Moscow
|
| 摩西 |
|
109 |
Moses
|
| 墨西哥 |
|
109 |
Mexico
|
| 墨西哥人 |
|
109 |
Mexican
|
| 莫言 |
|
109 |
Mo Yan
|
| 摩耶 |
|
109 |
Maya
|
| 摩耶夫人 |
|
77 |
- Queen Maya
- Queen Maya
|
| 墨者 |
|
109 |
Mohist; follower of Mohist school
|
| 目犍连 |
目犍連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 慕尼黑 |
|
109 |
München / Munich
|
| 母亲节 |
母親節 |
109 |
Mother's Day
|
| 奈及利亚 |
奈及利亞 |
110 |
Nigeria
|
| 奈良 |
|
110 |
Nara
|
| 南半球 |
|
78 |
Southern Hemisphere
|
| 南北朝 |
|
78 |
Northern and Southern Dynasties
|
| 南朝 |
|
78 |
Sourthern Dynasties
|
| 南传 |
南傳 |
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南传佛教 |
南傳佛教 |
78 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南大 |
|
110 |
Nanjing University (NJU)
|
| 南岛 |
南島 |
78 |
South Island
|
| 南美 |
|
78 |
South America
|
| 南美洲 |
|
78 |
South America
|
| 南普陀寺 |
|
110 |
Nan Putuo Temple; South Putuo Temple
|
| 南史 |
|
78 |
- History of the Southern Dynasties
- History of the Southern Dynasties
|
| 南宋 |
|
78 |
Southern Song Dynasty
|
| 南天 |
|
110 |
Southern India
|
| 南岸 |
|
110 |
Nanan
|
| 南安 |
|
110 |
Nan'an
|
| 南朝宋 |
|
110 |
Song of the Southern dynasties
|
| 南传大藏经 |
南傳大藏經 |
110 |
Pali Tipiṭaka
|
| 南非 |
|
110 |
South Africa
|
| 南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
| 南韩 |
南韓 |
110 |
South Korea
|
| 南华 |
南華 |
78 |
- South China
- Nanhua county
|
| 南华大学 |
南華大學 |
78 |
- Nanhua University
- Nanhua University
|
| 南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
| 南极 |
南極 |
78 |
South pole
|
| 南京 |
|
78 |
Nanjing
|
| 南京大屠杀 |
南京大屠殺 |
78 |
Nanjing Massacre; Nanking Massacre
|
| 南京大学 |
南京大學 |
78 |
Nanjing University, NJU
|
| 南极洲 |
南極洲 |
78 |
Antarctica
|
| 南开 |
南開 |
110 |
Nankai
|
| 南欧 |
南歐 |
110 |
Southern Europe
|
| 南平 |
|
110 |
Nanping
|
| 南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 南天寺 |
|
110 |
Nan Tien Temple
|
| 南投 |
|
110 |
Nantou
|
| 南投县 |
南投縣 |
110 |
Nantou county
|
| 难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
| 南西 |
|
110 |
Nancy
|
| 南洋商报 |
南洋商報 |
110 |
Nanyang Siang Pau
|
| 南庄 |
南莊 |
110 |
Nanzhuang
|
| 楠梓 |
|
110 |
Nanzi
|
| 拿破仑 |
拿破侖 |
78 |
- Napoleon
- Napoleon (name); Napoleon Bonaparte
|
| 娜塔莉 |
|
110 |
Natalie (name)
|
| 内明 |
內明 |
110 |
Adhyatmāvidyā; Inner Meaning
|
| 内湖 |
內湖 |
110 |
Neihu
|
| 内华达 |
內華達 |
110 |
Nevada, US state
|
| 内乡 |
內鄉 |
110 |
Neixiang
|
| 内政部 |
內政部 |
110 |
Ministry of the Interior
|
| 内政部长 |
內政部長 |
110 |
Minister of the Interior
|
| 能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
| 念佛共修 |
|
78 |
- Amitabha Chanting Service
- Amitabha Chanting Service
|
| 念佛镜 |
念佛鏡 |
78 |
Nian Fo Jing
|
| 念佛三昧宝王论 |
念佛三昧寶王論 |
78 |
Nian Fo Sanmei Bao Wang Lun
|
| 尼泊尔 |
尼泊爾 |
110 |
- Nepal
- Nepal
|
| 尼采 |
尼採 |
78 |
Friedrich Nietzsche
|
| 涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
| 涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
| 尼尔森 |
尼爾森 |
110 |
Nielsen or Nelson (name)
|
| 尼乾子 |
尼乾子 |
110 |
Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
|
| 尼赫鲁 |
尼赫魯 |
110 |
Nehru
|
| 尼加拉瓜 |
|
110 |
Nicaragua
|
| 尼克森 |
|
110 |
Nixon (name) / Richard M Nixon
|
| 宁波 |
寧波 |
110 |
Ningbo
|
| 宁强 |
寧強 |
110 |
Ningqiang
|
| 尼斯 |
|
110 |
Nice (city in France)
|
| 纽约市 |
紐約市 |
78 |
New York City
|
| 纽约时报 |
紐約時報 |
78 |
New York Times
|
| 牛津 |
|
110 |
Oxford
|
| 牛津大学 |
牛津大學 |
78 |
Oxford University
|
| 纽西兰 |
紐西蘭 |
78 |
New Zealand
|
| 纽约 |
紐約 |
110 |
New York
|
| 纽约大学 |
紐約大學 |
110 |
New York University
|
| 纽约州 |
紐約州 |
110 |
New York state
|
| 纽约人 |
紐約人 |
110 |
New Yorker
|
| 纽泽西 |
紐澤西 |
110 |
New Jersey
|
| 诺贝尔奖 |
諾貝爾獎 |
78 |
- Nobel Prize
- Nobel prize
|
| 诺贝尔文学奖 |
諾貝爾文學獎 |
110 |
Nobel Prize in Literature
|
| 诺贝尔 |
諾貝爾 |
110 |
- Nobel (Prize)
- Nobel
|
| 挪威 |
|
110 |
Norway
|
| 欧阳 |
歐陽 |
197 |
Ouyang
|
| 欧阳修 |
歐陽修 |
197 |
Ouyang Xiu
|
| 欧洲 |
歐洲 |
197 |
Europe
|
| 欧洲共同市场 |
歐洲共同市場 |
197 |
European common market (old term for EU, European Union)
|
| 欧洲共同体 |
歐洲共同體 |
197 |
European Community
|
| 欧洲人 |
歐洲人 |
197 |
European (person)
|
| 派克 |
|
112 |
Pike or Peck (name) / Parker Pen Company
|
| 潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
| 潘维刚 |
潘維剛 |
112 |
Tina Pan
|
| 跑马地 |
跑馬地 |
112 |
Happy Valley
|
| 裴休 |
|
80 |
Pei Xiu
|
| 彭 |
|
112 |
- Peng
- Peng
|
| 澎湖 |
|
80 |
Penghu county; Pescadores Islands
|
| 蓬莱 |
蓬萊 |
80 |
Penglai
|
| 蓬莱仙境 |
蓬萊仙境 |
112 |
Penglai, island of immortals; fairyland
|
| 蓬莱米 |
蓬萊米 |
80 |
Taiwan round-grained glutinous rice (Japonica rice)
|
| 皮尔 |
皮爾 |
112 |
Pierre, capital of South Dakota
|
| 毘卢遮那佛 |
毘盧遮那佛 |
112 |
Vairocana Buddha
|
| 平川彰 |
|
112 |
Akira Hirakawa
|
| 平坝县 |
平壩縣 |
112 |
Pingba
|
| 平成 |
|
112 |
Heisei
|
| 平阳 |
平陽 |
80 |
Pingyang; Linfen
|
| 平野 |
|
112 |
Hirano
|
| 毘纽 |
毘紐 |
112 |
Visnu
|
| 频伽藏 |
頻伽藏 |
112 |
Pinjia Canon
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 毘舍佉 |
|
112 |
- Viśākhā
- Viśākhā [constellation]
|
| 婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
| 婆罗门教 |
婆羅門教 |
112 |
Brahmanism
|
| 泼水节 |
潑水節 |
112 |
Songkran
|
| 婆私吒 |
|
112 |
Vasiṣṭha
|
| 濮 |
|
112 |
- Pu River
- Pu
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 普拉 |
|
112 |
Pula
|
| 埔里 |
|
80 |
Buli; Puli
|
| 普林斯顿 |
普林斯頓 |
112 |
Princeton
|
| 普林斯顿大学 |
普林斯頓大學 |
112 |
Princeton University
|
| 埔里镇 |
埔里鎮 |
112 |
Puli township
|
| 普鲁士 |
普魯士 |
112 |
Prussia
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
| 菩萨乘 |
菩薩乘 |
112 |
Bodhisattva Vehicle
|
| 菩萨十地 |
菩薩十地 |
112 |
the ten grounds of the bodhisattva path; dashabhumi
|
| 葡萄牙 |
|
112 |
Portugal
|
| 葡萄牙人 |
|
112 |
Portuguese (person)
|
| 葡萄牙语 |
葡萄牙語 |
112 |
Portuguese (language)
|
| 菩提流志 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提资粮论 |
菩提資糧論 |
112 |
Bodhisambhāraśāstra; Puti Ziliang Lun
|
| 菩提迦耶 |
|
112 |
Bodh Gaya; Bodhgayā
|
| 菩提萨埵 |
菩提薩埵 |
112 |
bodhisattva
|
| 普陀 |
|
112 |
Putuo Mountain
|
| 普陀山 |
|
80 |
- Mount Putuo; Putuoshan
- Mount Putuo
|
| 普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
| 普贤殿 |
普賢殿 |
80 |
- 1. Great Practice Shrine; 2. Samantabhadra Shrine
- Samantabadhra shrine; Samantabhadra Bodhisattva Shrine; Great Practice Shrine
|
| 普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
| 普贤寺 |
普賢寺 |
112 |
Pohyonsa
|
| 濮阳 |
濮陽 |
80 |
Puyang
|
| 齐白石 |
齊白石 |
81 |
Qi Baishi
|
| 七宝塔 |
七寶塔 |
113 |
seven pagodas; stupas made of the seven treasures
|
| 七处三观经 |
七處三觀經 |
113 |
Qi Chu San Guan Jing
|
| 企管硕士 |
企管碩士 |
113 |
Master of Business Administration (MBA)
|
| 七略 |
|
113 |
Seven Abstracts
|
| 齐民要术 |
齊民要術 |
81 |
Essential Skill to Benefit the People
|
| 七七事变 |
七七事變 |
113 |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937
|
| 齐王 |
齊王 |
81 |
Qi Wang; Cao Fang
|
| 七侠五义 |
七俠五義 |
113 |
Seven Chivalrous Knights
|
| 齐宣王 |
齊宣王 |
81 |
King Xuan of Qi
|
| 七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
| 乾隆 |
|
81 |
Qian Long
|
| 钱其琛 |
錢其琛 |
113 |
Qian Qichen
|
| 千字文 |
|
81 |
Thousand Character Classic
|
| 强生 |
強生 |
113 |
Johnson
|
| 钱塘江 |
錢塘江 |
81 |
Qiantang River
|
| 千叶县 |
千葉縣 |
113 |
Chiba Prefecture
|
| 侨务委员会 |
僑務委員會 |
113 |
Overseas Chinese Affairs Council
|
| 秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
|
| 秦朝 |
|
81 |
Qin Dynasty
|
| 秦始皇 |
|
81 |
Qin Shi Huang
|
| 秦代 |
|
81 |
Qin dynasty
|
| 庆安 |
慶安 |
113 |
Qing'an county
|
| 清朝 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 清代 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 清丰 |
清豐 |
113 |
Qingfeng
|
| 清华大学 |
清華大學 |
81 |
- Qinghua University
- Qinghua University
|
| 清教徒 |
|
113 |
Puritan
|
| 清流 |
|
113 |
Qingliu
|
| 清明节 |
清明節 |
113 |
Qingming
|
| 青年会 |
青年會 |
113 |
YMCA
|
| 清远 |
清遠 |
113 |
Qingyuan
|
| 清源 |
淸源 |
81 |
Quanyuan
|
| 秦淮 |
|
113 |
Qinhuai
|
| 奇瑞 |
|
113 |
Chery
|
| 旗山 |
|
113 |
Chishan
|
| 只树给孤独园 |
祇樹給孤獨園 |
113 |
Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
|
| 秋山 |
|
113 |
Qiushan [Heshan]
|
| 齐威王 |
齊威王 |
81 |
King Wei of Qi
|
| 栖霞山 |
棲霞山 |
81 |
Qixia Shan
|
| 栖霞寺 |
棲霞寺 |
113 |
Xixia Temple
|
| 企业管理硕士 |
企業管理碩士 |
113 |
Master of Business Administration (MBA)
|
| 祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
| 祇园精舍 |
祇園精舍 |
113 |
Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 劝发诸王要偈 |
勸發諸王要偈 |
81 |
Suhṛllekha; Quan Fa Zhu Wang Yao Ji
|
| 全港 |
|
113 |
whole territory of Hong Kong
|
| 全录 |
全錄 |
113 |
Xerox
|
| 铨叙部 |
銓敘部 |
113 |
Ministry of Civil Service, Taiwan
|
| 泉州 |
|
113 |
Quanzhou
|
| 人大 |
|
82 |
- National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
- Renmin University of China
|
| 仁光 |
|
114 |
Ren Guang
|
| 人间佛教的经证 |
人間佛教的經證 |
114 |
Being Good: Buddhist Ethics for Everyday Life
|
| 仁山 |
|
114 |
Ren Shan
|
| 人乘 |
|
114 |
Human Vehicle
|
| 仁王护国经 |
仁王護國經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 仁德乡 |
仁德鄉 |
114 |
Jente township
|
| 人海灯 |
人海燈 |
114 |
- Lamp in the Ocean of People Monthly
- Lamp in the Ocean of People Monthly
|
| 人祭 |
|
114 |
Purusamedha
|
| 人间佛教 |
人間佛教 |
82 |
- Humanistic Buddhism
- Humanistic Buddhism
|
| 人间净土 |
人間淨土 |
82 |
- 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
- Humanistic Pure Land
|
| 人民大会堂 |
人民大會堂 |
82 |
Great Hall of the People
|
| 仁武乡 |
仁武鄉 |
114 |
Renwu township; Jenwu
|
| 忍性 |
|
114 |
Ninshō
|
| 日耳曼 |
|
82 |
Germanic
|
| 日本 |
|
114 |
Japan
|
| 日本佛教 |
|
82 |
Japanese Buddhism
|
| 日本佛教大学 |
日本佛教大學 |
114 |
Bukkyo University
|
| 日本国 |
日本國 |
82 |
Japan
|
| 日莲 |
日蓮 |
114 |
- Nichiren
- Nichiren [sect]
|
| 日莲宗 |
日蓮宗 |
114 |
Nichiren sect
|
| 日南 |
|
114 |
Rinan
|
| 日内瓦 |
日內瓦 |
114 |
Geneva
|
| 日文 |
|
82 |
Japanese language
|
| 日元 |
|
114 |
yen
|
| 融安 |
|
114 |
Rong'an
|
| 荣誉博士 |
榮譽博士 |
114 |
- honorary doctorate; Doctor Honoris Causae
- Honorary Doctorate
|
| 柔佛州 |
|
114 |
Johor
|
| 儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
| 儒林外史 |
|
114 |
- The Scholars
- The Scholars
|
| 如是说 |
如是說 |
114 |
Thus Said
|
| 阮 |
|
114 |
- Ruan
- Nguyen
- an ancient musical instrument
|
| 瑞典 |
|
114 |
Sweden
|
| 瑞士 |
|
114 |
Switzerland
|
| 芮氏 |
|
114 |
Richter
|
| 瑞士人 |
|
114 |
Swiss
|
| 瑞星 |
|
82 |
Rixing
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 如来殿 |
如來殿 |
82 |
- Tathagata Building
- Tathagata Shrine
|
| 若望 |
|
114 |
John / Saint John
|
| 入世佛教 |
|
114 |
- Engaged Buddhism
- This-Worldly Buddhism
|
| 撒哈拉沙漠 |
|
115 |
Sahara Desert
|
| 塞纳河 |
塞納河 |
115 |
Seine River
|
| 三宝歌 |
三寶歌 |
115 |
The Triple Gem Song
|
| 三重市 |
|
115 |
Sanchong ; Sanch'ung
|
| 三法印 |
|
115 |
Three Dharma Seals
|
| 三藩市 |
|
115 |
San Francisco
|
| 三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
| 三皈 |
|
115 |
Triple Gem Refuge
|
| 三皈五戒典礼 |
三皈五戒典禮 |
115 |
Triple Gem Refuge and Five Precepts Ceremony
|
| 三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三国志 |
三國志 |
115 |
Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms
|
| 三十三天 |
|
115 |
Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
|
| 三時系念 |
三時繫念 |
115 |
Amitabha Triple Contemplation Service
|
| 三峡 |
三峽 |
115 |
Three Gorges
|
| 三元 |
|
115 |
- heaven, earth, and man
- New Year's Day
- the three yuan festivals
- the top candidates in each of the three imperial exams
- the three elements
- San Yuan
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
| 三国时代 |
三國時代 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三菱 |
|
115 |
Mitsubishi
|
| 三论宗 |
三論宗 |
115 |
Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
|
| 三民 |
|
115 |
Sanmin
|
| 三湾 |
三灣 |
115 |
Sanwan
|
| 三湾乡 |
三灣鄉 |
115 |
Sanwan township
|
| 三星 |
|
115 |
- Sanxing
- Samsung
|
| 三义 |
三義 |
115 |
- Sanyi
- Sanyi
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 萨斯 |
薩斯 |
115 |
SARS; Severe Acute Respiratory Syndrome
|
| 僧璨 |
|
115 |
Venerable Seng Can
|
| 僧事百讲 |
僧事百講 |
115 |
One Hundred Lessons on Monastery Languages and Affairs
|
| 僧祐 |
|
115 |
Seng You
|
| 僧宝节 |
僧寶節 |
83 |
- Sangha Day
- Sangha Day
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 沙乌地阿拉伯 |
沙烏地阿拉伯 |
115 |
Saudi Arabia
|
| 沙巴 |
|
115 |
Sabah
|
| 沙弥学园 |
沙彌學園 |
115 |
- Sramanera College
- school for novice monks
|
| 善财童子 |
善財童子 |
115 |
Sudhana
|
| 善导 |
善導 |
83 |
Shan Dao
|
| 善慧 |
|
83 |
Shan Hui
|
| 善生经 |
善生經 |
115 |
Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
|
| 善生子经 |
善生子經 |
115 |
Śṛgālavāda Sūtra
|
| 睒子经 |
睒子經 |
83 |
Shan Zi Jing
|
| 山本 |
|
115 |
Yamamoto (Japanese surname)
|
| 善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
| 山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
| 上帝 |
|
83 |
- God
- Lord on High
|
| 上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
| 上官 |
|
115 |
high-ranking official; superior
|
| 上海 |
|
83 |
Shanghai
|
| 上海大学 |
上海大學 |
115 |
Shanghai University
|
| 上海佛教协会 |
上海佛教協會 |
115 |
Shanghai Buddhist Association
|
| 上海交通大学 |
上海交通大學 |
83 |
Shanghai Jiaotong University
|
| 上京 |
|
115 |
Shangjing
|
| 商务部 |
商務部 |
115 |
Department of Trade
|
| 尚义 |
尚義 |
115 |
Shangyi
|
| 上议院 |
上議院 |
115 |
Upper Chamber; Upper House; Senate
|
| 上证 |
上證 |
115 |
Shanghai Stock Exchange (SSE), Abbreviation for 上海證券交易所|上海证券交易所
|
| 上座部 |
|
115 |
- Theravāda
- Sthaviranikāya
|
| 善化 |
|
83 |
Shanhua
|
| 善来 |
善來 |
115 |
Svāgata; sāgata
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 山上乡 |
山上鄉 |
115 |
Shanshang township
|
| 善施 |
|
115 |
Sudatta
|
| 山下 |
|
115 |
Yamashita (Japanese surname)
|
| 山阳 |
山陽 |
115 |
Shanyang
|
| 邵 |
|
115 |
- Shao
- Shao
|
| 少成多 |
|
115 |
Many little things add up to something great; many a mickle makes a muckle
|
| 沙田 |
|
115 |
Sha Tin
|
| 沙田大会堂 |
沙田大會堂 |
115 |
Sha Tian Town Hall
|
| 佘 |
|
115 |
She
|
| 畲 |
|
83 |
- She people
- a cultivated field
- She people
|
| 摄大乘论 |
攝大乘論 |
115 |
- Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
- Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
| 舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
| 舍利子 |
|
115 |
Śariputra; Sariputta
|
| 神清 |
|
115 |
Shen Qing
|
| 神道教 |
|
115 |
Shinto
|
| 圣彼得堡 |
聖彼得堡 |
83 |
Saint Petersburg
|
| 圣露西亚 |
聖露西亞 |
115 |
Saint Lucia
|
| 圣母 |
聖母 |
83 |
- Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
- Sacred Mother
|
| 盛唐 |
|
83 |
High Tang
|
| 生主 |
|
115 |
- Prajapati
- Prajapati
|
| 圣保罗 |
聖保羅 |
115 |
St Paul; São Paulo
|
| 圣诞 |
聖誕 |
83 |
Christmas
|
| 圣诞老人 |
聖誕老人 |
115 |
Father Christmas; Santa Claus
|
| 圣诞节 |
聖誕節 |
115 |
Christmas Day
|
| 圣地牙哥 |
聖地牙哥 |
115 |
San Diego
|
| 申根 |
|
115 |
Schengen
|
| 胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
| 胜鬘夫人 |
勝鬘夫人 |
115 |
Śrīmālā
|
| 圣母峰 |
聖母峰 |
115 |
Goddess peak; Mt Everest
|
| 生死轮迴 |
生死輪迴 |
115 |
Saṃsāra; cycle of life and death
|
| 声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
| 声闻乘 |
聲聞乘 |
115 |
Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
|
| 圣祖 |
聖祖 |
115 |
Shengzu
|
| 神户 |
神戶 |
115 |
Kōbe
|
| 深坑 |
|
115 |
Shenkeng
|
| 深圳 |
|
83 |
Shenzhen
|
| 神州 |
|
115 |
China
|
| 舍身饲虎 |
捨身飼虎 |
115 |
Prince Mahasattva Jataka
|
| 舍卫大城 |
舍衛大城 |
83 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 十大弟子传 |
十大弟子傳 |
115 |
Biography of the Ten Principal Disciples
|
| 十方佛 |
|
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
| 十方诸佛 |
十方諸佛 |
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
| 石虎 |
|
115 |
Shi Hu
|
| 师会 |
師會 |
115 |
- Shi Hui
- Shi Hui
|
| 世界自然基金会 |
世界自然基金會 |
115 |
World Wildlife Fund WWF
|
| 世亲 |
世親 |
115 |
Vasubandhu
|
| 释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
| 史瓦济兰 |
史瓦濟蘭 |
115 |
Swaziland
|
| 十住 |
|
115 |
- ten abodes
- the ten Stages in bodhisattva wisdom
|
| 世祖 |
|
83 |
Shi Zu
|
| 释尊 |
釋尊 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
| 狮城 |
獅城 |
115 |
Lion city
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 石岗 |
石崗 |
115 |
Shek Kong
|
| 史国 |
史國 |
83 |
Kusana
|
| 释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakyamuni
|
| 释迦佛 |
釋迦佛 |
83 |
Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼 |
釋迦牟尼 |
115 |
- Sakyamuni Buddha
- Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 释迦牟尼佛传 |
釋迦牟尼佛傳 |
115 |
- The Biography of Sakyamuni Buddha
- The Biography of Sakyamuni Buddha
|
| 世界贸易中心 |
世界貿易中心 |
115 |
World Trade Center
|
| 世界气象组织 |
世界氣象組織 |
115 |
World Meteorological Organization (WMO)
|
| 世界日报 |
世界日報 |
115 |
World Journal
|
| 世界宗教研究 |
|
115 |
Studies in World Religions
|
| 诗经 |
詩經 |
83 |
Shijing; Book of Odes; Book of Songs
|
| 十九世纪 |
十九世紀 |
115 |
19th century
|
| 石勒 |
|
115 |
Shi Le
|
| 士林 |
|
115 |
Shilin
|
| 世贸 |
世貿 |
115 |
World Trade Organization (WTO)
|
| 时母 |
時母 |
115 |
Kali
|
| 师说 |
師說 |
83 |
Shishuo
|
| 石头希迁 |
石頭希遷 |
115 |
Shitou Xiqian
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 狮子山 |
獅子山 |
115 |
Shizi shan
|
| 世宗 |
|
115 |
- King Sejong the Great; Sejong Daewang
- Sejong
- Shizong
|
| 世尊 |
|
115 |
- World-Honored One
- World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
|
| 受者 |
|
115 |
The Recipient
|
| 寿丰 |
壽豐 |
115 |
Shoufeng
|
| 寿山寺 |
壽山寺 |
115 |
Shoushan Temple
|
| 寿县 |
壽縣 |
115 |
Shou county
|
| 首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
| 双十节 |
雙十節 |
115 |
Double Tenth, the anniversary of the Wuchang Uprising / National Day
|
| 水陆道场 |
水陸道場 |
115 |
Water and Land Service
|
| 水陆法会 |
水陸法會 |
83 |
Water and Land Service
|
| 水陆会 |
水陸會 |
83 |
Water and Land Service
|
| 税务局 |
稅務局 |
115 |
Tax Bureau; Inland Revenue Department
|
| 舜 |
|
83 |
Emperor Shun
|
| 叔齐 |
叔齊 |
115 |
Shu Qi
|
| 四大天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 四库全书 |
四庫全書 |
115 |
Siku Quanshu
|
| 丝路 |
絲路 |
83 |
the Silk Road
|
| 四明 |
|
83 |
Si Ming
|
| 四十二章经 |
四十二章經 |
83 |
The Sūtra of Forty-Two Sections
|
| 四书 |
四書 |
115 |
Four Books
|
| 司水 |
|
115 |
Water Bearer
|
| 四天王寺 |
|
115 |
Shitennō-ji
|
| 四学 |
四學 |
115 |
the Four Studies
|
| 四洲 |
|
115 |
Four Continents
|
| 死不了 |
|
115 |
Portulaca Sundial
|
| 丝绸之路 |
絲綢之路 |
83 |
the Silk Road
|
| 四川 |
|
115 |
Sichuan
|
| 四川省 |
|
115 |
Sichuan province
|
| 斯德哥尔摩 |
斯德哥爾摩 |
83 |
Stockholm
|
| 司法部 |
|
115 |
Ministry of Justice (PRC etc); Department of Justice (USA etc)
|
| 四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
| 四会 |
四會 |
115 |
Sihui
|
| 司空 |
|
115 |
- Minster of Land and Water
- Sikong
|
| 斯里兰卡 |
斯里蘭卡 |
115 |
Sri Lanka
|
| 斯洛伐克 |
|
115 |
Slovak republic / Slovakia
|
| 司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
| 司马辽太郎 |
司馬遼太郎 |
115 |
SHIBA Ryotarō
|
| 司马相如 |
司馬相如 |
83 |
Sima Xiangru
|
| 斯密 |
|
115 |
Smith (name) / also rendered as 史密斯
|
| 斯陀含 |
|
115 |
Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋朝 |
|
83 |
Song Dynasty
|
| 宋楚瑜 |
|
83 |
James Soong
|
| 宋代 |
|
83 |
- Song Dynasty
- Liu Song Dynasty
|
| 松下电器 |
松下電器 |
115 |
Panasonic Corporation (formerly Matsushita Electric Industrial Co.)
|
| 松广寺 |
松廣寺 |
115 |
Songgwangsa
|
| 松山 |
|
115 |
Songshan; Sungshan
|
| 松下 |
|
115 |
Matsushita (name) / Panasonic (brand)
|
| 苏北 |
蘇北 |
83 |
Northern Jiangsu
|
| 苏东坡 |
蘇東坡 |
83 |
Su Dongpo
|
| 苏花公路 |
蘇花公路 |
115 |
Suhua Highway, coastal road in northern Taiwan, built on the side of cliffs above the Pacific Ocean
|
| 苏轼 |
蘇軾 |
83 |
Su Shi
|
| 苏中 |
蘇中 |
83 |
Mid Jiangsu
|
| 苏澳 |
蘇澳 |
115 |
Su'ao
|
| 苏丹 |
蘇丹 |
115 |
Sudan
|
| 苏俄 |
蘇俄 |
115 |
Soviet Russia
|
| 苏菲 |
蘇菲 |
115 |
- Sophie
- Sufi
|
| 苏富比 |
蘇富比 |
115 |
Sotheby's auction house
|
| 苏格兰 |
蘇格蘭 |
115 |
Scotland
|
| 隋 |
|
83 |
Sui Dynasty
|
| 隋唐 |
|
83 |
Sui and Tang dynasties
|
| 隋文帝 |
|
83 |
Emperor Wen of Sui
|
| 隋炀帝 |
隋煬帝 |
83 |
Emperor Yang of Sui
|
| 苏联 |
蘇聯 |
115 |
Soviet Union
|
| 苏林 |
蘇林 |
115 |
Su Lin
|
| 苏黎世 |
蘇黎世 |
115 |
Zurich
|
| 苏曼殊 |
蘇曼殊 |
83 |
Su Manshu
|
| 孙立人 |
孫立人 |
115 |
Sun Li-jen
|
| 孙权 |
孫權 |
83 |
Sun Quan
|
| 孙悟空 |
孫悟空 |
115 |
Sun Wukong
|
| 孙张清扬 |
孫張清揚 |
115 |
Sun-Zhang Qingyang
|
| 孙中山 |
孫中山 |
83 |
Dr Sun Yat-sen
|
| 孙子兵法 |
孫子兵法 |
115 |
The Art of War by Sun Wu
|
| 娑婆世界 |
|
115 |
Saha World; the World of Suffering
|
| 宿务 |
宿務 |
115 |
Cebu
|
| 苏州 |
蘇州 |
115 |
Suzhou
|
| 邰 |
|
116 |
- Tai
- Tai
|
| 太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
| 泰姬玛哈陵 |
泰姬瑪哈陵 |
116 |
Taj Mahal
|
| 泰山 |
|
84 |
Mount Tai
|
| 台视 |
台視 |
116 |
- Taiwan Television
- Taiwan Television (TTV)
|
| 太玄 |
|
116 |
Canon of Supreme Mystery
|
| 太一 |
|
116 |
- Great Unity
- Taiyi
- Taiyi
- Taiyi
|
| 太保 |
|
84 |
Grand Protector
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北市 |
臺北市 |
116 |
City of Taibei; City of Taipei
|
| 台北县 |
台北縣 |
116 |
- Taibei county; Taipei county
- Taipei county
|
| 台币 |
台幣 |
116 |
New Taiwan dollar
|
| 太常 |
|
84 |
Minister of Ceremonies; Rector of the Imperial Academy
|
| 台大 |
臺大 |
116 |
National Taiwan University
|
| 台东县 |
台東縣 |
116 |
- Taitung County
- Taitung county
|
| 泰国 |
泰國 |
116 |
Thailand
|
| 台海 |
臺海 |
116 |
Taiwan Strait
|
| 太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
| 太湖 |
|
116 |
Taihu
|
| 太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
| 太鲁阁 |
太魯閣 |
116 |
Taroko gorge
|
| 台南 |
臺南 |
84 |
Tainan
|
| 台南市 |
臺南市 |
116 |
- Tainan
- Tainan city
|
| 台南县 |
臺南縣 |
116 |
Tainan county
|
| 太平绅士 |
太平紳士 |
116 |
Justice of the Peace (JP)
|
| 太平天国 |
太平天國 |
84 |
Taiping Heavenly Kingdom
|
| 太平洋 |
|
84 |
Pacific Ocean
|
| 太平洋区域 |
太平洋區域 |
116 |
the Pacific Region; the Pacific Rim
|
| 太平洋战争 |
太平洋戰爭 |
116 |
Pacific War
|
| 太史 |
|
116 |
- Grand Scribe
- Grand Astrologer
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
- Taiwan
- Taiwan
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
Taiwan
|
| 台湾大学 |
台灣大學 |
84 |
- University of Taiwan
- National Taiwan University
|
| 台湾省 |
臺灣省 |
116 |
Taiwan province
|
| 泰晤士报 |
泰晤士報 |
116 |
Times
|
| 泰晤士河 |
|
116 |
River Thames
|
| 太虚大师 |
太虛大師 |
84 |
Venerable Master Taixu
|
| 太阳报 |
太陽報 |
116 |
The Sun
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 太子降生 |
|
116 |
Birth of Prince Siddartha
|
| 太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
| 坦尚尼亚 |
坦尚尼亞 |
116 |
Tanzania
|
| 谭嗣同 |
譚嗣同 |
84 |
Tan Sitong
|
| 唐朝 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐代 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐高宗 |
|
84 |
Emperor Gaozong of Tang
|
| 唐人 |
|
84 |
Chinese; expatriate Chinese
|
| 唐三藏 |
|
116 |
Tang Tripitaka; Xuanzang
|
| 唐肃宗 |
唐肅宗 |
84 |
Emperor Suzong of Tang
|
| 唐太宗 |
|
84 |
Emperor Taizong of Tang
|
| 唐僖宗 |
|
84 |
Emperor Xizong of Tang
|
| 唐宣宗 |
|
84 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 唐玄宗 |
|
84 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 唐尧 |
唐堯 |
84 |
Tang Yao; Emperor Yao
|
| 唐中宗 |
|
84 |
Emperor Zhongzong of Tang
|
| 堂主 |
|
116 |
- Director (of SR, meditation hall)
- Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
|
| 唐德刚 |
唐德剛 |
84 |
Te-Kong Tong
|
| 唐古拉山 |
|
116 |
Dangla or Tanggula mountain range on the Qinhai-Tibet plateau
|
| 汤姆 |
湯姆 |
116 |
Tom
|
| 唐人街 |
|
84 |
Chinatown
|
| 唐山 |
|
116 |
- Tangshan
- China
|
| 唐山大地震 |
|
116 |
Great Tangshan Earthquake
|
| 汤药侍者 |
湯藥侍者 |
116 |
Medicinal Attendant; Dispenser
|
| 坦桑尼亚 |
坦桑尼亞 |
116 |
Tanzania
|
| 檀香山 |
|
116 |
Honolulu
|
| 陶渊明 |
陶淵明 |
84 |
Tao Yuanming
|
| 桃源 |
|
116 |
Garden of the Peaches of Immortality
|
| 桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
| 桃园国际机场 |
桃園國際機場 |
116 |
Taoyuan International Airport
|
| 桃园县 |
桃園縣 |
116 |
Taoyuan county
|
| 塔斯马尼亚 |
塔斯馬尼亞 |
116 |
Tasmania
|
| 塔斯曼尼亚 |
塔斯曼尼亞 |
116 |
Tasmania
|
| 他信 |
|
116 |
Thaksin Shinawatra
|
| 特利 |
|
116 |
Terry
|
| 滕 |
|
84 |
- Teng
- Teng
|
| 天宫 |
天宮 |
116 |
Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
|
| 天亲 |
天親 |
84 |
Vasubandhu; Vasubandu
|
| 天乘 |
|
116 |
deva vehicle
|
| 天外 |
|
116 |
Tianjin Foreign Studies University
|
| 天爱喜见王 |
天愛喜見王 |
116 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 天承 |
|
116 |
Tenshō
|
| 天方夜谭 |
天方夜譚 |
116 |
Arabian Nights
|
| 天国 |
天國 |
116 |
Kingdom of Heaven
|
| 天界 |
|
116 |
heaven; devaloka
|
| 天津 |
|
116 |
Tianjin
|
| 天津市 |
|
116 |
City of Tianjin
|
| 天津条约 |
天津條約 |
116 |
Treaty of Tianjin
|
| 天命 |
|
116 |
tianming; Mandate of Heaven
|
| 天宁 |
天寧 |
116 |
Tianning
|
| 天全 |
|
116 |
Tianquan
|
| 天人师 |
天人師 |
116 |
- teacher of heavenly beings and humans
- Teacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
|
| 天顺 |
天順 |
116 |
Emperor Tianshun; Emperor Zhengtong
|
| 天童寺 |
|
84 |
- Tiantong Temple
- Tiantong Temple
|
| 田文 |
|
116 |
Tianwen
|
| 天下文化 |
|
116 |
Commonwealth Publishing Co., Ltd
|
| 天下文化出版公司 |
|
116 |
Commonwealth Publishing Co., Ltd
|
| 田中 |
|
116 |
- Tienchung
- Tanaka
|
| 天主 |
|
116 |
- Mahesvara
- Śakra
- Śaṃkarasvāmin
- Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
| 天主教 |
|
116 |
the Catholic church; Catholicism
|
| 天主教会 |
天主教會 |
116 |
the Catholic church
|
| 剃度典礼 |
剃度典禮 |
116 |
Tonsure Ceremony
|
| 剃度仪式 |
剃度儀式 |
116 |
Tonsure Ceremony
|
| 提尔 |
提爾 |
116 |
Tyre (Lebanon)
|
| 铁山 |
鐵山 |
116 |
Tieshan
|
| 铁眼版 |
鐵眼版 |
116 |
Tetsugen Canon
|
| 通理 |
|
84 |
Tong Li
|
| 通度寺 |
|
116 |
Tongdosa
|
| 同济 |
同濟 |
116 |
Tongji University
|
| 童军 |
童軍 |
116 |
Scouts
|
| 童军团 |
童軍團 |
84 |
Scouts
|
| 铜锣湾 |
銅鑼灣 |
84 |
Causeway Bay
|
| 同盟会 |
同盟會 |
84 |
Chinese United League; Chinese Revolutionary Alliance
|
| 同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
| 童子军 |
童子軍 |
116 |
Scouts
|
| 头山门 |
頭山門 |
84 |
- Mountain Gate
- Mountain Gate
|
| 头份 |
頭份 |
116 |
Toufen
|
| 头份镇 |
頭份鎮 |
116 |
Toufen
|
| 土耳其 |
|
116 |
Turkey
|
| 突厥 |
|
84 |
Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
| 屯门 |
屯門 |
116 |
Tuen Mun
|
| 托尔斯泰 |
托爾斯泰 |
116 |
Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy
|
| 陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
| 图书集成 |
圖書集成 |
116 |
Complete Collection of Illustrations and Writings from the Earliest to Current Times; Imperial Encyclopaedia
|
| 外交部 |
|
87 |
Foreign Affairs Department; Foreign Office
|
| 外相 |
|
119 |
Foreign Minister
|
| 外传 |
外傳 |
119 |
waizhuan; unofficial biography
|
| 万佛殿 |
萬佛殿 |
87 |
Ten-Thousand-Buddhas Shrine
|
| 万里长城 |
萬里長城 |
87 |
the Great Wall
|
| 万善同归集 |
萬善同歸集 |
87 |
The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
|
| 卍续藏经 |
卍續藏經 |
119 |
Manji Supplementary Buddhist Canon; Manji Zokuzōkyō
|
| 万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
| 万盛 |
萬盛 |
119 |
Wansheng
|
| 万丹 |
萬丹 |
119 |
Wantan
|
| 王嘉 |
|
119 |
Wang Jia
|
| 王能 |
|
119 |
Wang Neng
|
| 王清峰 |
|
119 |
Wang Ching-feng
|
| 王维 |
王維 |
119 |
Wang Wei
|
| 王熙凤 |
王熙鳳 |
119 |
Wang Xifeng
|
| 王阳明 |
王陽明 |
119 |
Wang Shouren; Wang Yangming
|
| 王丹 |
|
119 |
Wang Dan
|
| 王凤 |
王鳳 |
119 |
Wang Feng
|
| 王建 |
|
119 |
Wang Jian
|
| 旺角 |
|
119 |
Mong Kok
|
| 王力 |
|
119 |
Wang Li
|
| 网路 |
網路 |
119 |
the Internet
|
| 王因 |
|
119 |
Wangyin
|
| 王震 |
|
119 |
Wang Zhen
|
| 万华 |
萬華 |
119 |
Wanhua
|
| 万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
| 卍字续藏 |
卍字續藏 |
119 |
Manji Zokuzokyo
|
| 渭 |
|
119 |
Wei River
|
| 伟大的佛陀 |
偉大的佛陀 |
119 |
Buddhism in Every Step: The Great Buddha
|
| 维摩经 |
維摩經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 为僧之道 |
為僧之道 |
119 |
Conducts and Ways of a Monastic
|
| 渭水 |
|
87 |
Wei River
|
| 威德王 |
|
119 |
Wideok of Baekje
|
| 韦驮 |
韋馱 |
119 |
Weituo tian; Weituo; Skanda
|
| 韦驮菩萨 |
韋馱菩薩 |
119 |
Skanda
|
| 维多利亚 |
維多利亞 |
119 |
Victoria
|
| 维多利亚女王 |
維多利亞女王 |
119 |
Queen Victoria
|
| 威尔逊 |
威爾遜 |
119 |
Wilson
|
| 魏京生 |
|
119 |
Wei Jingsheng
|
| 维吉尼亚 |
維吉尼亞 |
87 |
Virginia
|
| 维吉尼亚州 |
維吉尼亞州 |
87 |
State of Virginia
|
| 威廉 |
|
87 |
William
|
| 威灵顿 |
威靈頓 |
119 |
Wellington (name)
|
| 威利斯 |
|
87 |
Willis (name)
|
| 维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
| 维摩诘经 |
維摩詰經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 维摩诘居士 |
維摩詰居士 |
119 |
Vimalakirti
|
| 委内瑞拉 |
委內瑞拉 |
119 |
Venezuela
|
| 威尼斯 |
|
87 |
Venice
|
| 卫生部 |
衛生部 |
119 |
Ministry of Health
|
| 唯识宗 |
唯識宗 |
119 |
- Faxiang School; Ci'en School
- Vigñānavāda; Dharmalaksana School
|
| 韦提希 |
韋提希 |
119 |
Vaidehī
|
| 韦提希夫人 |
韋提希夫人 |
119 |
Vaidehī
|
| 维也纳 |
維也納 |
119 |
Vienna
|
| 文帝 |
|
119 |
- Emperor Wen of Han
- Emperor Wen of Liu Song
|
| 文革 |
|
87 |
Cultural Revolution
|
| 文天祥 |
|
87 |
Wen Tianxiang
|
| 文王 |
|
87 |
King Wen of Zhou
|
| 文征明 |
文徵明 |
87 |
Wen Zhengming
|
| 温布顿 |
溫布頓 |
119 |
Wimbledon
|
| 文德 |
|
119 |
Wende
|
| 温哥华 |
溫哥華 |
87 |
Vancouver
|
| 文公 |
|
119 |
Lord Wen of Lu
|
| 文化部 |
|
87 |
Ministry of Culture
|
| 文化大革命 |
|
87 |
- Cultural Revolution
- Cultural Revolution
|
| 文化苦旅 |
|
87 |
Quest for Chinese culture / A Bitter Journey Through Culture
|
| 文化研究所 |
|
119 |
Cultural Research Institute
|
| 汶莱 |
汶萊 |
119 |
Brunei Darussalam
|
| 文庙 |
文廟 |
119 |
Temple of Literature
|
| 文山 |
|
119 |
- Wenshan
- Wenshan
|
| 文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
| 文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
| 文殊院 |
|
87 |
Manjusri Temple
|
| 文水 |
|
119 |
Wenshui
|
| 文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
| 文艺复兴 |
文藝復興 |
119 |
Renaissance
|
| 文中 |
|
119 |
Bunchū
|
| 温州 |
溫州 |
87 |
Wenzhou
|
| 我的人间佛教性格 |
我的人間佛教性格 |
119 |
How I Practice Humanstic Buddhism
|
| 卧龙岗 |
臥龍崗 |
119 |
Wollongong
|
| 渥太华 |
渥太華 |
119 |
Ottawa
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 吴伯雄 |
吳伯雄 |
119 |
Wu Po-hsiung
|
| 无德 |
無德 |
87 |
Shan Zhao; Fenyang Wude
|
| 武帝 |
|
87 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
| 五方佛 |
|
87 |
Buddhas of the Five Directions
|
| 五佛 |
|
119 |
Five Dhyani Buddhas; Five Wisdom Buddhas
|
| 五胡 |
|
87 |
Wu Hu
|
| 无间狱 |
無間獄 |
119 |
Avici Hell
|
| 五经 |
五經 |
87 |
Five Classics
|
| 五苦章句经 |
五苦章句經 |
119 |
Suffering in the Five Realms
|
| 无量寿经 |
無量壽經 |
87 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
| 无量义经 |
無量義經 |
87 |
Sutra of Immeasurable Principles
|
| 五趣 |
|
119 |
Five Realms
|
| 无上正觉 |
無上正覺 |
119 |
anuttara bodhi; unexcelled enlightenment
|
| 无声息的歌唱 |
無聲息的歌唱 |
119 |
Bells, Gongs, and Wooden Fish
|
| 武王 |
|
87 |
Wu Wang; King Wu of Zhou
|
| 吴修齐 |
吳修齊 |
119 |
Wu Xuqi
|
| 无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- no sorrow
|
| 无余涅盘 |
無餘涅槃 |
119 |
Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder
|
| 武则天 |
武則天 |
87 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
| 五浊 |
五濁 |
119 |
the five periods of impurity
|
| 五浊恶世 |
五濁惡世 |
119 |
Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
|
| 五宗 |
|
119 |
five schools
|
| 吾尔开希 |
吾爾開希 |
119 |
Örkesh Dölet
|
| 武昌 |
|
87 |
- Wuchang
- Wuchang
|
| 武定 |
|
119 |
- Wuding
- Wuding
|
| 乌干达 |
烏干達 |
119 |
Uganda
|
| 吴国 |
吳國 |
87 |
- Wu state
- Wu state
|
| 武汉 |
武漢 |
119 |
Wuhan
|
| 无尽意 |
無盡意 |
87 |
Aksayamati Bodhisattva
|
| 五结 |
五結 |
119 |
Wujie; Wuchieh
|
| 乌拉圭 |
烏拉圭 |
119 |
Uruguay
|
| 乌龙茶 |
烏龍茶 |
87 |
Oolong tea
|
| 乌普萨拉 |
烏普薩拉 |
119 |
Uppsala, Swedish university city just north of Stockholm
|
| 五台 |
五臺 |
119 |
Wutai city and
|
| 五台山 |
五臺山 |
119 |
- Mount Wutai
- Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
|
| 无贪 |
無貪 |
119 |
non-attachment; alobha
|
| 无锡 |
無錫 |
119 |
Wuxi
|
| 吴县 |
吳縣 |
87 |
Wu County
|
| 吴兴 |
吳興 |
87 |
Wuxing
|
| 无性 |
無性 |
119 |
- Asvabhāva
- niḥsvabhāva; no self-nature
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 无障碍 |
無障礙 |
119 |
Asaṅga
|
| 无诸 |
無諸 |
119 |
Wu Zhu
|
| 吴尊 |
吳尊 |
119 |
Wu Zun; Chun Wu
|
| 奚 |
|
120 |
- what?; where?; why?
- a slave; a servant
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Xi
|
| 西澳大利亚 |
西澳大利亞 |
120 |
Western Australia
|
| 西伯利亚 |
西伯利亞 |
120 |
Siberia
|
| 西德 |
|
120 |
West Germany
|
| 西非 |
|
120 |
West Africa
|
| 西汉 |
西漢 |
88 |
Western Han
|
| 西湖 |
|
88 |
West Lake
|
| 西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
| 西欧 |
西歐 |
88 |
West Europe
|
| 西堂 |
|
120 |
Senior Instructor
|
| 西厢记 |
西廂記 |
88 |
- Romance of the West Chamber
- Romance of the Western Chamber
|
| 西亚 |
西亞 |
120 |
Southwest Asia
|
| 西遊记 |
西遊記 |
88 |
Journey to the West
|
| 西域 |
|
120 |
Western Regions
|
| 西安 |
|
88 |
Xian
|
| 西安市 |
|
88 |
City of Xian
|
| 厦门 |
廈門 |
88 |
Xiamen
|
| 咸丰 |
咸豐 |
120 |
Xian Feng
|
| 湘 |
|
120 |
- Hunan
- Xiang dialect
|
| 香灯 |
香燈 |
120 |
- Shrine Attendant
- Shrine Attendant
|
| 像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
| 香山 |
|
88 |
Fragrant Hills Park
|
| 项羽 |
項羽 |
120 |
Xiang Yu; Xiangyu the Conqueror
|
| 香港 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 香港佛教 |
|
120 |
Hong Kong Buddhism
|
| 香港理工大学 |
香港理工大學 |
88 |
the Hong Kong Polytechnic University
|
| 香港特别行政区 |
香港特別行政區 |
88 |
Hong Kong Special Administrative Region
|
| 香江 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 暹逻 |
暹邏 |
120 |
Siam; Bangkok
|
| 小琉球 |
|
120 |
Lamay Island; Little Liuqiu; Liuqiu Island; Xiaoliuqiu; Golden Lion Island
|
| 校人 |
|
120 |
- Stable Manager
- Fish Pond Keeper
|
| 小亚细亚 |
小亞細亞 |
120 |
Asia minor; Anatolia
|
| 小止观 |
小止觀 |
120 |
Lesser Calming and Contemplation
|
| 小部 |
|
120 |
Khuddakanikāya
|
| 小港 |
|
120 |
Xiaogang; Hsiaokang
|
| 萧何 |
蕭何 |
120 |
Xiao He
|
| 小桥 |
小橋 |
120 |
Xiao Qiao
|
| 小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
| 小乘佛法 |
|
88 |
Hinayana; Hīnayāna
|
| 萧万长 |
蕭萬長 |
120 |
Vincent C. Siew
|
| 孝子经 |
孝子經 |
120 |
Xiaozi Jing
|
| 夏威夷 |
|
120 |
Hawaii, US state
|
| 夏州 |
|
120 |
Xiazhou
|
| 西半球 |
|
120 |
Western Hemisphere
|
| 西班牙 |
|
120 |
Spain
|
| 西班牙人 |
|
120 |
Spaniard; Spanish person
|
| 西班牙文 |
|
120 |
Spanish (language)
|
| 西北大学 |
西北大學 |
88 |
Northwest University
|
| 希伯来 |
希伯來 |
120 |
Hebrew; Jewish
|
| 西藏人 |
|
120 |
Tibetan (person)
|
| 西村 |
|
120 |
Nishimura
|
| 悉达多 |
悉達多 |
120 |
Siddhartha
|
| 喜德 |
|
120 |
Xide
|
| 希尔顿 |
希爾頓 |
120 |
Hilton (hotel chain)
|
| 西方 |
|
120 |
- the West
- west side
- the Western [Pureland]
- Xifang
- West
|
| 西方极乐净土 |
西方極樂淨土 |
88 |
Western Pureland
|
| 西方极乐世界 |
西方極樂世界 |
120 |
Western Pure Land; Sukhavati
|
| 西方净土 |
西方淨土 |
88 |
Western Pureland
|
| 西港 |
|
120 |
West Harbor; Hsikang
|
| 锡金 |
錫金 |
120 |
Sikkim
|
| 西康 |
|
120 |
Xikang
|
| 锡克教 |
錫剋教 |
88 |
- Sikhism
- Sikhism
|
| 希腊 |
希臘 |
120 |
Greece
|
| 希腊语 |
希臘語 |
88 |
Greek
|
| 西来大学 |
西來大學 |
88 |
- University of the West (formerly Hsi Lai University)
- University of the West
|
| 西来寺 |
西來寺 |
120 |
Hsilai Temple
|
| 锡兰 |
錫蘭 |
88 |
Ceylon
|
| 喜马拉雅 |
喜馬拉雅 |
88 |
The Himalayas
|
| 喜马拉雅山脉 |
喜馬拉雅山脈 |
88 |
The Himalayas; The Himalayan Mountain Range
|
| 西敏 |
|
120 |
Westminster
|
| 鑫 |
|
120 |
Xin
|
| 新德里 |
|
88 |
Delhi; New Delhi
|
| 心地观经 |
心地觀經 |
120 |
Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
|
| 辛亥 |
|
120 |
Xin Hai year
|
| 薪火 |
|
120 |
Firewood
|
| 新年 |
|
88 |
New Year
|
| 新生代 |
|
120 |
Cenozoic
|
| 新唐书 |
新唐書 |
88 |
New Book of Tang
|
| 新安 |
|
120 |
Xin'an
|
| 新安县 |
新安縣 |
120 |
Xin'an county
|
| 新报 |
新報 |
120 |
- Hong Kong Daily News
- Novaya Gazeta
|
| 新朝 |
|
88 |
Xin Dynasty
|
| 新店 |
|
120 |
Xindian; Hsintien
|
| 邢 |
|
120 |
- Xing
- Xing
|
| 行堂 |
|
120 |
- Meal Service
- Waiter
|
| 星云 |
星雲 |
120 |
Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
|
| 星云禅话 |
星雲禪話 |
120 |
Hsing Yun's Chan Stories
|
| 星云大师 |
星雲大師 |
88 |
Venerable Master Hsing Yun
|
| 星云日记 |
星雲日記 |
120 |
Venerable Master Hsing Yun's Diaries
|
| 星云说喻 |
星雲說喻 |
120 |
Hsing Yun's Parables
|
| 兴安 |
興安 |
120 |
- Xing'an
- Hinggan league
- Xing'an
- Xing'an reign
|
| 新干线 |
新幹線 |
120 |
Shinkansen
|
| 星岛 |
星島 |
120 |
Sing Tao
|
| 星岛日报 |
星島日報 |
120 |
Sing Tao Daily
|
| 兴起行经 |
興起行經 |
120 |
Xingqi Xing Jing
|
| 星期二 |
|
88 |
Tuesday
|
| 星期六 |
|
88 |
Saturday
|
| 星期日 |
|
88 |
Sunday
|
| 星期三 |
|
88 |
Wednesday
|
| 星期四 |
|
88 |
Thursday
|
| 星期天 |
|
88 |
Sunday
|
| 星期五 |
|
88 |
Friday
|
| 星期一 |
|
88 |
Monday
|
| 荥阳 |
滎陽 |
88 |
Xingyang
|
| 星云法语 |
星雲法語 |
120 |
- Hsing Yun Dharma Words
- Hsing Yun’s Dharma Words
|
| 行政院 |
|
120 |
Executive Yuan
|
| 辛亥革命 |
|
120 |
Xinhai revolution
|
| 新华 |
新華網 |
88 |
- The Xinhua new agency
- Xinhua
|
| 新华社 |
新華社 |
120 |
Xinhua News Agency
|
| 新会 |
新會 |
120 |
Xinhui
|
| 悉尼 |
|
120 |
Sydney
|
| 西宁 |
西寧 |
88 |
Xining
|
| 新教 |
|
88 |
Protestant Church; Protestantism
|
| 新加坡 |
|
120 |
Singapore
|
| 新界 |
|
88 |
New Territories
|
| 心经 |
心經 |
88 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 新民 |
|
120 |
Xinmin
|
| 辛普森 |
|
120 |
Simpson (name)
|
| 新社 |
|
120 |
Hsinsh
|
| 新台币 |
新台幣 |
120 |
New Taiwan dollar
|
| 新闻周刊 |
新聞周刊 |
120 |
- Newsweek magazine
- Newsweek magazine
|
| 信心铭 |
信心銘 |
88 |
Xinxin Ming; Inscription on the Mind of Faith
|
| 心学 |
心學 |
120 |
School of Mind; Neo-Confucian Idealistic School
|
| 新营 |
新營 |
120 |
Hsinying
|
| 信义区 |
信義區 |
120 |
- Xinyi district; Hsinyi district
- Hsini district
|
| 新园 |
新園 |
120 |
Hsinyuan
|
| 新约圣经 |
新約聖經 |
120 |
New Testament
|
| 新泽西州 |
新澤西州 |
120 |
New Jersey
|
| 新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 新竹 |
|
120 |
Xinzhu; Hsinchu
|
| 新庄 |
新莊 |
120 |
Xinzhuang; Hsinchuang
|
| 匈牙利 |
|
120 |
Hungary
|
| 喜上 |
|
120 |
Nandottama
|
| 西双版纳 |
西雙版納 |
88 |
Xishuangbanna
|
| 希特勒 |
|
120 |
Adolf Hitler (1889-1945)
|
| 西天 |
|
88 |
India; Indian continent
|
| 秀峰 |
|
120 |
Xiufeng
|
| 修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
| 修利 |
|
120 |
Surya
|
| 秀林 |
|
120 |
Xiulin; Hsiulin
|
| 休士顿 |
休士頓 |
120 |
Houston, Texas
|
| 修水 |
|
120 |
Xiushui
|
| 栖霞 |
棲霞 |
88 |
Xixia
|
| 西洋 |
|
120 |
- the West
- countries of the Indian Ocean
|
| 西洋人 |
|
120 |
Westerner
|
| 西屿 |
西嶼 |
120 |
Xiyu; Hsiyu
|
| 西藏 |
|
88 |
Tibet
|
| 西藏大藏经 |
西藏大藏經 |
120 |
Tibetan Canon
|
| 汐止 |
|
120 |
Xizhi; Hsichih
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 徐悲鸿 |
徐悲鴻 |
88 |
Xu Beihong
|
| 徐世昌 |
|
88 |
Xu Shichang
|
| 虚云 |
虛雲 |
120 |
Venerable Xu Yun
|
| 须真天子经 |
須真天子經 |
120 |
Suvikrāntacintādevaputraparipṛcchā; Xu Zhen Tianzi Jing
|
| 玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
| 宣德 |
|
88 |
Emperor Xuande
|
| 宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
| 轩辕 |
軒轅 |
120 |
Xuanyuan
|
| 须达长者 |
須達長者 |
88 |
Elder Sudatta
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 学部 |
學部 |
120 |
Ministry of Education
|
| 雪窦 |
雪竇 |
88 |
Xue Dou
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 雪兰莪 |
雪蘭莪 |
120 |
Selangor
|
| 雪山 |
|
120 |
The Himalayas
|
| 须弥 |
須彌 |
120 |
Mt Meru; Sumeru
|
| 须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
| 荀子 |
|
88 |
Xunzi; Hsun Tzu
|
| 须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
| 须陀洹 |
須陀洹 |
120 |
Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
|
| 许信良 |
許信良 |
120 |
Hsu Hsin-liang
|
| 亚太 |
亞太 |
89 |
Asia-Pacific region
|
| 亚伯 |
亞伯 |
121 |
Abe; Abel
|
| 雅典 |
|
89 |
Athens
|
| 雅加达 |
雅加達 |
89 |
Jakarta
|
| 雅利安 |
|
89 |
Aryan
|
| 亚利桑那 |
亞利桑那 |
121 |
Arizona
|
| 亚历山大 |
亞歷山大 |
89 |
Alexander
|
| 亚马逊河 |
亞馬遜河 |
121 |
Amazon River
|
| 严复 |
嚴復 |
89 |
Yan Fu
|
| 颜回 |
顏回 |
89 |
Yan Hui
|
| 焰口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
| 燄口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
| 延寿 |
延壽 |
89 |
Yan Shou
|
| 延安 |
|
121 |
Yan'an
|
| 燕巢 |
|
121 |
Yanchao
|
| 雁荡山 |
雁蕩山 |
121 |
Yandang Mountains; Yandangshan
|
| 杨贵妃 |
楊貴妃 |
89 |
Yang Guifei; Yang Yuhuan
|
| 杨尚昆 |
楊尚昆 |
121 |
Yang Shangkun
|
| 阳春 |
陽春 |
121 |
Yangchun
|
| 阳高 |
陽高 |
121 |
Yanggao
|
| 阳明山 |
陽明山 |
121 |
- Mt Yangming
- Mt Yangming
|
| 阳山 |
陽山 |
121 |
Yangshan
|
| 仰山 |
|
121 |
- Yangshan
- Yangshan Huiji
|
| 杨维 |
楊維 |
121 |
Yang Wei
|
| 杨振宁 |
楊振寧 |
121 |
Chen-Ning Frank (Franklin) Yang; Yang Zhenning
|
| 扬州 |
揚州 |
89 |
Yangzhou
|
| 燕京大学 |
燕京大學 |
121 |
Yanjing University / Yenching University
|
| 阎老 |
閻老 |
121 |
Yama
|
| 阎罗 |
閻羅 |
121 |
Yama; Yamaraja
|
| 延平 |
|
121 |
- Yanping
- Yanping
|
| 岩崎 |
|
121 |
Iwasaki
|
| 燕山 |
|
89 |
Yan Mountains
|
| 阎王 |
閻王 |
121 |
Yama
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 姚宏 |
|
121 |
Yao Hong
|
| 姚兴 |
|
89 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
| 药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
| 药师法会 |
藥師法會 |
89 |
Medicine Buddha Dharma Service
|
| 药师佛 |
藥師佛 |
121 |
- Medicine Buddha
- Medicine Buddha
|
| 药师琉璃光如来 |
藥師琉璃光如來 |
89 |
Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance
|
| 药师如来本愿功德经 |
藥師如來本願功德經 |
121 |
Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing; Sutra of the Vows of the Medicine Buddha
|
| 药师如来 |
藥師如來 |
121 |
Medicine Buddha
|
| 亚特兰大 |
亞特蘭大 |
121 |
Atlanta
|
| 亚洲 |
亞洲 |
121 |
Asia
|
| 耶诞节 |
耶誕節 |
121 |
Christmas
|
| 耶鲁 |
耶魯 |
121 |
Yale
|
| 耶鲁大学 |
耶魯大學 |
121 |
Yale University
|
| 叶门 |
葉門 |
121 |
Yemen
|
| 耶输陀罗 |
耶輸陀羅 |
121 |
Yasodhara
|
| 耶稣 |
耶穌 |
121 |
Jesus; Jesus Christ
|
| 耶稣基督 |
耶穌基督 |
121 |
Jesus Christ
|
| 也先 |
|
121 |
Esen Taishi
|
| 沂 |
|
121 |
Yi
|
| 仪礼 |
儀禮 |
89 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
| 一千零一夜 |
|
121 |
One Thousand and One Nights
|
| 义大利 |
義大利 |
121 |
Italy
|
| 一贯道 |
一貫道 |
121 |
Yiguandao
|
| 一九 |
|
121 |
Amitābha
|
| 伊拉克 |
|
121 |
Iraq
|
| 宜兰 |
宜蘭 |
89 |
Yilan
|
| 伊朗 |
|
121 |
- Iran
- Iran
|
| 宜兰市 |
宜蘭市 |
121 |
Yilan city
|
| 宜兰县 |
宜蘭縣 |
121 |
Yilan county
|
| 伊利诺州 |
伊利諾州 |
121 |
Illinois, US state
|
| 伊莉莎白 |
|
121 |
Elizabeth
|
| 尹雪曼 |
|
121 |
Yin Xueman
|
| 印度 |
|
121 |
India
|
| 印度佛教 |
|
89 |
Indian Buddhism
|
| 印度教 |
|
121 |
Hinduism
|
| 印度洋 |
|
89 |
Indian Ocean
|
| 印度人 |
|
89 |
Indian
|
| 应人 |
應人 |
121 |
Worthy One; Arhat
|
| 英属 |
英屬 |
121 |
British Dependent Territory
|
| 应断 |
應斷 |
121 |
Krakucchanda
|
| 英格兰 |
英格蘭 |
89 |
England
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 英国 |
英國 |
89 |
England
|
| 英国首相 |
英國首相 |
121 |
Prime Minister of the United Kingdom
|
| 迎江 |
|
121 |
Yingjiang
|
| 英吉利海峡 |
英吉利海峽 |
121 |
English Channel
|
| 英属哥伦比亚 |
英屬哥倫比亞 |
121 |
British Columbia
|
| 英属哥伦比亚大学 |
英屬哥倫比亞大學 |
89 |
University of British Columbia
|
| 应顺 |
應順 |
121 |
Yingshun
|
| 印光 |
|
121 |
Yingguang
|
| 印光大师 |
印光大師 |
121 |
Venerable Master Yingguang
|
| 英宗 |
|
121 |
Yingzong
|
| 银汉 |
銀漢 |
121 |
Milky Way
|
| 银河系 |
銀河系 |
121 |
Milky Way Galaxy
|
| 印尼 |
|
121 |
Indonesia
|
| 印顺长老 |
印順長老 |
121 |
Yin Shun
|
| 因提 |
|
121 |
Indra
|
| 鄞县 |
鄞縣 |
121 |
Yin County
|
| 因缘僧护经 |
因緣僧護經 |
121 |
Saṅgharakṣitāvadāna; Yinyuan Senghu Jing
|
| 以色列 |
|
89 |
Israel
|
| 艺术家 |
藝術家 |
121 |
artist
|
| 伊斯兰 |
伊斯蘭 |
89 |
Islam
|
| 伊斯兰教 |
伊斯蘭教 |
121 |
Islam
|
| 伊索 |
|
89 |
Aesop
|
| 宜兴 |
宜興 |
121 |
Yixing
|
| 永保 |
|
121 |
Eihō
|
| 永嘉 |
|
89 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
| 永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
| 永登 |
|
121 |
Yongdeng
|
| 永定 |
|
121 |
Yongding
|
| 永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
| 永和市 |
|
121 |
Yonghe or Yungho city in New Taipei City 新北市, Taiwan
|
| 永吉 |
|
121 |
Yongji
|
| 永嘉玄觉 |
永嘉玄覺 |
89 |
Yongjia Xuanjue
|
| 永康 |
|
121 |
Yongkang
|
| 永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
| 永仁 |
|
121 |
Yongren
|
| 永善 |
|
121 |
Yongshan
|
| 永胜 |
永勝 |
121 |
Yongsheng
|
| 永顺 |
永順 |
121 |
Yongshun
|
| 有若 |
|
121 |
You Ruo
|
| 有子 |
|
121 |
Master You
|
| 有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
| 尤金 |
|
121 |
Eugene
|
| 有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
| 犹太 |
猶太 |
121 |
Jew; Jewish; Judea
|
| 犹太教 |
猶太教 |
121 |
Judaism
|
| 犹太人 |
猶太人 |
121 |
the Israelites; the Jewish people
|
| 优填 |
優填 |
89 |
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- Ancient India
|
| 游锡堃 |
游錫堃 |
121 |
Yu Shyi-kun
|
| 禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
| 浴佛法会 |
浴佛法會 |
121 |
Bathing the Buddha Celebration
|
| 盂兰盆经 |
盂蘭盆經 |
121 |
Yulan Bowl Sūtra
|
| 余秋雨 |
餘秋雨 |
121 |
Yu Qiuyu
|
| 俞樾 |
|
121 |
Yu Yue
|
| 沅 |
|
121 |
Yuan River
|
| 嫄 |
|
121 |
Yuan
|
| 圆佛教 |
圓佛教 |
121 |
Wŏn Buddhism
|
| 圆觉经 |
圓覺經 |
89 |
- Sutra of Complete Enlightenment
- Sutra of Perfect Enlightenment
|
| 缘生论 |
緣生論 |
121 |
Yuan Sheng Lun
|
| 源氏物语 |
源氏物語 |
121 |
The Tale of Genji; Genji Monogatari
|
| 园头 |
園頭 |
121 |
Head Gardener
|
| 元旦 |
|
121 |
New Year's Day
|
| 远东 |
遠東 |
121 |
Far East
|
| 远古 |
遠古 |
121 |
antiquity; far ancient times
|
| 缘觉乘 |
緣覺乘 |
121 |
Pratyekabuddha Vehicle; Pratyeka-buddha Vehicle
|
| 员林 |
員林 |
121 |
Yuanlin
|
| 圆满时 |
圓滿時 |
121 |
krtayuga
|
| 圆通大士 |
圓通大士 |
121 |
Omnipresent Mahāsattva
|
| 远闻 |
遠聞 |
121 |
Svaravisruti
|
| 元宵节 |
元宵節 |
121 |
Lantern Festival
|
| 元月 |
|
89 |
first month of the lunar new year
|
| 余陈月瑛 |
余陳月瑛 |
121 |
Yu Chen Yueh-ying
|
| 于都 |
於都 |
121 |
Yudu
|
| 粤 |
粵 |
89 |
- Yue; abbreviation for Guangdong
- Yue Dialect; Cantonese dialect
- an initial particle
|
| 月称 |
月稱 |
89 |
Candrakirti
|
| 月灯三昧经 |
月燈三昧經 |
121 |
- Samādhirājacandrapradīpasūtra; Yue Deng Sanmei Jing
- Yue Deng Sanmei Jing
- Yue Deng Sanmei Jing
|
| 岳飞 |
岳飛 |
89 |
Yue Fei
|
| 越战 |
越戰 |
89 |
Vietnam War
|
| 悦众 |
悅眾 |
121 |
- Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
- karmadana
- Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
| 约旦 |
約旦 |
121 |
Jordan
|
| 约旦河 |
約旦河 |
121 |
Jordan River
|
| 约翰 |
約翰 |
89 |
John; Johan; Johann
|
| 约克 |
約克 |
121 |
York
|
| 越南 |
|
121 |
Vietnam
|
| 粤语 |
粵語 |
89 |
Yue Dialect; Cantonese
|
| 玉佛寺 |
|
89 |
- Yufo Temple
- Wat Phra Kaeo
|
| 雨花 |
|
121 |
Yuhua
|
| 玉皇 |
|
121 |
Jade Emperor
|
| 瑜伽焰口 |
瑜伽焰口 |
121 |
Yogacara Offering Service
|
| 瑜伽燄口 |
|
121 |
Yogacara Ulka-Mukha
|
| 余江 |
餘江 |
121 |
Yujiang
|
| 盂兰 |
盂蘭 |
121 |
Ullambana Sutra
|
| 盂兰盆法会 |
盂蘭盆法會 |
121 |
- Ullambana Dharma Service
- Ullambana Dharma Service
|
| 盂兰盆会 |
盂蘭盆會 |
121 |
Ullambana
|
| 玉琳国师 |
玉琳國師 |
89 |
- National Master Yu Lin
- National Master Yulin
|
| 运城 |
運城 |
121 |
Yuncheng
|
| 云和 |
雲和 |
121 |
Yunhe
|
| 云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
| 云林 |
雲林 |
121 |
Yunlin
|
| 云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
| 云南 |
雲南 |
121 |
Yunnan
|
| 余姚 |
餘姚 |
121 |
Yuyao
|
| 玉耶 |
|
121 |
Sujātā
|
| 玉耶女经 |
玉耶女經 |
89 |
- Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
- Sujata Sutra
|
| 杂阿含 |
雜阿含 |
122 |
Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
|
| 杂阿含经 |
雜阿含經 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂宝藏经 |
雜寶藏經 |
90 |
Za Baozang Jing
|
| 宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
| 宰予 |
|
122 |
Zai Yu
|
| 藏传佛教 |
藏傳佛教 |
122 |
Tibetan Buddhism
|
| 藏经楼 |
藏經樓 |
90 |
- Sutra Repository
- Sutra Repository
|
| 藏主 |
|
122 |
Librarian; Chief of Sutra Repository
|
| 藏人 |
|
90 |
Tibetan (person)
|
| 藏文 |
|
122 |
Tibetan; Tibetan writing
|
| 藏语 |
藏語 |
90 |
Tibetan language
|
| 藏族 |
|
122 |
Tibetan nationality
|
| 灶君 |
|
122 |
Zaoshen; God of the Kitchen
|
| 造桥 |
造橋 |
122 |
Zaoqiao; Tsaochiao
|
| 早日康复 |
早日康復 |
122 |
Get well soon!; to recover health quickly
|
| 杂志社 |
雜誌社 |
122 |
magazine publisher
|
| 曾国藩 |
曾國藩 |
122 |
Zeng Guofan
|
| 曾参 |
曾參 |
90 |
Zeng Shen
|
| 增一阿含 |
|
122 |
Ekottara Āgama
|
| 增一阿含经 |
增一阿含經 |
90 |
Ekottara Āgama
|
| 斋教 |
齋教 |
122 |
Zhaijiao sect of Buddhism
|
| 斋戒月 |
齋戒月 |
122 |
Ramadan
|
| 战国 |
戰國 |
90 |
- Warring States Period
- one of the seven warring states
|
| 战国策 |
戰國策 |
90 |
Stratagems of the Warring States
|
| 漳 |
|
122 |
Zhang
|
| 张飞 |
張飛 |
122 |
Zhang Fei
|
| 张培耕 |
張培耕 |
122 |
Zhang Peigeng
|
| 张骞 |
張騫 |
122 |
Zhang Qian
|
| 张亚中 |
張亞中 |
122 |
Ya-chung Chang
|
| 张宝 |
張寶 |
122 |
Zhang Bao
|
| 张北 |
張北 |
122 |
Zhangbei
|
| 张大千 |
張大千 |
122 |
Chang Dai-chien or Zhang Daqian
|
| 彰化县 |
彰化縣 |
122 |
Zhanghua county; Changhua county
|
| 长江三峡 |
長江三峽 |
122 |
Three Gorges; Yangtze Gorges
|
| 长老会 |
長老會 |
122 |
Presbyteria Church; Presbyterianism
|
| 长宁县 |
長寧縣 |
122 |
Changning
|
| 张秋 |
張秋 |
122 |
Cho Chang (Harry Potter)
|
| 长荣 |
長榮 |
122 |
Evergreen (Group), Taiwan-based shipping and transportation conglomerate
|
| 张三 |
張三 |
122 |
John Doe
|
| 长孙无忌 |
長孫無忌 |
122 |
Zhangsun Wuji
|
| 詹姆士 |
|
90 |
James
|
| 詹姆斯 |
|
122 |
James (name) / LeBron James
|
| 詹森 |
|
122 |
Johnson
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 赵国 |
趙國 |
90 |
State of Zhao
|
| 赵恒 |
趙恆 |
90 |
Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
|
| 赵丽云 |
趙麗雲 |
122 |
Nancy Chao
|
| 肇论 |
肇論 |
90 |
Zhao Lun
|
| 赵宁 |
趙寧 |
90 |
Zhao Ning
|
| 赵朴初 |
趙樸初 |
90 |
Zhao Puchu
|
| 赵朴老 |
趙樸老 |
122 |
Zhao Pulao; Zhao Puchu
|
| 昭明 |
|
122 |
- bright
- Zhaoming [star]
- Zhaoming
|
| 赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
| 浙江 |
|
90 |
- Zhejiang
- Zhe River; Qiantang River
|
| 浙江省 |
|
90 |
Zhejiang Province
|
| 贞观 |
貞觀 |
90 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
| 真龙 |
真龍 |
122 |
an analogy for the Emperor
|
| 郑成功 |
鄭成功 |
90 |
Koxinga; Zheng Chenggong
|
| 证道歌 |
證道歌 |
122 |
Yongjia's Song for the Path to Enlightenment
|
| 正安 |
|
122 |
Zheng'an
|
| 政和 |
|
122 |
Zhenghe
|
| 正平 |
|
122 |
Zhengping reign
|
| 郑石岩 |
鄭石岩 |
90 |
Zheng Shiyan
|
| 政协 |
政協 |
90 |
Chinese People's Political Consultative Committee (CPPCC)
|
| 正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
| 正月初一 |
|
122 |
New Year's Day in the lunar calendar
|
| 政治大学 |
政治大學 |
122 |
National Chengchi University
|
| 政治局 |
|
90 |
Politburo (Political Bureau)
|
| 真言宗 |
|
122 |
Shingon School; Mantra School
|
| 镇远 |
鎮遠 |
122 |
Zhenyuan
|
| 哲学研究 |
哲學研究 |
122 |
Philosophical Investigations
|
| 哲学博士 |
哲學博士 |
122 |
Doctor of Philosophy; Ph.D
|
| 治禅病秘要法 |
治禪病祕要法 |
122 |
Zhi Chan Bing Mi Yao Fa
|
| 知客 |
|
122 |
- receptionist
- Guest Prefect
|
| 指空 |
|
122 |
Dhyānabhadra
|
| 芝加哥大学 |
芝加哥大學 |
122 |
University of Chicago
|
| 智利 |
|
122 |
Chile
|
| 智人 |
|
90 |
Homo sapiens
|
| 只陀 |
祇陀 |
122 |
Jeta; Jetṛ
|
| 祇陀太子 |
|
122 |
Prince Jeta
|
| 至元 |
|
90 |
Zhiyuan
|
| 智者大师 |
智者大師 |
122 |
Venerable Master Zhi Yi
|
| 中阿含 |
|
122 |
Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
|
| 中本起经 |
中本起經 |
90 |
Zhong Benqi Jing
|
| 中东 |
中東 |
90 |
Middle East
|
| 中非 |
|
90 |
- China-Africa (relations)
- Central African Republic
- Central Africa
|
| 中古 |
|
90 |
- medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
- used; second-hand
|
| 中观 |
中觀 |
90 |
- Madhyamaka
- Madhyamaka
|
| 中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
| 中美洲 |
|
122 |
Central America
|
| 中区 |
中區 |
90 |
Jung District of Seoul; Jung-gu; Central District
|
| 锺荣吉 |
鍾榮吉 |
122 |
Zhong Rongji
|
| 中世纪 |
中世紀 |
122 |
Middle Ages
|
| 中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
| 众许摩诃帝经 |
眾許摩訶帝經 |
122 |
Zhong Xu Mohe Di Jing
|
| 中油 |
|
90 |
China National Petroleum Corporation (CNPC) / PetroChina
|
| 中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
| 中村元 |
|
122 |
Hajime Nakamura
|
| 中都 |
|
90 |
Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing
|
| 中共 |
|
90 |
Chinese Communist Party
|
| 中国大陆 |
中國大陸 |
90 |
Chinese mainland
|
| 中国电视公司 |
中國電視公司 |
122 |
China TV (CTV)
|
| 中国地质大学 |
中國地質大學 |
122 |
China University of Geosciences
|
| 中国佛教协会 |
中國佛教協會 |
122 |
- Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
- Buddhist Association of China
|
| 中国佛教会 |
中國佛教會 |
122 |
Buddhist Association of the Republic of China
|
| 中国佛学院 |
中國佛學院 |
122 |
Buddhist Academy of China
|
| 中国共产党 |
中國共產黨 |
90 |
Chinese Communist Party (CCP)
|
| 中国广播公司 |
中國廣播公司 |
122 |
Broadcasting Corporation of China (BCC)
|
| 中国国民党 |
中國國民黨 |
90 |
Chinese Nationalist Party (KMT)
|
| 中国科学院 |
中國科學院 |
90 |
Chinese Academy of Sciences
|
| 中国历史博物馆 |
中國歷史博物館 |
122 |
Museum of Chinese History
|
| 中国人民大学 |
中國人民大學 |
90 |
Renmin University of China
|
| 中国社会科学院 |
中國社會科學院 |
90 |
Chinese Academy of Social Sciences
|
| 中国时报 |
中國時報 |
122 |
China Times
|
| 中国新闻社 |
中國新聞社 |
122 |
China News Service
|
| 中国作家协会 |
中國作家協會 |
90 |
China Writers Association (CWA)
|
| 中国话 |
中國話 |
122 |
spoken Chinese
|
| 中国人大 |
中國人大 |
90 |
China National People's Congress
|
| 中和 |
|
122 |
Zhonghe
|
| 中华 |
中華 |
90 |
China
|
| 中华大藏经 |
中華大藏經 |
90 |
Tripitaka Sinica; Zhonghua Canon
|
| 中华电视 |
中華電視 |
122 |
China TV (CTS)
|
| 中华航空公司 |
中華航空公司 |
122 |
China Airlines
|
| 中华民国 |
中華民國 |
90 |
Republic of China
|
| 中华文化复兴运动 |
中華文化復興運動 |
90 |
Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement
|
| 中华总会 |
中華總會 |
90 |
The General Association of Chinese Culture
|
| 中环 |
中環 |
122 |
Central, Hong Kong Island
|
| 中坜 |
中壢 |
122 |
Zhongli; Chungli
|
| 中南半岛 |
中南半島 |
122 |
Indochinese Peninsula
|
| 中秋 |
|
122 |
the Mid-autumn festival
|
| 中秋节 |
中秋節 |
122 |
Mid-Autumn Festival
|
| 众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
| 中山大学 |
中山大學 |
122 |
Sun Yat-sen University / Zhongshan University
|
| 中山陵 |
|
122 |
Dr Sun Yat-sen's mausoleum in Nanjing
|
| 中山区 |
中山區 |
122 |
- Zhongshan district; Chungshan district
- Zhongshan district
- Chungshan district
|
| 中山堂 |
|
122 |
Zhongshan Hall
|
| 中生代 |
|
122 |
Mesozoic
|
| 中视 |
中視 |
122 |
China TV
|
| 中时 |
中時 |
122 |
China Times
|
| 中天 |
|
122 |
Central North India
|
| 中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
| 重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
| 中兴大学 |
中興大學 |
122 |
National Chung Hsing University
|
| 中央日报 |
中央日報 |
122 |
- Central Daily News
- Central Daily News
|
| 中央社 |
|
122 |
Central News Agency
|
| 中央委员会 |
中央委員會 |
122 |
Central Committee
|
| 中央研究院 |
|
122 |
Academia Sinica
|
| 中研院 |
|
122 |
Academia Sinica; Abbreviation for 中央研究院
|
| 众议院 |
眾議院 |
122 |
House of Representatives
|
| 中元 |
|
122 |
Ghost festival
|
| 中原大学 |
中原大學 |
122 |
Chung Yuan Christian University
|
| 中正纪念堂 |
中正紀念堂 |
122 |
Chiang Kai-shek Memorial Hall
|
| 周朝 |
|
90 |
Zhou Dynasty
|
| 周公 |
|
90 |
Duke Zhou
|
| 周梁淑怡 |
|
122 |
Selina Chow (Chow Liang Shuk-yee)
|
| 周王朝 |
|
122 |
Zhou dynasty
|
| 周六 |
週六 |
90 |
Saturday
|
| 周日 |
週日 |
90 |
Sunday
|
| 周三 |
週三 |
90 |
Wednesday
|
| 周四 |
週四 |
90 |
Thursday
|
| 周文 |
|
90 |
Zhou Script; Great Seal Script
|
| 诸法集要经 |
諸法集要經 |
122 |
Dharmasamuccaya; Zhu Fa Ji Yao Jing
|
| 珠江 |
|
122 |
Pearl River
|
| 竹林精舍 |
|
90 |
Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
|
| 竺摩 |
|
122 |
Zhu Mo
|
| 株式会社 |
株式會社 |
122 |
Japanese limited company / corporation / public company / Ltd / p.l.c. / Corp
|
| 朱熹 |
|
90 |
Zhu Zi; Zhu Xi; Chu Hsi
|
| 朱元璋 |
|
90 |
Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming
|
| 诸子百家 |
諸子百家 |
90 |
Hundred Schools of Thought
|
| 传记文学 |
傳記文學 |
122 |
Biographical Literature
|
| 庄子 |
莊子 |
90 |
Zhuang Zi
|
| 转轮圣王 |
轉輪聖王 |
90 |
Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
|
| 竹东 |
竹東 |
122 |
Zhudong; Chutung
|
| 诸葛 |
諸葛 |
122 |
Zhuge
|
| 诸葛亮 |
諸葛亮 |
122 |
Zhuge liang
|
| 珠江三角洲 |
|
122 |
Pearl River Delta (PRD)
|
| 竹南 |
|
122 |
Zhunan; Chunan
|
| 竹南镇 |
竹南鎮 |
122 |
Zhu'nan; Chu'nan
|
| 朱镕基 |
朱鎔基 |
122 |
Zhu Rongji
|
| 竹田 |
|
122 |
Chutien
|
| 竹溪 |
|
122 |
Zhuxi
|
| 煮云 |
煮雲 |
122 |
Zhu Yun
|
| 子贡 |
子貢 |
90 |
Zi Gong
|
| 缁门警训 |
緇門警訓 |
90 |
Zi Men Jing Xun; Buddhist Sermons
|
| 自在人生 |
|
122 |
A Carefree Life
|
| 自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
| 紫禁城 |
|
122 |
The Forbidden City; the Imperial Palace
|
| 子路 |
|
122 |
Zi Lu
|
| 紫砂 |
|
122 |
zisha
|
| 紫阳 |
紫陽 |
122 |
Ziyang
|
| 自由党 |
自由黨 |
122 |
Liberal Party
|
| 自由女神像 |
|
122 |
Statue of Liberty
|
| 自由民主党 |
自由民主黨 |
122 |
Liberal Democratic Party
|
| 自在主 |
|
122 |
Indriyeshvara
|
| 宗教法 |
|
122 |
Religious Law
|
| 宗教与社会的融和 |
宗教與社會的融和 |
122 |
Religion and Society in Union
|
| 宗门 |
宗門 |
90 |
- religious school
- Chan School of Buddhism; Zen
|
| 宗密 |
|
122 |
Zong Mi; Guifeng Zongmi
|
| 宗教改革 |
|
122 |
Protestant Reformation
|
| 宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
| 邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
| 最高法院 |
|
122 |
The Supreme Court
|
| 坐禅三昧经 |
坐禪三昧經 |
122 |
Zuochan Sanmei Jing
|
| 左营 |
左營 |
122 |
Zuoying; Tsoying
|
| 左宗棠 |
|
122 |
Zuo Zongtang (1812-1885), Chinese administrator and military leader
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 1947.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 阿鞞跋致 |
|
196 |
avaivartika; non-retrogression
|
| 爱道 |
愛道 |
195 |
Affinity for the Way
|
| 爱乐 |
愛樂 |
195 |
love and joy
|
| 爱人者人恒爱之 |
愛人者人恆愛之 |
195 |
He who respects others will be respected by them.
|
| 爱语 |
愛語 |
195 |
- loving words
- kind words
|
| 爱河 |
愛河 |
195 |
- the river of desire
- river of desire
|
| 爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
| 阿兰若 |
阿蘭若 |
196 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿罗汉果 |
阿羅漢果 |
97 |
- state of full attainment of arhatship
- the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
|
| 安单 |
安單 |
196 |
- To Settle at a Monastery
- to settle at a monastery
|
| 唵嘛呢叭弥吽 |
唵嘛呢叭彌吽 |
199 |
oṃ maṇ i padme hūṃ
|
| 安然自在 |
|
196 |
Peaceful and Carefree
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 |
阿耨多羅三藐三菩提 |
196 |
anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
|
| 安忍 |
|
196 |
- tolerance
- Patience
- to bear adversity with calmness
- Abiding Patience
|
| 安坐 |
|
196 |
steady meditation
|
| 阿僧 |
|
196 |
asamkhyeya
|
| 阿僧祇劫 |
|
196 |
an asankhyeya kalpa
|
| 阿修罗 |
阿修羅 |
196 |
- asura
- asura
|
| 八大圣地 |
八大聖地 |
98 |
eight sacred Buddhist sites
|
| 八功德水 |
|
98 |
water with eight merits
|
| 拔苦 |
|
98 |
Relieve suffering
|
| 八难 |
八難 |
98 |
eight difficulties
|
| 八时 |
八時 |
98 |
eight periods of time
|
| 八十种好 |
八十種好 |
98 |
eighty noble qualities
|
| 八万四千法门 |
八萬四千法門 |
98 |
eighty-four thousand methods of practice
|
| 八相成道 |
|
98 |
eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress
|
| 把心找回来 |
把心找回來 |
98 |
Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again
|
| 八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八宗 |
|
98 |
eight sects
|
| 白塔 |
|
98 |
White Pagoda
|
| 白塔国民小学 |
白塔國民小學 |
98 |
Baita Elementary Shool
|
| 百万人兴学委员会 |
百萬人興學委員會 |
98 |
Million-Member Fundraising Committee
|
| 百味 |
|
98 |
a hundred flavors; many tastes
|
| 白象王 |
|
98 |
white elephant king
|
| 拜忏 |
拜懺 |
98 |
to pray on behalf of others
|
| 拔济 |
拔濟 |
98 |
to save; to rescue
|
| 办道 |
辦道 |
98 |
to carry out spiritual practice
|
| 般涅槃 |
|
98 |
parinirvana
|
| 谤法 |
謗法 |
98 |
persecution of Buddhism
|
| 谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
| 棒喝 |
|
98 |
- stick and shout
- to strike and shout at a student
|
| 半偈 |
|
98 |
half a verse
|
| 般舟三昧 |
|
98 |
pratyutpannasamādhi
|
| 宝地 |
寶地 |
98 |
jeweled land
|
| 宝瓶 |
寶瓶 |
98 |
mani vase
|
| 宝华 |
寶華 |
98 |
- flowers; jeweled flowers
- Treasure Flower
|
| 宝积 |
寶積 |
98 |
ratnakūṭa; baoji
|
| 宝藏馆 |
寶藏館 |
98 |
- Museum of Treasures
- Buddhist museum
|
| 北传 |
北傳 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
|
| 北传佛教 |
北傳佛教 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
|
| 悲田 |
|
98 |
field of piety
|
| 悲智 |
|
98 |
- compassion and wisdom
- Compassion and Wisdom
|
| 悲智双运 |
悲智雙運 |
98 |
Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
|
| 悲智愿行 |
悲智願行 |
98 |
Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
|
| 悲心 |
|
98 |
- a sympathetic mind
- Merciful Heart
|
| 悲愿 |
悲願 |
98 |
- Compassionate Vow
- the great compassionate vow
|
| 本来性 |
本來性 |
98 |
own nature; former nature; prakrti
|
| 本山 |
|
98 |
- main temple; home temple
- this temple
|
| 本尊 |
|
98 |
istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
|
| 本寺 |
|
98 |
main temple; home temple; this temple
|
| 本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
| 彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
| 变化人 |
變化人 |
98 |
imagined person
|
| 遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
| 遍照 |
|
98 |
- to illuminate everywhere
- shinging everywhere; vairocana
- Vairocana
|
| 别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
| 比量 |
|
98 |
inference; anumāna
|
| 病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
| 比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
| 波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
| 波罗蜜多 |
波羅蜜多 |
98 |
paramita; perfection
|
| 波罗夷 |
波羅夷 |
98 |
pārājika; rules for expulsion from the saṃgha
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- Prajñā
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
|
| 不变随缘 |
不變隨緣 |
98 |
remain unmoved while following the conditions
|
| 步步生莲 |
步步生蓮 |
98 |
seven steps at birth
|
| 不动心 |
不動心 |
98 |
Unmoving Mind
|
| 不二法门 |
不二法門 |
98 |
- The Dharma Gate of Non-Duality
- the Gate of Non-Duality
- Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
|
| 不放逸 |
|
98 |
- no laxity
- vigilance; heedfulness; conscientious
|
| 不共业 |
不共業 |
98 |
individual karma
|
| 不垢不净 |
不垢不淨 |
98 |
neither defiled nor pure
|
| 不害 |
|
98 |
non-harm
|
| 不见不闻的世界 |
不見不聞的世界 |
98 |
A world of not looking and not listening
|
| 不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
| 不净观 |
不淨觀 |
98 |
contemplation of impurity
|
| 不乐本座 |
不樂本座 |
98 |
The heavenly palace appears unpleasant
|
| 不立文字 |
|
98 |
- cannot be set down in words
- avoiding reliance on written words
|
| 不能成佛 |
|
98 |
without the potential of attaining Buddhahood
|
| 不念旧恶 |
不念舊惡 |
98 |
do not hold grudges
|
| 不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
| 不请之友 |
不請之友 |
98 |
Be an Uninvited Helper
|
| 不容易接受 |
|
98 |
not easily accepted
|
| 不杀生 |
不殺生 |
98 |
Refrain from killing
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
| 不生不死 |
|
98 |
unnborn and undying
|
| 布施结缘 |
布施結緣 |
98 |
giving and developing good affinities
|
| 布施真理 |
|
98 |
giving the Truth
|
| 不思恶 |
不思惡 |
98 |
not thinking about the unwholesome
|
| 不思善 |
|
98 |
not thinking about the wholesome
|
| 不偷盗 |
不偷盜 |
98 |
refrain from stealing
|
| 不忘初心 |
|
98 |
Never Forget One’s Initial Aspirations
|
| 不妄语 |
不妄語 |
98 |
- Refrain from lying
- not lying
|
| 不邪淫 |
|
98 |
refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct
|
| 不要错失良机 |
不要錯失良機 |
98 |
Seize your opportunities
|
| 不要让阿弥陀佛代替我们报恩 |
不要讓阿彌陀佛代替我們報恩 |
98 |
Don't let Amitabha Buddha pay for what we owe.
|
| 不饮酒 |
不飲酒 |
98 |
Refrain from consuming intoxicants
|
| 不增不减 |
不增不減 |
98 |
neither increases nor decreases
|
| 不正见 |
不正見 |
98 |
mithyadrishti; a heterodox view
|
| 不知道的乐趣 |
不知道的樂趣 |
98 |
There is fun in not knowing.
|
| 不变性 |
不變性 |
98 |
invariable nature
|
| 部多 |
|
98 |
bhūta; become
|
| 不共 |
|
98 |
- not shared; distinctive; avenika
- meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
|
| 部派 |
|
98 |
schools; branches
|
| 不如法 |
|
98 |
counterto moral principles
|
| 布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 不生 |
|
98 |
- nonarising; anutpāda
- nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
| 怖畏 |
|
98 |
terrified; saṃtrāsa
|
| 不要做焦芽败种 |
不要做焦芽敗種 |
98 |
Let's not perish together.
|
| 财施 |
財施 |
99 |
donations of money or material wealth
|
| 参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
| 参究 |
參究 |
99 |
Contemplative Investigation
|
| 残缺就是美 |
殘缺就是美 |
99 |
Deficiency is another form of beauty.
|
| 参悟 |
參悟 |
99 |
to realize through meditation
|
| 参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
| 刹那生灭 |
剎那生滅 |
99 |
to arise or cease within a ksana
|
| 禅病 |
禪病 |
99 |
a mental distraction in meditation
|
| 禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
| 忏悔录 |
懺悔錄 |
99 |
records of repentance
|
| 禅净 |
禪淨 |
99 |
Chan and Pure Land Buddhism
|
| 禅净共修 |
禪淨共修 |
99 |
Combined Practice of Chan and Pureland
|
| 禅净密 |
禪淨密 |
99 |
Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
|
| 禅净密三修 |
禪淨密三修 |
99 |
Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 忏摩 |
懺摩 |
99 |
Repentance
|
| 禅堂 |
禪堂 |
99 |
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
- Meditation Hall
- meditation hall
|
| 禅味 |
禪味 |
99 |
- Taste of Chan
- meditative joy
|
| 禅心 |
禪心 |
99 |
Chan mind
|
| 禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
| 禅院 |
禪院 |
99 |
a Chan temple; a Zen temple
|
| 禅悦为食 |
禪悅為食 |
99 |
feast on the bliss of dhyana
|
| 刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
| 禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
| 禅定印 |
禪定印 |
99 |
dhyana mudra
|
| 常不轻菩萨 |
常不輕菩薩 |
99 |
Never Disparaging Bodhisattva
|
| 长行 |
長行 |
99 |
Sutra (discourses); a sutra
|
| 常寂光土 |
|
99 |
a realm of eternal rest and light
|
| 常乐 |
常樂 |
99 |
lasting joy
|
| 常乐多闻 |
常樂多聞 |
99 |
constantly and assiduously applied himself to great learning
|
| 常生 |
|
99 |
immortality
|
| 常住一心 |
|
99 |
dwelling eternally in single mindedness
|
| 常坐 |
|
99 |
constantly sitting in meditation
|
| 长净 |
長淨 |
99 |
fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 长时 |
長時 |
99 |
eon; kalpa
|
| 禅观 |
禪觀 |
99 |
- contemplative meditation
- Chan Contemplation
|
| 长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 长斋 |
長齋 |
99 |
long term abstinence from eating meat
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 谄曲 |
諂曲 |
99 |
to flatter; fawning and flattery
|
| 禅修 |
禪修 |
99 |
- Meditation
- to meditate
|
| 禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
| 禅杖 |
禪杖 |
99 |
the staff of a Buddhist monk
|
| 禅坐 |
禪坐 |
99 |
- sitting meditation
- to meditate
|
| 超荐法会 |
超薦法會 |
99 |
memorial Dharma service
|
| 抄经堂 |
抄經堂 |
99 |
Sutra Calligraphy Hall
|
| 朝山会馆 |
朝山會館 |
99 |
Pilgrim's Lodge
|
| 朝山活动 |
朝山活動 |
99 |
- pilgrimage
- pilgrimage
|
| 朝山团 |
朝山團 |
99 |
pilgrims
|
| 瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
| 晨钟 |
晨鐘 |
99 |
Morning Bell
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 称佛 |
稱佛 |
99 |
to recite the Buddha's name
|
| 成佛大道 |
|
99 |
- Great Path to Buddhahood
- Path to Buddhahood
|
| 称念 |
稱念 |
99 |
- to chant the name of the Buddha
- chant Buddha's name
|
| 成菩提 |
|
99 |
to become a Buddha; to become enlightened
|
| 成正觉 |
成正覺 |
99 |
to become a Buddha
|
| 成住坏空 |
成住壞空 |
99 |
formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
|
| 成就归于大众 |
成就歸於大眾 |
99 |
achievements belong to the majority
|
| 瞋怒 |
|
99 |
- aversion; hatred; dveṣa
- to stare at in a rage
|
| 瞋心 |
|
99 |
- anger; a heart of anger
- Anger
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 持名 |
|
99 |
- to rely on the name
- Yasodhara
|
| 持午 |
|
99 |
no eating after noontime
|
| 癡心 |
|
99 |
a mind of ignorance
|
| 持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
| 持诵 |
持誦 |
99 |
to chant; to accept and maintain by reciting
|
| 持咒 |
|
99 |
- Chanting Mantras
- to recite a dhāraṇī
|
| 重颂 |
重頌 |
99 |
geya; repeated verses
|
| 重新估定价值 |
重新估定價值 |
99 |
Reappraising value
|
| 处成就 |
處成就 |
99 |
the accomplishment of location
|
| 初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
| 出世法 |
|
99 |
World-Transcending Teachings
|
| 出世间法 |
出世間法 |
99 |
the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
|
| 初心 |
|
99 |
- the initial mind
- to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 传灯楼 |
傳燈樓 |
99 |
1. Dharma Transmission Center; 2. Light Transmission Building
|
| 传灯万方 |
傳燈萬方 |
99 |
Handing Down the Light to the World
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 传佛心印 |
傳佛心印 |
99 |
to transmit the Buddha mind seal
|
| 船筏 |
|
99 |
a raft
|
| 床坐 |
|
99 |
seat; āsana
|
| 床座 |
|
99 |
seat; āsana
|
| 传戒 |
傳戒 |
99 |
- to initiate a novice
- Conferral of Precepts
|
| 初机 |
初機 |
99 |
a beginner
|
| 出家众 |
出家眾 |
99 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 出离 |
出離 |
99 |
- to leave Samsara; to transcend the mundane world
- to leave
- renunciation, transcendence
|
| 处理自己 |
處理自己 |
99 |
guide oneself [through life]
|
| 出坡 |
|
99 |
- Chorework
- labor; communal labor; labor practice
|
| 出世间 |
出世間 |
99 |
transcendental world; lokottara
|
| 出胎 |
|
99 |
for a Buddha to be reborn
|
| 慈悲人 |
|
99 |
A Compassionate One
|
| 慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
|
| 慈悲心 |
|
99 |
compassion
|
| 慈恩 |
|
99 |
- compassion and grace
- Compassion and Kindness
|
| 慈航普渡 |
|
99 |
the ferry of compassion
|
| 慈眼 |
|
99 |
Compassionate Eyes
|
| 慈眼视众生 |
慈眼視眾生 |
99 |
Regard Sentient Beings with Compassion
|
| 此岸 |
|
99 |
this shore; this world; Saṃsāra
|
| 慈悲观 |
慈悲觀 |
99 |
contemplation of loving-kindness and compassion
|
| 次第乞食 |
|
99 |
collecting alms in order
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 丛林学院 |
叢林學院 |
99 |
Tsung Lin University
|
| 存好心 |
|
99 |
- think good thoughts
- keep good thoughts
|
| 大阿罗汉 |
大阿羅漢 |
100 |
great Arhat
|
| 打板 |
|
100 |
Board Signals
|
| 打禅七 |
打禪七 |
100 |
meditation retreat
|
| 大彻大悟 |
大徹大悟 |
100 |
to achieve supreme enlightenment or nirvana
|
| 大乘小乘 |
|
100 |
Mahayana and Hinayana
|
| 大成就 |
|
100 |
dzogchen; great perfection
|
| 大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
| 大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
| 大慈大悲 |
|
100 |
- great compassion and great loving-kindness
- great mercy and great compassion
|
| 大慈育幼院 |
|
100 |
Da Ci Children's Home
|
| 大弟子 |
|
100 |
chief disciple
|
| 大佛城 |
|
100 |
Great Buddha Land
|
| 打佛七 |
|
100 |
Seven-Day Amitabha Retreat
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大觉 |
大覺 |
100 |
supreme bodhi; enlightenment
|
| 大乐 |
大樂 |
100 |
great bliss; mahāsukha
|
| 大礼堂 |
大禮堂 |
100 |
Devotees Auditorium
|
| 大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
| 大菩提心 |
|
100 |
great bodhi
|
| 大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大千世界 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大磬 |
|
100 |
Big Gong
|
| 大善知识 |
大善知識 |
100 |
a Dharma friend with great merit
|
| 大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
| 大学委员 |
大學委員 |
100 |
University Board Member
|
| 大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
| 大藏 |
|
100 |
Buddhist canon
|
| 大智慧 |
|
100 |
great wisdom and knowledge
|
| 大专佛学夏令营 |
大專佛學夏令營 |
100 |
College Buddhist Youth Summer Camp
|
| 大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
| 大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
| 大乘道 |
|
100 |
Mahāyāna path
|
| 大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
| 大方便 |
|
100 |
mahopāya; great skillful means; expedient means
|
| 大空 |
|
100 |
the great void
|
| 大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
| 淡泊人生 |
|
100 |
A Simple Life
|
| 当机众 |
當機眾 |
100 |
Interlocutor
|
| 当然代表 |
當然代表 |
100 |
Ex-officio Delegate (BLIA)
|
| 当头棒喝 |
當頭棒喝 |
100 |
strike a telling blow
|
| 道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
| 道念 |
|
100 |
- A Mind of Cultivation
- Mindfulness of the Path
|
| 道品 |
|
100 |
- monastic grade
- Stages of the Way
|
| 道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
| 道中 |
|
100 |
on the path
|
| 到彼岸 |
|
100 |
- to reach the other shore; to reach Nirvāṇa
- To the Other Shore
|
| 到处都有 |
到處都有 |
100 |
omnipresent
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 大袍 |
|
100 |
haiqing; black robe
|
| 大时 |
大時 |
100 |
eon; kalpa
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 大统 |
大統 |
100 |
the head of an order
|
| 大我 |
|
100 |
the collective; the whole; the greater self
|
| 大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
| 大雄 |
|
100 |
- Great Hero Monthly
- great hero; mahavira
|
| 打斋 |
打齋 |
100 |
- to beg for vegetarian food
- Offering Food
|
| 大斋 |
大齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
| 大斋会 |
大齋會 |
100 |
great vegetarian feast
|
| 大冢 |
大塚 |
100 |
stupa
|
| 大姊 |
|
100 |
sister; nun
|
| 大自在 |
|
100 |
Īśvara; self-existent; sovereign
|
| 得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 得戒和尚 |
|
100 |
Sila Upadhyaya
|
| 德本 |
|
100 |
virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 等慈 |
|
100 |
Universal Compassion
|
| 等观 |
等觀 |
100 |
to view all things equally
|
| 灯明 |
燈明 |
100 |
a lamp held before the Buddha
|
| 等身 |
|
100 |
a life-size image
|
| 等心 |
|
100 |
a non-discriminating mind
|
| 得清凉 |
得清涼 |
100 |
obtaining cool; śītabhūta
|
| 地球人 |
|
100 |
A World Citizen
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 地想 |
|
100 |
contemplation of the earth
|
| 地大 |
|
100 |
earth; earth element
|
| 定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
| 定力 |
|
100 |
- Meditative Concentration
- ability for meditative concentration
|
| 定意 |
|
100 |
samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
| 地前 |
|
100 |
the previous phases of bodhisattva practice
|
| 第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
| 东禅客堂 |
東禪客堂 |
100 |
East Chan Reception Center
|
| 东禅楼 |
東禪樓 |
100 |
East Chan Auditorium
|
| 动静一如 |
動靜一如 |
100 |
movement is the same as stillness
|
| 动土洒净 |
動土灑淨 |
100 |
Groundbreaking and Purification Ceremony
|
| 东方世界 |
東方世界 |
100 |
Eastern Pure Land
|
| 动心 |
動心 |
100 |
- to move the heart; to be moved
- to shake the will
|
| 都管 |
|
100 |
temple administrator; general administrator
|
| 度化 |
|
100 |
Deliver
|
| 都监院 |
都監院 |
100 |
Executive Council
|
| 度一切苦厄 |
|
100 |
Overcome All Sufferings
|
| 度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
| 度众生 |
度眾生 |
100 |
to liberate sentient beings
|
| 短期出家修道会 |
短期出家修道會 |
100 |
Short-Term Monastic Retreat
|
| 断灭见 |
斷滅見 |
100 |
nihilistic perspective
|
| 独参 |
獨參 |
100 |
a personal consultation
|
| 独存 |
獨存 |
100 |
isolation; kaivalya
|
| 对机 |
對機 |
100 |
- to respond to an opportunity
- in accordance with capacity
|
| 对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
| 对法 |
對法 |
100 |
- corresponding law; the Abhidharma
- corresponding dharmas
|
| 独觉 |
獨覺 |
100 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
| 遁世 |
|
100 |
to withdraw from the world
|
| 堕恶道 |
墮惡道 |
100 |
to suffer an evil rebirth
|
| 多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
| 多劫 |
|
100 |
many kalpas; numerous eons
|
| 度生 |
|
100 |
to save beings
|
| 恶报 |
惡報 |
195 |
retribution for wrongdoing
|
| 恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶作 |
惡作 |
195 |
evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca
|
| 恶果 |
惡果 |
195 |
evil consequence; retribution (in Buddhism)
|
| 恶念 |
惡念 |
195 |
evil intentions
|
| 二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
| 二六时 |
二六時 |
195 |
twelve hours
|
| 二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
| 二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
| 二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
| 二十八祖 |
|
195 |
the twenty eight patriarchs
|
| 二坛 |
二壇 |
195 |
the second platform
|
| 二种 |
二種 |
195 |
two kinds
|
| 二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
| 二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
| 二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
| 二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
| 恶业 |
惡業 |
195 |
unwholesome acts; evil intentions
|
| 恶友 |
惡友 |
195 |
a bad friend
|
| 法爱 |
法愛 |
102 |
love of the Dharma
|
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 |
發阿耨多羅三藐三菩提心 |
102 |
aspiration to attain supreme perfect enlightenment
|
| 发大心 |
發大心 |
102 |
generate great mind
|
| 法供养 |
法供養 |
102 |
serving the Dharma; dharmapūjā
|
| 法教 |
|
102 |
- Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharma
- teaching
|
| 法界一如 |
|
102 |
Dharma Realm as One
|
| 法腊 |
法臘 |
102 |
Dharma year; years since ordination
|
| 法乐 |
法樂 |
102 |
- dharma joy
- Dharma joy
|
| 法轮堂 |
法輪堂 |
102 |
Dharma Wheel Conference Room
|
| 法脉 |
法脈 |
102 |
Dharma lineage
|
| 发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
| 法忍 |
|
102 |
- Dharma Patience
- patience attained through Dharma
- patience attained through Dharma
|
| 法乳 |
|
102 |
- the milk of the Dharma
- the milk of Dharma
|
| 法入 |
|
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
| 法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
| 法水长流 |
法水長流 |
102 |
Dharma Water Continuously Flows
|
| 法体 |
法體 |
102 |
essence of all things; spiritual body
|
| 法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
| 法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
| 法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
| 法依止 |
|
102 |
rely on the Dharma
|
| 法音宣流 |
|
102 |
Sound of the Dharma Spreads
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
| 法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
| 法布施 |
|
102 |
the gift of teaching the Dharma
|
| 法灯 |
法燈 |
102 |
a Dharma lamp
|
| 法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 法境 |
|
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
| 法眷 |
|
102 |
Dharma friend
|
| 发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 返本还源 |
返本還源 |
102 |
to return to the origin
|
| 犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
| 凡圣 |
凡聖 |
102 |
- the ordinary and the divine
- Ordinary and Sagely
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
| 方便门 |
方便門 |
102 |
- gate of skillful means
- expedient means
- Gate of Skillful Means
|
| 方便为门 |
方便為門 |
102 |
Skillful Means as the Way
|
| 放参 |
放參 |
102 |
- assembly dismissal
- Free Session
|
| 防非止恶 |
防非止惡 |
102 |
to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing
|
| 放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
| 放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 放眼天下 |
|
102 |
Set One’s Eyes on the World
|
| 方圆自在 |
方圓自在 |
102 |
Be Flexible and at Ease
|
| 放在心 |
|
102 |
influenced
|
| 方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
| 放香 |
|
102 |
- free session
- a day off
|
| 放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
| 烦恼魔 |
煩惱魔 |
102 |
Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
|
| 饭僧 |
飯僧 |
102 |
to provide a meal for monastics
|
| 梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
| 梵音 |
|
102 |
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
|
| 凡愚 |
|
102 |
common and ignorant
|
| 法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
|
| 法桥 |
法橋 |
102 |
hokkyō
|
| 法摄 |
法攝 |
102 |
a means of embracing; a ground for the bonds of fellowship
|
| 法水 |
|
102 |
- Dharma is like water
- Dharma Water
|
| 法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
| 法味 |
|
102 |
- taste of Dharma
- the flavor of the Dharma
|
| 法问 |
法問 |
102 |
fazhan; Dharma combat
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 法筵 |
|
102 |
a seat for teaching the Dharma
|
| 法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
| 法雨 |
|
102 |
- Dharma rain
- Dharma Rain
|
| 法缘 |
法緣 |
102 |
- Dharma Affinity
- causes and conditions that accord with the Buddhadharma
- conditions leading to dharmas
- affinity with the Buddhadharma
|
| 法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
| 法住 |
|
102 |
dharma abode
|
| 非道 |
|
102 |
heterodox views
|
| 非身 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
| 非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
| 非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
| 焚香 |
|
102 |
- to burn incense
- Burning Incense
|
| 分别心 |
分別心 |
102 |
discriminating thought
|
| 风大 |
風大 |
102 |
wind; wind element; wind realm
|
| 佛诞节花车遊行 |
佛誕節花車遊行 |
102 |
Parade With Floats for the Buddha's Birthday
|
| 佛德 |
|
102 |
Buddha virtue
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
| 佛法僧 |
|
70 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
| 佛法生活化 |
|
102 |
Dharma as a part of life
|
| 佛法无边 |
佛法無邊 |
102 |
the teachings of the Buddha are boundless
|
| 佛观 |
佛觀 |
102 |
visualization of the Buddha
|
| 佛光茶 |
|
102 |
Fo Guang Tea
|
| 佛光成年礼 |
佛光成年禮 |
102 |
Buddha Light Adulthood Ceremony
|
| 佛光出版社 |
|
102 |
Fo Guang Publishing House
|
| 佛光大藏经编修委员会 |
佛光大藏經編修委員會 |
102 |
Fo Guang Shan Buddhist Canon Committee
|
| 佛光道场 |
佛光道場 |
102 |
Fo Guang Shan temple
|
| 佛光法水 |
|
102 |
Buddha’s Light and Dharma Stream
|
| 佛光精舍 |
|
102 |
Fo Guang Senior Home
|
| 佛光净土文教基金会 |
佛光淨土文教基金會 |
102 |
FGS Pure Land Cultural & Educational Foundation
|
| 佛光楼 |
佛光樓 |
102 |
Fo Guang Building
|
| 佛光普照 |
|
102 |
Buddha's Light Shines Universally
|
| 佛光亲属会 |
佛光親屬會 |
102 |
Fo Guang Family Gathering
|
| 佛光人 |
|
102 |
Fo Guang member; Buddha's Light member
|
| 佛光三昧修持法 |
|
102 |
Buddha’s Light Samadhi Practice
|
| 佛光山慈善院 |
|
102 |
FGS Charity Council
|
| 佛光山丛林学院 |
佛光山叢林學院 |
102 |
FGS Tsung-Lin University
|
| 佛光山功德主会 |
佛光山功德主會 |
102 |
FGS Benefactor's Meeting
|
| 佛光山教团 |
佛光山教團 |
102 |
Fo Guang Shan Buddhist Order
|
| 佛光山寺 |
|
102 |
Fo Guang Shan Monastery
|
| 佛光山文化院 |
|
102 |
FGS Culture Council
|
| 佛光山文教基金会 |
佛光山文教基金會 |
102 |
FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
|
| 佛光山住持 |
|
102 |
Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery
|
| 佛光小姐 |
|
102 |
Fo Guang Lady
|
| 佛光缘 |
佛光緣 |
102 |
Fo Guang Affinities
|
| 佛光诊所 |
佛光診所 |
102 |
Fo Guang Clinic
|
| 佛光之夜 |
|
102 |
Night of the Buddha's Light
|
| 佛国净土 |
佛國淨土 |
102 |
The Kingdom of Buddha, a Pureland
|
| 佛化家庭 |
|
102 |
Buddhist family
|
| 佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
| 佛教靠我 |
|
102 |
I am the future of Buddhism
|
| 佛教文物流通处 |
佛教文物流通處 |
102 |
Buddhist Artifacts Center
|
| 佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
| 佛门的一日 |
佛門的一日 |
102 |
A Day In the Buddhist Monastery
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛七法会 |
佛七法會 |
102 |
Seven-Day Amitabha Retreat
|
| 佛曲 |
|
102 |
music to accompany Buddhist texts
|
| 佛日增辉 |
佛日增輝 |
102 |
May the Glory of Buddha's Days Continue to Thrive
|
| 佛如来 |
佛如來 |
102 |
Buddha Tathāgatas
|
| 佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛世界 |
|
102 |
a Buddha realm
|
| 佛手 |
|
102 |
Buddha's Hands
|
| 佛说 |
佛說 |
70 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
| 佛陀成道日 |
|
102 |
Buddha's Enlightenment Day
|
| 佛性 |
|
70 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛学会考 |
佛學會考 |
102 |
Buddhist Exam
|
| 佛学夏令营 |
佛學夏令營 |
102 |
Buddhist Summer Camp
|
| 佛眼 |
|
70 |
Buddha eye
|
| 佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
| 佛缘 |
佛緣 |
70 |
- Buddha Connection
- Buddhist affinities
|
| 佛住 |
|
102 |
- Buddha abode
- the Buddha was staying at
|
| 佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
| 佛道 |
|
70 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛地 |
|
102 |
Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
|
| 佛法弘扬本在僧 |
佛法弘揚本在僧 |
102 |
the task of spreading the Buddhist teachings rests with the monastic community
|
| 佛国 |
佛國 |
70 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛化事业 |
佛化事業 |
102 |
Buddhist undertakings
|
| 佛教革命 |
|
102 |
Buddhist revolution
|
| 佛教居士林 |
|
102 |
place of practice for lay people
|
| 佛教历史 |
佛教歷史 |
102 |
history of Buddhism
|
| 佛教研究 |
|
102 |
Buddhist studies
|
| 佛教艺术 |
佛教藝術 |
102 |
Buddhist art
|
| 佛身 |
|
70 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
| 佛书 |
佛書 |
102 |
Buddhist texts; scripture
|
| 佛土 |
|
102 |
buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
|
| 佛陀证悟 |
佛陀證悟 |
102 |
realized by the Buddha
|
| 佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
| 佛学院 |
佛學院 |
70 |
- Buddhist college; see 佛光山叢林學院
- Buddhist college
|
| 佛印 |
|
102 |
- Buddha-seal; Buddha mudra
- a small statue of a Buddha
- Chan Master Foyin
|
| 辅导法师 |
輔導法師 |
102 |
1. Guiding Venerable (for retreats, events); 2. Monastic Advisor (BLIA)
|
| 福德因缘 |
福德因緣 |
102 |
Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
|
| 福国利民 |
福國利民 |
102 |
Benefit the Country and People
|
| 福慧双修 |
福慧雙修 |
102 |
Merit and Wisdom
|
| 副会长 |
副會長 |
102 |
Vice President (of association, e.g. BLIA)
|
| 复戒 |
複戒 |
102 |
Renewal of Precepts
|
| 父母恩 |
|
102 |
Kindness of Parents
|
| 妇女会议 |
婦女會議 |
102 |
Women's Fellowship Conference
|
| 浮生 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
| 浮世 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
| 副团长 |
副團長 |
102 |
Vice President (of group, e.g. BLIA-YAD)
|
| 副住持 |
|
102 |
1. Deputy Abbot (male); 2. Deputy Abbess (female)
|
| 副主任委员 |
副主任委員 |
102 |
1. Deputy Executive Director; 2. Deputy Committee Director (BLIA);
|
| 福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
| 福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
| 福德资粮 |
福德資糧 |
102 |
puṇyasaṃbhāra; merit accumulated
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 福田衣 |
|
102 |
- the garment of the field of blessing
- Field of Merit Robe
- kasaya; robe
|
| 改心 |
|
103 |
Change the Mind
|
| 干部讲习会 |
幹部講習會 |
103 |
Leadership Training Seminar
|
| 感动是最美的世界 |
感動是最美的世界 |
103 |
Being moved is most beautiful
|
| 甘露灌顶 |
甘露灌頂 |
103 |
Blessings by the Nectar
|
| 感应道交 |
感應道交 |
103 |
mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
|
| 高座 |
|
103 |
a high seat; a pulpit
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 割肉喂鹰 |
割肉餵鷹 |
103 |
cut off a piece of his own flesh to feed an eagle
|
| 给人接受 |
給人接受 |
103 |
Gain Acceptance in Others
|
| 给人利用才有价值 |
給人利用才有價值 |
103 |
being used by others shows one's true worth
|
| 根本戒 |
|
103 |
the fundamental precepts
|
| 根机 |
根機 |
103 |
fundamental ability
|
| 功德无量 |
功德無量 |
103 |
boundless merit
|
| 供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
| 公平正义 |
公平正義 |
103 |
Be Fair and Just
|
| 共修 |
|
103 |
Dharma service
|
| 共修法会 |
共修法會 |
103 |
a regular Dharma service
|
| 供养心 |
供養心 |
103 |
A Mind of Offering
|
| 供众 |
供眾 |
103 |
Offering for the Assembly
|
| 功德归于檀那 |
功德歸於檀那 |
103 |
merit belong to the donors
|
| 功德圆满 |
功德圓滿 |
103 |
virtuous achievements come to their successful conclusion
|
| 功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
| 共法 |
|
103 |
totality of truth
|
| 功力 |
|
103 |
diligence
|
| 共修集会 |
共修集會 |
103 |
collective cultivation
|
| 共业 |
共業 |
103 |
- collective karma; consequences that all must suffer
- Collective Karma
|
| 古佛 |
|
103 |
former Buddhas
|
| 罣碍 |
罣礙 |
103 |
- a hindrance; an impediment
- affliction
- Hindrance
|
| 挂单 |
掛單 |
103 |
- lodging
- Get Lodging
- temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
|
| 灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- Guanding
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
|
| 观身不净 |
觀身不淨 |
103 |
contemplate the impurities of the body
|
| 观受是苦 |
觀受是苦 |
103 |
contemplate the suffering of feelings
|
| 观想 |
觀想 |
103 |
- contemplation
- Visualize
- to contemplate; to visualize
|
| 观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
| 观心无常 |
觀心無常 |
103 |
contemplate the impermanence of the mind
|
| 观法无我 |
觀法無我 |
103 |
contemplate the non-selfhood of phenomena
|
| 观音不要走 |
觀音不要走 |
103 |
“Kuan Yin Please Stay” Movement
|
| 观照般若 |
觀照般若 |
103 |
prajna of contemplation
|
| 观众生 |
觀眾生 |
103 |
observing living beings
|
| 广长舌相 |
廣長舌相 |
103 |
the sign of a broad and long tongue
|
| 光华文理补习班 |
光華文理補習班 |
103 |
Guang Hua Tuition Center
|
| 光明灯 |
光明燈 |
103 |
lamp of illumination
|
| 光明世界 |
|
103 |
A Bright World
|
| 广长舌 |
廣長舌 |
103 |
a broad and long tongue
|
| 广大无边 |
廣大無邊 |
103 |
infinite
|
| 广大心 |
廣大心 |
103 |
magnanimous
|
| 光德 |
|
103 |
radiant attainment; prabhāsaprāptā; avabhāsaprāptāyā
|
| 光荣归于佛陀 |
光榮歸於佛陀 |
103 |
honor belongs to the Buddha
|
| 观音像 |
觀音像 |
103 |
statue or image of Avalokitesvara
|
| 归命 |
歸命 |
103 |
- to devote one's life
- namo; to pay respect to; homage
|
| 皈依 |
|
103 |
- Taking Refuge
- to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
|
| 皈依典礼 |
皈依典禮 |
103 |
a refuge ceremony
|
| 皈依法名 |
|
103 |
Dharma name
|
| 归真 |
歸真 |
103 |
to return to Tathata
|
| 国际佛光会世界大会 |
國際佛光會世界大會 |
103 |
BLIA World Headquarters General Conference
|
| 国际佛光会世界总会 |
國際佛光會世界總會 |
103 |
Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
|
| 国际佛光会世界总会会员代表大会 |
國際佛光會世界總會會員代表大會 |
103 |
BLIA General Conference
|
| 国际佛光会世界总会理事会议 |
國際佛光會世界總會理事會議 |
103 |
BLIA World Headquarters Board of Directors Meeting
|
| 国际佛光会中华总会 |
國際佛光會中華總會 |
103 |
BLIA Chunghua Headquarters
|
| 国际佛光日 |
國際佛光日 |
103 |
International Buddha's Light Day
|
| 国际佛教僧伽会议 |
國際佛教僧伽會議 |
103 |
International Monastic Conference
|
| 国际佛教僧伽研习会 |
國際佛教僧伽研習會 |
103 |
International Monastic Seminar
|
| 过午不食 |
過午不食 |
103 |
no eating after noontime
|
| 果报 |
果報 |
103 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
| 过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
| 过堂 |
過堂 |
103 |
- to have a meal together in the temple hall
- to appear in court for trial
- Formal Buddhist Meal
|
| 海会 |
海會 |
104 |
- assembly of monastics
- assembly of saints
- cemetery
|
| 还没有 |
還沒有 |
104 |
absence of
|
| 海青 |
|
104 |
- Chanting Robe
- haiqing
|
| 好的开始 |
好的開始 |
104 |
a good beginning
|
| 好因好缘 |
好因好緣 |
104 |
Good Causes and Good Conditions
|
| 好因缘 |
好因緣 |
104 |
Good Causes and Conditions
|
| 好相 |
|
104 |
an auspicious sign
|
| 和爱岛 |
和愛島 |
104 |
Peace and Love Island
|
| 和而不流 |
|
104 |
Peaceful Coexistence Without Going with the Flow
|
| 和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
| 河沙 |
|
104 |
the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
|
| 和众 |
和眾 |
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 和合僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 行单 |
行單 |
104 |
Practice
|
| 横遍十方 |
橫遍十方 |
104 |
- spanning the ten directions
- across all of space
|
| 恒沙 |
恆沙 |
104 |
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- sands of the River Ganges
|
| 恒河沙数 |
恆河沙數 |
104 |
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- as innumerable like the sands of the Ganges
|
| 和僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 和社 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 红尘 |
紅塵 |
104 |
- world of mortals; human society; worldly affairs
- worldly affairs
|
| 弘法活动 |
弘法活動 |
104 |
Dharma propagation event
|
| 弘讲师 |
弘講師 |
104 |
Dharma Lecturer
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘法利生 |
|
104 |
- Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
- Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
- propagating the Dharma and benefiting sentient beings
|
| 弘法为家务 |
弘法為家務 |
104 |
regard Dharma propagation as my family obligation
|
| 弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
| 厚德 |
|
104 |
Great Virtue
|
| 后生 |
後生 |
104 |
later rebirths; subsequent births
|
| 后五 |
後五 |
104 |
following five hundred years
|
| 后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
| 护法龙天 |
護法龍天 |
104 |
Dharma protectors and Devi kings
|
| 护法委员会 |
護法委員會 |
104 |
Dharma Protectors Committee
|
| 护法信徒 |
護法信徒 |
104 |
Dharma protectors and devotees
|
| 护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
| 护教 |
護教 |
104 |
Protecting Buddhism
|
| 护身 |
護身 |
104 |
protection of the body
|
| 护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
| 护世 |
護世 |
104 |
protectors of the world
|
| 华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
| 化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
| 化度 |
|
104 |
convert and liberate; teach and save
|
| 华梵 |
華梵 |
72 |
China and India
|
| 华香 |
華香 |
104 |
incense and flowers
|
| 怀恩堂 |
懷恩堂 |
104 |
Huai-en Hall
|
| 坏相 |
壞相 |
104 |
state of destruction
|
| 环岛布教 |
環島佈教 |
104 |
Dharma Propagation Tour Around Taiwan
|
| 欢喜佛 |
歡喜佛 |
104 |
Buddha of Happiness
|
| 欢喜与不欢喜 |
歡喜與不歡喜 |
104 |
Like and dislikes
|
| 欢喜自在 |
歡喜自在 |
104 |
Joyful and Carefree
|
| 还俗 |
還俗 |
104 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
| 欢喜地 |
歡喜地 |
104 |
- Ground of Joy
- the ground of joy
|
| 化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
| 化现 |
化現 |
104 |
a incarnation
|
| 化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
| 慧道中流 |
|
104 |
The Path of Wisdom Lies in the Middle Way
|
| 慧根 |
|
104 |
root of wisdom; organ of wisdom
|
| 慧恺 |
慧愷 |
104 |
Zhi Kai; Hui Kai
|
| 慧门 |
慧門 |
104 |
gateway to wisdom
|
| 慧命之家 |
|
104 |
spiritual home
|
| 秽土 |
穢土 |
104 |
impure land
|
| 慧学 |
慧學 |
104 |
Training on Wisdom
|
| 慧海 |
|
104 |
- wisdom like the ocean
- Huihai
|
| 慧炬 |
|
104 |
- wisdom torch
- Wisdom Torch
|
| 慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
| 回向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate
|
| 活水 |
|
104 |
Flowing Water
|
| 火宅 |
|
104 |
- the parable of the burning house
- burning house
|
| 豁然大悟 |
|
104 |
all of a sudden, a great awakening
|
| 济度 |
濟度 |
106 |
to ferry across
|
| 吉祥地 |
|
106 |
Auspicious Land
|
| 偈语 |
偈語 |
106 |
the words of a chant
|
| 家和 |
|
106 |
Family Harmony
|
| 假相 |
|
106 |
Nominal Form
|
| 加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
| 检查自己的心 |
檢查自己的心 |
106 |
Always examine our own heart
|
| 见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
| 见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
| 见和同解 |
見和同解 |
106 |
Harmony in view through sharing the same understanding
|
| 见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
| 见性成佛 |
見性成佛 |
106 |
to see their original nature and attain Buddhahood
|
| 监狱教诲师 |
監獄教誨師 |
106 |
Correctional Facility Teacher
|
| 见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 将欢喜布满人间 |
將歡喜布滿人間 |
106 |
Spread happiness around the world
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- to teach the sutras
- to teach sutras
- Expounding the Dharma
|
| 降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
| 降魔军 |
降魔軍 |
106 |
Mara's army
|
| 降魔印 |
|
106 |
bhūmisparsa mudra
|
| 教禅 |
教禪 |
106 |
teaching and meditation
|
| 教授和尚 |
|
106 |
Instructing Acarya
|
| 叫香 |
|
106 |
Clapper Signal
|
| 教行 |
|
106 |
teaching and practice; instruction and conduct
|
| 教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
| 教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
| 教团 |
教團 |
106 |
- buddhist order; religious community; religious groups
- religious organization
|
| 教益 |
|
106 |
the benefits of instruction
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 家庭背景 |
|
106 |
family background
|
| 家庭普照 |
|
106 |
a family Dharma service
|
| 跏坐 |
|
106 |
sit with crossed legs; sit in the lotus position
|
| 基本精神 |
|
106 |
fundamental spirit
|
| 戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
| 接驾 |
接駕 |
106 |
formal greeting
|
| 戒腊 |
戒臘 |
106 |
Dharma year; years since ordination
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 解门 |
解門 |
106 |
teaching in theory
|
| 羯摩 |
|
106 |
Repentance
|
| 羯摩和尚 |
|
106 |
Karma Acarya
|
| 结善缘 |
結善緣 |
106 |
Develop Broad and Good Affinity with Others
|
| 解脱自在 |
解脫自在 |
106 |
Liberated and at Ease
|
| 接心 |
|
106 |
Heart-to-Heart Connection
|
| 结缘总比结怨好 |
結緣總比結怨好 |
106 |
Affinities are better than enemies
|
| 戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
| 劫火 |
|
106 |
kalpa fire
|
| 结跏趺坐 |
結跏趺坐 |
106 |
sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
|
| 结界 |
結界 |
106 |
- boundary; temple boundary; sīmā
- Restricted Area
|
| 解空 |
|
106 |
to understand emptiness
|
| 羯磨 |
|
106 |
karma
|
| 阶位 |
階位 |
106 |
rank; position; stage
|
| 戒香 |
|
106 |
- fragrance of precepts
- the fragrance of discipline
|
| 戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 皆有佛性 |
|
106 |
possess the Buddha-nature
|
| 结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
| 积集 |
積集 |
106 |
saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap
|
| 金幢 |
|
106 |
golden banner
|
| 进单 |
進單 |
106 |
to join a monastery
|
| 金佛 |
|
106 |
metal Buddha statue
|
| 经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
| 净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
| 净地 |
淨地 |
106 |
a pure location
|
| 净华 |
淨華 |
106 |
Flower of Purity
|
| 净化的 |
淨化的 |
106 |
what purifies
|
| 净化人心 |
淨化人心 |
106 |
reclaim the noble qualities of the mind
|
| 经家 |
經家 |
106 |
one who collects the sutras
|
| 经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
| 净莲 |
淨蓮 |
106 |
Pure Lotus
|
| 经楼 |
經樓 |
106 |
sūtra repository; sūtra hall
|
| 经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
| 净念 |
淨念 |
106 |
Pure Thoughts
|
| 净念相继 |
淨念相繼 |
106 |
Continuous Thoughts of Purity
|
| 净土洞窟 |
淨土洞窟 |
106 |
Pure Land Cave
|
| 敬信 |
|
106 |
- Respect and Trust
- respectful and faithful
|
| 净智 |
淨智 |
106 |
Pure Wisdom
|
| 经忏 |
經懺 |
106 |
- chanting and repentance services
- repentance chant; ritual for blessedness and longevity
|
| 净持 |
淨持 |
106 |
a young boy
|
| 经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
| 净房 |
淨房 |
106 |
- Restroom
- Purification Quarters
- restroom
|
| 净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- Jing Jie
- perfect observance
|
| 精进波罗蜜 |
精進波羅蜜 |
106 |
virya-paramita; the paramita of diligence
|
| 精进力 |
精進力 |
106 |
unfailing progress; vīryabala
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 静虑 |
靜慮 |
106 |
- Quiet Contemplation
- dhyana; calm contemplation
|
| 精舍 |
|
106 |
- vihara
- vihara; hermitage
|
| 净信 |
淨信 |
106 |
- Pure Faith
- prasāda; pure faith
|
| 净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
| 净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
| 净域 |
淨域 |
106 |
pure land
|
| 晋山 |
晉山 |
106 |
- Inauguration
- advancement of a monastery
|
| 金身 |
|
106 |
golden body
|
| 今圆 |
今圓 |
106 |
present perfect teaching
|
| 偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
| 九品莲 |
九品蓮 |
106 |
Nine Stages of Lotus Incarnation
|
| 九品 |
|
106 |
nine grades
|
| 救世 |
|
106 |
to save the world
|
| 极微 |
極微 |
106 |
atom; particle; paramāṇu
|
| 机用 |
機用 |
106 |
skillful application
|
| 伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
| 拒绝要有代替 |
拒絕要有代替 |
106 |
Refusal must come in the place of an alternative
|
| 句义 |
句義 |
106 |
the meaning of a word; the meaning of a sentence
|
| 举重若轻 |
舉重若輕 |
106 |
Handle difficult tasks with ease
|
| 觉华园 |
覺華園 |
106 |
Jetavana Grove Reception Center
|
| 觉苑 |
覺苑 |
106 |
field of enlightenment
|
| 觉照 |
覺照 |
106 |
Awareness
|
| 觉者 |
覺者 |
106 |
awakened one
|
| 具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 开大座 |
開大座 |
107 |
Dharma lecture
|
| 开光落成 |
開光落成 |
107 |
inauguration ceremony
|
| 开权 |
開權 |
107 |
to dispell delusion and explain reality
|
| 开山寮 |
開山寮 |
107 |
Founder's Hall
|
| 开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
| 开显 |
開顯 |
107 |
open up and reveal
|
| 开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
| 看单 |
看單 |
107 |
- Lodging Patrol
- to visit another monastery
|
| 堪忍 |
|
107 |
to bear; to endure without complaint
|
| 克期取证 |
剋期取證 |
107 |
to set a time limit for attainment
|
| 课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
| 空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
| 空即是色 |
|
107 |
empty just form
|
| 空空 |
|
107 |
the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
|
| 空门 |
空門 |
107 |
- Gate of Emptiness
- the teaching that everything is emptiness
|
| 空行 |
|
107 |
practicce according to emptiness
|
| 空有 |
|
107 |
- non-existent and existent; emptiness and having self
- Emptiness and Existence
|
| 空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空性 |
|
107 |
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
- Empty Nature
|
| 口头禅 |
口頭禪 |
107 |
- lip service Chan
- koutou Chan; lip service Chan
|
| 苦苦 |
|
107 |
suffering from external circumstances
|
| 苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
| 苦痛 |
|
107 |
the sensation of pain
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 苦行六年 |
|
107 |
six years practicing ascetism
|
| 苦乐 |
苦樂 |
107 |
joy and pain
|
| 腊八 |
臘八 |
108 |
- 8th day of the 12th month
- Lunar Eighth of December
|
| 来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
| 来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
| 来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
| 兰若 |
蘭若 |
108 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
- temple; monastery
|
| 老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
| 老僧 |
|
108 |
an old monk
|
| 乐法 |
樂法 |
108 |
joy in the Dharma
|
| 乐说 |
樂說 |
108 |
the joy of teaching the Dharma
|
| 冷暖自知 |
|
108 |
only one knows whether it’s hot or cold
|
| 历代祖师大德 |
歷代祖師大德 |
108 |
generations of masters
|
| 立地成佛 |
|
108 |
to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes
|
| 利和同均 |
|
108 |
Economic harmony through sharing things equally
|
| 历劫 |
歷劫 |
108 |
to pass through a kalpa
|
| 立如松 |
|
108 |
stand like a pine
|
| 离杀 |
離殺 |
108 |
refrains from taking life
|
| 离生 |
離生 |
108 |
to leave the cycle of rebirth
|
| 利生为事业 |
利生為事業 |
108 |
benefit sentient beings as my enterprise
|
| 离世间 |
離世間 |
108 |
transending the world
|
| 利益归于常住 |
利益歸於常住 |
108 |
benefits belong to the monastery
|
| 离欲 |
離欲 |
108 |
free of desire
|
| 利众生 |
利眾生 |
108 |
beneficial to the world
|
| 莲花手印 |
蓮花手印 |
108 |
Lotus Mudra
|
| 两班 |
兩班 |
108 |
two rows
|
| 两部 |
兩部 |
108 |
two realms
|
| 量等 |
|
108 |
the body of the Tathāgata is equal to all conditions and unconditioned phenomena
|
| 梁皇宝忏法会 |
梁皇寶懺法會 |
108 |
Emperor Liang Repentance Dharma Service
|
| 两序 |
兩序 |
108 |
two rows
|
| 量周沙界 |
|
108 |
As Magnanimous as the Entire Universe
|
| 莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
| 莲花座 |
蓮華座 |
108 |
lotus posture; padmāsana
|
| 莲台 |
蓮臺 |
108 |
lotus seat
|
| 莲座 |
蓮座 |
108 |
lotus throne
|
| 了简 |
了簡 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
| 寮口 |
|
108 |
Dormitory Quarter
|
| 了生死 |
|
108 |
ending the cycle of birth and death
|
| 了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
| 历代祖师 |
歷代祖師 |
108 |
the patriarchs of successive generations
|
| 列职 |
列職 |
108 |
offices
|
| 离过 |
離過 |
108 |
eliminating faults; vāntadoṣa
|
| 礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
| 离苦 |
離苦 |
108 |
to transcend suffering
|
| 离苦得乐 |
離苦得樂 |
108 |
to abandon suffering and obtain happiness
|
| 灵山会上 |
靈山會上 |
108 |
Vulture Peak Assembly
|
| 灵山胜会 |
靈山勝會 |
108 |
Assembly on the Spiritual Mountain
|
| 灵塔 |
靈塔 |
108 |
a memorial pagoda; a sacred stupa
|
| 灵巖山寺 |
靈巖山寺 |
108 |
Ling Yen Shan temple
|
| 凌云壮志 |
凌雲壯志 |
108 |
Soaring Aspirations
|
| 令众生 |
令眾生 |
108 |
lead sentient beings
|
| 灵骨 |
靈骨 |
108 |
- relics
- Holy Relics
|
| 领纳 |
領納 |
108 |
to accept; to receive
|
| 利人 |
|
108 |
to benefit people
|
| 利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
| 理体 |
理體 |
108 |
the substance of all things
|
| 六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; Six Dusts
|
| 六成就 |
|
108 |
six accomplishments
|
| 六处 |
六處 |
108 |
the six sense organs; sadayatana
|
| 六大 |
|
108 |
six elements
|
| 溜单 |
溜單 |
108 |
- Leaving without Notification
- to depart a monastery without requesting leave
|
| 六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
| 六道轮迴 |
六道輪迴 |
108 |
six realms of existence
|
| 六和敬 |
|
108 |
- six reverent points of harmony
- Six Points of Reverent Harmony
|
| 琉璃世界 |
|
108 |
Pure Land of Crystal Radiance
|
| 六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
| 六识 |
六識 |
108 |
the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
|
| 六师外道 |
六師外道 |
108 |
Six Non-Buddhist schools
|
| 六斋日 |
六齋日 |
108 |
- six days of abstinence
- Six Days of Purification
|
| 流通处 |
流通處 |
108 |
- gift shop
- gift shop
|
| 利行 |
|
108 |
- Beneficial Deeds
- altruism
- altruism
|
| 利养 |
利養 |
108 |
gain
|
| 利益众生 |
利益眾生 |
108 |
help sentient beings
|
| 利用零碎时间 |
利用零碎時間 |
108 |
make every second count
|
| 龙华 |
龍華 |
76 |
- Dragon-flower
- the three dragon-flow assemblies
|
| 龙华三会 |
龍華三會 |
76 |
- Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
- Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
|
| 龙天 |
龍天 |
108 |
Nagas and Devas
|
| 龙女成佛 |
龍女成佛 |
108 |
Dragon Maiden attains enlightenment
|
| 漏尽通 |
漏盡通 |
108 |
destruction of all affliction
|
| 炉香赞 |
爐香讚 |
108 |
Praise of the Incense Censer
|
| 轮王 |
輪王 |
108 |
wheel turning king
|
| 落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
| 罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
| 律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
| 马宝 |
馬寶 |
109 |
the treasure of horses; aśvaratna
|
| 麻竹园 |
麻竹園 |
109 |
Bamboo Garden Lodge
|
| 麻竹园双圆堂 |
麻竹園雙圓堂 |
109 |
Bamboo Garden Lodge Double Bliss Meeting Room
|
| 满愿 |
滿願 |
109 |
fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
|
| 缦衣 |
縵衣 |
109 |
five precepts robe
|
| 没有修行 |
沒有修行 |
109 |
does not involve spiritual cultivation
|
| 门经 |
門經 |
109 |
funeral service recited at the door of a house
|
| 密法 |
|
109 |
esoteric rituals
|
| 弥兰陀王 |
彌蘭陀王 |
109 |
King Milinda
|
| 弥陀佛七 |
彌陀佛七 |
109 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 弥陀净土 |
彌陀淨土 |
109 |
Amitabha's Pure Land
|
| 迷心 |
|
109 |
a deluded mind
|
| 面上无瞋是供养 |
面上無瞋是供養 |
109 |
A face without anger is a type of offering.
|
| 妙果 |
|
109 |
wonderful fruit
|
| 妙慧童女 |
|
109 |
Sumagadhi
|
| 妙理 |
|
109 |
- a suble principle; a wonderous principle
- Miaoli
|
| 妙色 |
|
109 |
wonderful form
|
| 妙香 |
|
109 |
fine incense
|
| 妙智 |
|
109 |
wonderful Buddha-wisdom
|
| 灭法 |
滅法 |
109 |
unconditioned dharma
|
| 灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
| 灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
| 密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
| 明法 |
|
109 |
- method of mantras; magic formule
- clear rule by law
- the laws of nature
- wise edicts
|
| 名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
| 明心 |
|
109 |
- A Clear Mind
- an enlightened mind
|
| 明心见性 |
明心見性 |
109 |
- to realize the mind and see one's true nature
- intrinsic nature
|
| 明因识果 |
明因識果 |
109 |
Understand Causes and Recognize Effects
|
| 迷悟 |
|
109 |
- Ignorance and Enlightenment
- delusion and enlightenment
|
| 密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
| 魔军 |
魔軍 |
109 |
Māra's army
|
| 莫异依止 |
莫異依止 |
109 |
rely on nothing else
|
| 摩登伽女 |
|
109 |
untouchable woman; dalit woman
|
| 末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
| 摩迦 |
|
109 |
- malika; mālikā
- Mojia
|
| 末利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
| 摩尼珠 |
|
109 |
- Mani Pearl
- mani jewel; a wish fulfilling jewel
|
| 魔障 |
|
77 |
- mara-hindrance
- Māra-hindrances
|
| 木佛 |
|
109 |
a wooden statue of a Buddha
|
| 母天 |
|
109 |
maternal deity; matr
|
| 木鱼 |
木魚 |
109 |
- wooden fish
- a wooden fish
|
| 募化 |
|
109 |
to collect alms; to seek donations
|
| 募缘 |
募緣 |
109 |
(of a monk) to beg for food
|
| 南无佛 |
南無佛 |
110 |
- Homage to the Buddha
- namo buddha
|
| 南华管理学院 |
南華管理學院 |
110 |
College of Management, Nanhua University
|
| 难思议 |
難思議 |
110 |
- inconceivable
- Inconceivable
|
| 难遭难遇 |
難遭難遇 |
110 |
- The rarest of encounters
- opportunity seldom knocks twice
|
| 恼害 |
惱害 |
110 |
malicious feeling
|
| 纳受 |
納受 |
110 |
- to receive; to accept
- to accept a prayer
|
| 内院 |
內院 |
110 |
inner court
|
| 内观 |
內觀 |
110 |
vipasyana; insight meditation
|
| 能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
| 能仁 |
|
110 |
great in lovingkindness
|
| 能信 |
|
110 |
able to believe
|
| 能化 |
|
110 |
a teacher
|
| 能立 |
|
110 |
a proposition; sādhana
|
| 能破 |
|
110 |
refutation
|
| 能行 |
|
110 |
ability to act
|
| 你大我小 |
|
110 |
you are important and I am not
|
| 你对我错 |
你對我錯 |
110 |
you are right, and I am wrong
|
| 你乐我苦 |
你樂我苦 |
110 |
you enjoy happiness, while I take on suffering
|
| 逆增上缘 |
逆增上緣 |
110 |
reverse contributive factors
|
| 念法 |
|
110 |
- to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
- Way of Contemplation
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念佛会 |
念佛會 |
110 |
- Chanting Association
- a Buddhist name recitation society
|
| 念佛七 |
|
110 |
seven-day chanting retreat
|
| 拈花 |
|
110 |
Holding a Flower
|
| 念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
| 年少王子 |
|
110 |
Small Young Princes
|
| 念住 |
|
110 |
a foundation of mindfulness
|
| 念珠 |
|
110 |
- Chanting Beads
- prayer beads; rosary
|
| 念处 |
念處 |
110 |
smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness
|
| 念力 |
|
110 |
- Power of the Mind
- the power of mindfulness
|
| 涅槃寂静 |
涅槃寂靜 |
78 |
Nirvana is perfect tranquility
|
| 你有我无 |
你有我無 |
110 |
you can have, while I keep nothing
|
| 女尼 |
|
110 |
Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
|
| 排难解纷不是閒事 |
排難解紛不是閒事 |
112 |
To mediate disputes and resolve conflicts is not a trivial matter
|
| 判教 |
|
112 |
classification of teachings; tenet classification
|
| 偏袒右肩 |
|
112 |
bared his right shoulder
|
| 贫穷就是罪恶 |
貧窮就是罪惡 |
112 |
Poverty is such a crime.
|
| 平安灯法会 |
平安燈法會 |
112 |
Festival of Light and Peace
|
| 平安吉祥 |
|
112 |
- Safety and Auspiciousness
- Peaceful and Auspicious
|
| 平常心 |
|
112 |
Ordinary Mind
|
| 平常心是道 |
|
112 |
Ordinary Mind is the Way
|
| 平等法 |
|
112 |
the truth that all can become a Buddha
|
| 平等观 |
平等觀 |
112 |
- contemplation of equality; contemplation on provisional truth
- Mind of Equality
|
| 平等心 |
|
112 |
an impartial mind
|
| 平等性 |
|
112 |
universal nature
|
| 披剃 |
|
112 |
to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
|
| 破见 |
破見 |
112 |
to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
|
| 破铜烂铁也能成钢 |
破銅爛鐵也能成鋼 |
112 |
Even scrap metal can be turned into steel.
|
| 破邪显正 |
破邪顯正 |
112 |
to destroy evil and manifest righteousness
|
| 普门中学 |
普門中學 |
112 |
Pu-Men High School
|
| 普坡 |
|
112 |
Monastery-wide Chorework
|
| 菩萨心 |
菩薩心 |
112 |
- Bodhi Mind
- a bodhisattva's mind
- bodhisattva's mind
|
| 菩萨行者 |
菩薩行者 |
112 |
a bodhisattva practitioner
|
| 菩提种子 |
菩提種子 |
112 |
bodhi seeds
|
| 普茶 |
|
112 |
- Universal Tea Gathering
- providing complimentary tea
|
| 普渡 |
|
112 |
to release all from suffering
|
| 菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
| 菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 蒲团 |
蒲團 |
112 |
- Cushion
- meditation mat; rush cushion
|
| 普现 |
普現 |
112 |
universal manifestation
|
| 七大 |
|
113 |
seven elements
|
| 七佛 |
|
81 |
Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata
|
| 七诫运动 |
七誡運動 |
113 |
Seven Admonitions Campaign
|
| 契理契机 |
契理契機 |
113 |
to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
|
| 七情六欲 |
|
113 |
the seven emotions and six sensory pleasures
|
| 七圣财 |
七聖財 |
113 |
seven kinds of spiritual wealth
|
| 起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
| 七众弟子 |
七眾弟子 |
113 |
Sevenfold Assembly
|
| 起自己 |
|
113 |
arising of spontaneously
|
| 七姊妹 |
|
113 |
seven sisters
|
| 迁单 |
遷單 |
113 |
- to expel
- to asked to leave a monastery after breaking rules
|
| 千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
| 千山万水 |
千山萬水 |
113 |
Over Mountains and Across Rivers
|
| 前世今生 |
|
113 |
past and present lifetimes
|
| 千手千眼 |
|
113 |
Thousand Hands and Thousand Eyes
|
| 前尘 |
前塵 |
113 |
past impurity
|
| 前生 |
|
113 |
previous lives
|
| 千载一时 |
千載一時 |
113 |
opportunities arise in rare moments in time
|
| 弃除 |
棄除 |
113 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
| 轻安 |
輕安 |
113 |
- Peaceful and at Ease
- at ease
- calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
|
| 请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
| 清净心 |
清淨心 |
113 |
pure mind
|
| 清凉自在 |
清涼自在 |
113 |
Remain Calm and at Perfect Ease
|
| 清规 |
清規 |
113 |
- monastic rules
- Pure Rule
|
| 轻慢 |
輕慢 |
113 |
to belittle others
|
| 勤息 |
|
113 |
a wandering monk; śramaṇa
|
| 求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 求生 |
|
113 |
seeking rebirth
|
| 秋月 |
|
113 |
Autumn Moon
|
| 七衣 |
|
113 |
seven strip robe
|
| 去行 |
|
113 |
pure practice
|
| 权化 |
權化 |
113 |
appearance of a deity upon earth
|
| 权慧 |
權慧 |
113 |
contingent wisdom; skill in means
|
| 劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
| 取经 |
取經 |
113 |
to fetch scriptures
|
| 群生 |
|
113 |
all living beings
|
| 染净 |
染淨 |
114 |
impure and pure dharmas
|
| 染污心 |
|
114 |
afflicted mind; kliṣṭa-citta
|
| 绕佛 |
繞佛 |
114 |
to circumambulate the Buddha
|
| 饶益有情戒 |
饒益有情戒 |
114 |
the precepts for benefiting living beings
|
| 仁爱之家 |
仁愛之家 |
114 |
Ren Ai Senior Citizen's Home
|
| 人成即佛成 |
|
114 |
- Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
- when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
|
| 人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 人间佛教学术会议 |
人間佛教學術會議 |
114 |
Humanistic Buddhism Academic Conference
|
| 人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
| 人间菩萨 |
人間菩薩 |
114 |
Bodhisattvas in the World
|
| 人命在呼吸间 |
人命在呼吸間 |
114 |
we can only count on a single breath
|
| 人生三百岁 |
人生三百歲 |
114 |
Live three hundred years' worth of life.
|
| 人天乘 |
|
114 |
human and heavenly vehicles
|
| 仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
| 人我互换 |
人我互換 |
114 |
Switch Places with Others
|
| 人我相 |
|
114 |
characteristics of the self and others
|
| 任运 |
任運 |
114 |
to accomplish something by letting it occur naturally
|
| 人法 |
|
114 |
people and dharmas; people and teachings
|
| 人间的佛陀 |
人間的佛陀 |
114 |
the human Buddha
|
| 人间佛教的精神 |
人間佛教的精神 |
114 |
the spirit of Humanistic Buddhism
|
| 人间性 |
人間性 |
114 |
- humanity
- Humanistic quality
|
| 忍耐就是力量 |
|
114 |
Endurance is power.
|
| 人人本具 |
|
114 |
every person has an inherent Buddha nature
|
| 人人皆可成佛 |
|
114 |
Everyone can become a Buddha
|
| 人人皆有佛性 |
|
114 |
everyone possesses the buddha-nature
|
| 忍辱波罗蜜 |
忍辱波羅蜜 |
114 |
ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance
|
| 人生佛教 |
|
114 |
Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism
|
| 人生问题 |
人生問題 |
114 |
problems of life
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
| 人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
| 人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
| 人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
| 日参 |
日參 |
114 |
daily visits
|
| 日文佛学班 |
日文佛學班 |
114 |
Japanese Buddhist College
|
| 日月光 |
|
114 |
Sun, Moon, and Light
|
| 日月星 |
|
114 |
sun, moon and star
|
| 日中一食 |
|
114 |
one meal per day
|
| 日日是好日 |
|
114 |
all days are good days
|
| 荣誉会长 |
榮譽會長 |
114 |
Honorary President
|
| 荣誉市民 |
榮譽市民 |
114 |
1. Honorary Resident (of city, state); 2. Honorary Citizen (of country)
|
| 融通 |
|
114 |
- to blend; to combine; to mix; to
- Interpenetrative
- Rongtong
|
| 柔软心 |
柔軟心 |
114 |
gentle and soft mind
|
| 柔和忍辱 |
|
114 |
gentle forbearance
|
| 肉身 |
|
114 |
the physical body
|
| 汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
| 如法 |
|
114 |
In Accord With
|
| 入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
| 入寂 |
|
114 |
to enter into Nirvāṇa
|
| 如理 |
|
114 |
principle of suchness
|
| 入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
| 如如不动 |
如如不動 |
114 |
- Be Unmovable Like the Absolute Truth
- in unmoving suchness
|
| 入三摩地 |
|
114 |
Enter Into Samadhi
|
| 入室 |
|
114 |
- to enter the master's study
- to enter the master's study for examination or instruction
|
| 如意寮 |
|
114 |
sickbay
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 如来名号 |
如來名號 |
114 |
Epithets of the Buddha
|
| 如来智慧德 |
如來智慧德 |
114 |
wisdom and virtue of the Buddha
|
| 如如 |
|
114 |
- Thusness
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 入世的精神 |
|
114 |
this-worldly spirit
|
| 如是我闻 |
如是我聞 |
114 |
thus I have heard
|
| 入胎 |
|
114 |
Entry into the womb; to be conceived from Heaven
|
| 入心 |
|
114 |
to enter the mind or heart
|
| 洒净 |
灑淨 |
115 |
to purify by sprinkling water
|
| 三宝佛 |
三寶佛 |
115 |
the Triple Gem Buddhas
|
| 三部 |
|
115 |
three divisions
|
| 三从 |
三從 |
115 |
Three Obediences
|
| 三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
| 三道 |
|
115 |
- three paths
- three realms
|
| 三等 |
|
115 |
- three equal characteristics
- three equals
|
| 三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
| 三恶 |
三惡 |
115 |
- three kinds of malice
- the three evil rebirths; the three evil realms
|
| 三根 |
|
115 |
- the three grade of wholesome roots
- the three unwholesome roots
- the three roots with no outflows; the three passionless roots
|
| 三皈依 |
|
115 |
- Three Refuges
- to take refuge in the Triple Gem
- to take refuge in the triple gem
|
| 三慧 |
|
115 |
three kinds of wisdom
|
| 三劫 |
|
115 |
- Three Kalpas
- the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
| 三句 |
|
115 |
three questions
|
| 三轮体空 |
三輪體空 |
115 |
the three aspects of giving are empty; giving
|
| 三七日 |
|
115 |
twenty one days; trisaptāha
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三千界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三生 |
|
115 |
- three lives; three rebirths
- Three Lifetimes
|
| 三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- past, present, and future
|
| 三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
| 三世因果 |
|
115 |
- Cause and Effect Across the Three Lifetimes
- Karma of the Three Time Periods
|
| 三世诸佛 |
三世諸佛 |
115 |
the Buddhas of past, present, and future
|
| 三思 |
|
115 |
- three kinds of thought
- Three Mental Conditions
|
| 三坛大戒 |
三壇大戒 |
115 |
ordination; ordination ceremony for nuns and monks
|
| 三天 |
|
115 |
- three devas
- three days
|
| 三武 |
|
115 |
the three emperors of Wu
|
| 三修 |
|
115 |
- three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivation
- three kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
|
| 三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
| 三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
| 三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
| 三灾 |
三災 |
115 |
Three Calamities
|
| 三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
| 三祇 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
| 三福 |
|
115 |
three bases of merit
|
| 散花 |
|
115 |
scatters flowers
|
| 散乱心 |
散亂心 |
115 |
a confused mind; an unsettled mind
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三十三身 |
|
115 |
the thirty three manifestations of Avalokiteśvara
|
| 三坛 |
三壇 |
115 |
the three platforms
|
| 三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil states of existence
- the three evil rebirths; the three evil realms
|
| 三心 |
|
115 |
three minds
|
| 散心 |
|
115 |
a distracted mind
|
| 色即是空 |
|
115 |
form is just empty
|
| 色界 |
|
115 |
realm of form; rupadhatu
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 色声 |
色聲 |
115 |
the visible and the audible
|
| 僧腊 |
僧臘 |
115 |
- Dharma year; years since ordination
- monastic seniority
|
| 僧伽讲习会 |
僧伽講習會 |
115 |
Buddhist Monastic Seminar
|
| 僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
| 僧事僧决 |
僧事僧決 |
115 |
monastic affairs are decided by monastics
|
| 僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
| 僧团 |
僧團 |
115 |
Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧鞋 |
|
115 |
monastic shoes
|
| 僧信二众 |
僧信二眾 |
115 |
monastic and lay assemblies
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧家 |
|
115 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
| 僧堂 |
|
115 |
monastic hall
|
| 僧正 |
|
115 |
sōjō
|
| 僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 杀业 |
殺業 |
115 |
Karma of Killing
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
| 沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
| 善报 |
善報 |
115 |
wholesome retribution
|
| 善处 |
善處 |
115 |
a happy state
|
| 善导寺 |
善導寺 |
115 |
Shan Dao Temple
|
| 善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
| 善美的 |
|
115 |
what is virtuous and beautiful
|
| 善男信女 |
|
115 |
lay practitioners of Buddhism
|
| 善念 |
|
115 |
Virtuous Thoughts
|
| 善神 |
|
115 |
benevolent spirits
|
| 善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
| 善因 |
|
115 |
Wholesome Cause
|
| 善本 |
|
115 |
virtuous roots; wholesome roots; kusalamula
|
| 善道 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
| 善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
| 上根 |
|
115 |
a person of superior capacity
|
| 上僧 |
|
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 上堂 |
|
115 |
- to eat a communinal meal in a temple hall
- superior rooms
- ascend to the [Dharma] hall
|
| 上天堂 |
|
115 |
rise to heaven
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 上人 |
|
115 |
- shangren; senior monastic
- supreme teacher
|
| 上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
| 善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
| 善利 |
|
115 |
great benefit
|
| 善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
| 善巧方便 |
|
115 |
skillful and expedient means
|
| 善趣 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
| 山僧 |
|
115 |
mountain monastic
|
| 善业 |
善業 |
115 |
wholesome acts; good actions
|
| 善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 少欲 |
|
115 |
few desires
|
| 少欲知足 |
|
115 |
content with few desires
|
| 杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
| 杀生戒 |
殺生戒 |
115 |
precept against killing
|
| 杀心 |
殺心 |
115 |
the intention to kill
|
| 舌根 |
|
115 |
organ of taste; tongue
|
| 摄善法戒 |
攝善法戒 |
115 |
the precepts for wholesome deeds
|
| 舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
| 舍离 |
捨離 |
115 |
to abandon; to give up; to depart; to leave
|
| 摄律仪戒 |
攝律儀戒 |
115 |
the precepts for proper conduct
|
| 身等 |
|
115 |
equal in body
|
| 身坏命终 |
身壞命終 |
115 |
the break-up of the body, after death
|
| 深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
| 身受 |
|
115 |
the sense of touch; physical perception
|
| 深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
| 神足通 |
|
115 |
teleportation
|
| 圣凡 |
聖凡 |
115 |
- sage and common person
- sage and ordinary
|
| 生佛不二 |
|
115 |
sentient beings and the Buddha are one; nonduality between sentient beings and the Buddha
|
| 生佛平等 |
|
115 |
equality between sentient beings and the Buddha
|
| 生欢喜 |
生歡喜 |
115 |
giving rise to joy
|
| 生灭门 |
生滅門 |
115 |
The door of arising and ceasing
|
| 生气不能解决问题 |
生氣不能解決問題 |
115 |
Getting angry doesn't solve the problem.
|
| 生权 |
生權 |
115 |
the right to life
|
| 生忍 |
|
115 |
Ordinary Patience
|
| 圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 生天 |
|
115 |
highest rebirth
|
| 胜法 |
勝法 |
115 |
surpassing dharmas
|
| 生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
| 生活性 |
|
115 |
emphasis on daily life
|
| 圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
| 生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
| 生命不死 |
|
115 |
life does not die
|
| 生命关怀 |
生命關懷 |
115 |
life care
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 生死苦 |
生死苦 |
115 |
suffering of Saṃsāra
|
| 生死流转 |
生死流轉 |
115 |
the cycle of death and rebirth
|
| 生死海 |
|
115 |
the ocean of Saṃsāra
|
| 声闻缘觉 |
聲聞緣覺 |
115 |
Śrāvakas and Pratyekabuddhas
|
| 生住异灭 |
生住異滅 |
115 |
arising, abiding, changing and extinction of all existences
|
| 身命 |
|
115 |
body and life
|
| 神权来控制 |
神權來控制 |
115 |
hands of divine entities
|
| 什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
| 神识 |
神識 |
115 |
soul
|
| 神通力 |
|
115 |
a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
|
| 深心 |
|
115 |
determination; resolution; adhyāśaya
|
| 深信因果 |
|
115 |
believe firmly in cause and effect
|
| 摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
|
| 舍心 |
捨心 |
115 |
equanimity; the mind of renunciation
|
| 摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
| 十八罗汉 |
十八羅漢 |
83 |
- Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhats
- the Eighteen Arhats
|
| 誓不成佛 |
|
115 |
vowed to never attain Buddhahood
|
| 师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
| 时成就 |
時成就 |
115 |
the accomplishment of time
|
| 十大弟子 |
|
115 |
ten great disciples of the Buddha
|
| 时到 |
時到 |
115 |
timely arrival
|
| 十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
| 十度 |
|
115 |
ten pāramitās; ten perfections
|
| 十二天 |
|
115 |
twelve devas
|
| 十二部经 |
十二部經 |
115 |
Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
|
| 十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
| 十法 |
|
115 |
ten rules; perfecting of the ten rules
|
| 十法界 |
|
115 |
ten dharma realms
|
| 十法界众生 |
十法界眾生 |
115 |
all beings within the Ten Dharma Realms
|
| 十方三世 |
|
115 |
Ten Directions and Three Periods of Time
|
| 师公 |
師公 |
115 |
Grandmaster (master's master)
|
| 十供养 |
十供養 |
115 |
Ten Offerings
|
| 诗偈 |
詩偈 |
115 |
verses and gathas
|
| 示教 |
|
115 |
to point and instruct
|
| 十戒 |
|
115 |
- ten precepts
- ten precepts
|
| 世界佛教僧伽会 |
世界佛教僧伽會 |
115 |
International Congress of World Buddhist Sangha Council
|
| 世界佛教徒联谊会 |
世界佛教徒聯誼會 |
115 |
World Fellowship of Buddhists
|
| 世界佛学会考 |
世界佛學會考 |
115 |
World Buddhist Exam
|
| 十利 |
|
115 |
ten benefits
|
| 失念 |
|
115 |
lose train of thought; wandering mind; loss of memory
|
| 十念 |
|
115 |
to chant ten times
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 十善业 |
十善業 |
115 |
ten wholesome kinds of practice
|
| 施物 |
|
115 |
The Gift
|
| 施无畏 |
施無畏 |
115 |
- abhayandada; bestower of fearlessness
- The Giver of Fearlessness
- bestowal of fearlessness
|
| 施无畏印 |
施無畏印 |
115 |
abhaya mudra
|
| 十信 |
|
115 |
the ten grades of faith
|
| 识心 |
識心 |
115 |
the controlling function of the mind
|
| 实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
| 施愿印 |
施願印 |
115 |
varadamudrā; mudra of granting wishes
|
| 施者 |
|
115 |
The Giver
|
| 式叉摩那 |
|
115 |
siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
|
| 时代性 |
時代性 |
115 |
timeliness
|
| 世谛 |
世諦 |
115 |
worldly truth; conventional truth; relative truth; mundane truth
|
| 实法 |
實法 |
115 |
true teachings
|
| 十方丛林 |
十方叢林 |
115 |
- for all senior monks to be abbot
- monastery of the ten directions
|
| 十方世界 |
|
115 |
the worlds in all ten directions
|
| 世间法 |
世間法 |
115 |
- world law; lokadharma; lokadhamma
- Worldly Rules
|
| 十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
| 施设 |
施設 |
115 |
to establish; to set up
|
| 施食 |
|
115 |
- to give food
- Food Bestowal
|
| 施无畏者 |
施無畏者 |
115 |
abhayandada
|
| 示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
| 实相般若 |
實相般若 |
115 |
prajna of true reality
|
| 十一位 |
|
115 |
eleven stages
|
| 实语 |
實語 |
115 |
true words
|
| 事造 |
|
115 |
phenomenal activities
|
| 施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
| 狮子吼 |
獅子吼 |
115 |
- Lion’s Roar
- Lion's Roar
- lion’s roar
|
| 受法 |
|
115 |
to receive the Dharma
|
| 授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 受日 |
|
115 |
day of rest for monastics
|
| 寿山佛学院 |
壽山佛學院 |
115 |
Shou Shan Buddhist College
|
| 受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
| 受别 |
受別 |
115 |
a prophecy
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
| 竖穷三际 |
豎窮三際 |
115 |
across all time
|
| 数息观 |
數息觀 |
115 |
contemplation of counting the breath
|
| 双圆堂 |
雙圓堂 |
115 |
Double Bliss Meeting Room
|
| 顺分 |
順分 |
115 |
to following one's duty
|
| 说好话 |
說好話 |
115 |
- speak good words
- speak good words
|
| 说经 |
說經 |
115 |
to explain a sūtra; to expound the classics
|
| 四阿含 |
|
115 |
four Agamas
|
| 四不坏信 |
四不壞信 |
115 |
four objects of indestructible faith
|
| 四大皆空 |
|
115 |
four great elements are all empty of inherent existence
|
| 四大名山 |
|
115 |
Four Great Mountains
|
| 四大菩萨 |
四大菩薩 |
115 |
four great bodhisattvas
|
| 四大宗旨 |
|
115 |
four objectives (of Fo Guang Shan)
|
| 四等 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 四谛 |
四諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
| 四弘誓愿 |
四弘誓願 |
115 |
- Four Universal Vows
- four universal vows
|
| 四句 |
|
115 |
four verses; four phrases
|
| 四句偈 |
|
115 |
a four line gatha
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四摄法 |
四攝法 |
115 |
the four means of embracing
|
| 四生 |
|
115 |
four types of birth
|
| 四乘 |
|
115 |
four vehicles
|
| 四圣谛 |
四聖諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四事供养 |
四事供養 |
115 |
the four offerings
|
| 四维 |
四維 |
115 |
- the four half points of the compass
- four social bonds
|
| 四无量 |
四無量 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 四无量心 |
四無量心 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 四姓 |
|
115 |
four castes
|
| 四一 |
|
115 |
four ones
|
| 思源 |
|
115 |
Remember Your Origin
|
| 寺院庵堂 |
|
115 |
Structures and Buildings
|
| 四正勤 |
|
115 |
four right efforts; four right exertions
|
| 四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
| 寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
| 寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 四十八大愿 |
四十八大願 |
115 |
Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
|
| 四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
| 四心 |
|
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 诵戒 |
誦戒 |
115 |
Chant the Precepts
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 宿因 |
|
115 |
karma of past lives
|
| 宿缘 |
宿緣 |
115 |
- Past Conditions
- causation from a previous life
|
| 素斋谈禅 |
素齋談禪 |
115 |
A Discussion of Ch'an Over a Vegetarian Meal
|
| 随烦恼 |
隨煩惱 |
115 |
secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa
|
| 随分 |
隨分 |
115 |
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随缘不变 |
隨緣不變 |
115 |
to follow conditions while remaining unmoved
|
| 随类 |
隨類 |
115 |
according to type
|
| 随眠 |
隨眠 |
115 |
a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya
|
| 随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
| 随喜功德 |
隨喜功德 |
115 |
The Merit of Responding with Joy
|
| 苏曼那 |
蘇曼那 |
115 |
sumanā
|
| 宿命通 |
|
115 |
knowledge of past lives
|
| 所以者何 |
|
115 |
Why is that?
|
| 所藏 |
|
115 |
the thing stored
|
| 所成立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
| 娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
| 所行 |
|
115 |
actions; practice
|
| 所知障 |
|
115 |
- cognitive obstructions
- cognitive hindrance
|
| 俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
| 宿愿 |
宿願 |
115 |
prior vow
|
| 素斋 |
素齋 |
115 |
- vegetarian meal
- vegetarian food
|
| 他心通 |
|
116 |
- Mind Reader
- mind reading
|
| 泰国法身寺 |
泰國法身寺 |
116 |
Wat Phra Dhammakaya
|
| 他力 |
|
116 |
the power of another
|
| 塔庙 |
塔廟 |
116 |
stūpas; pagodas
|
| 贪瞋痴 |
貪瞋痴 |
116 |
- greed, hatred, and ignorance
- desire, anger, and ignorance
- desire, anger, and ignorance; three poisons
|
| 檀导师 |
檀導師 |
116 |
Lay Advisor
|
| 歎佛 |
|
116 |
to praise the Buddha
|
| 檀教师 |
檀教師 |
116 |
Lay Dharma Lecturer
|
| 贪念 |
貪念 |
116 |
Greed
|
| 檀信楼 |
檀信樓 |
116 |
Devotees Building
|
| 贪爱 |
貪愛 |
116 |
- passion; desire; rāga
- Clinging
|
| 坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
| 唐捐 |
|
116 |
in vain
|
| 檀讲师 |
檀講師 |
116 |
- lay teacher
- Lay Dharma Teacher
|
| 檀那 |
|
116 |
- Dana
- dana; the practice of giving; generosity
|
| 檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
| 天耳通 |
|
116 |
- Divine Hearing
- heavenly hearing
|
| 天华 |
天華 |
116 |
divine flowers
|
| 天龙八部 |
天龍八部 |
116 |
eight kinds of demigods
|
| 天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
| 添油香 |
|
116 |
to make a donation
|
| 天尊 |
|
116 |
most honoured among devas
|
| 天结 |
天結 |
116 |
emptiness net
|
| 天眼通 |
|
116 |
- Divine Eye
- Heavenly Vision; divine sight
|
| 调身 |
調身 |
116 |
Adjusting the Body
|
| 调心 |
調心 |
116 |
Taming the Mind
|
| 调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
| 调息 |
調息 |
116 |
- to regulate the breath
- Adjusting the Breath
|
| 剃度出家 |
|
116 |
renunciation
|
| 听法 |
聽法 |
116 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 体用 |
體用 |
116 |
- the substance of an entity
- Essence and Influence
|
| 同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
| 同法 |
|
116 |
- followers of the same teaching
- same dharma; same dharma analogy
|
| 通教 |
|
116 |
common teachings; tongjiao
|
| 同居 |
|
116 |
dwell together
|
| 同体慈悲 |
同體慈悲 |
116 |
a unified body with great compassion
|
| 同体大悲 |
同體大悲 |
116 |
a unified body with great compassion
|
| 头陀苦行 |
頭陀苦行 |
116 |
Ascetic Practice
|
| 头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
|
| 兔角 |
|
116 |
rabbit's horns
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 徒众讲习会 |
徒眾講習會 |
116 |
Monastic Seminar
|
| 退失 |
|
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
| 退转 |
退轉 |
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
| 突吉罗 |
突吉羅 |
116 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
| 托钵 |
托缽 |
116 |
- Alms-Begging
- to beg for alms
|
| 拖泥带水 |
拖泥帶水 |
116 |
trailing mud and saoked with water
|
| 陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
| 涂香 |
塗香 |
116 |
to annoint
|
| 外缘 |
外緣 |
119 |
- External Conditions
- external causes
|
| 外境 |
|
119 |
external realm of objects
|
| 万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
| 晚课 |
晚課 |
119 |
evening chanting
|
| 万寿堂 |
萬壽堂 |
119 |
Longevity Hall
|
| 万寿园 |
萬壽園 |
119 |
- Longevity Memorial Park
- Longevity Park
|
| 万字 |
萬字 |
119 |
swastika
|
| 完成人格 |
|
119 |
to fulfill our human character
|
| 往好处想 |
往好處想 |
119 |
Think Positively
|
| 妄念 |
|
119 |
- Delusive Thoughts
- false thoughts; deluded thoughts
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 妄想颠倒 |
妄想顛倒 |
119 |
fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
|
| 妄想分别 |
妄想分別 |
119 |
fanciful thinking; deluded thoughts; fantasies; vikalpa
|
| 妄心 |
|
119 |
a deluded mind
|
| 妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
| 万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
| 万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
| 未曾有 |
|
119 |
- Never Before
- Abdhutadharma (miracles)
|
| 卫教 |
衛教 |
119 |
Defending Buddhism
|
| 为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
| 为信徒添油香 |
為信徒添油香 |
119 |
Contribute to our devotees, not the other way round
|
| 未来世 |
未來世 |
119 |
times to come; the future
|
| 维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
| 唯心净土 |
唯心淨土 |
119 |
mind-only Pure Land
|
| 闻成就 |
聞成就 |
119 |
the accomplishment of hearing
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 文化广场 |
文化廣場 |
119 |
Cultural centers
|
| 问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
| 闻思修 |
聞思修 |
119 |
- Listen, Contemplate, and Practice
- hearing, contemplation, and practice
|
| 文物展览馆 |
文物展覽館 |
119 |
Cultural Exhibition Hall
|
| 我法 |
|
119 |
- self and dharmas
- my teachings
|
| 我见 |
我見 |
119 |
the view of a self
|
| 我就这样忍了一生 |
我就這樣忍了一生 |
119 |
I have thus tolerated all my life
|
| 我空 |
|
119 |
empty of a permanent ego; empty of self
|
| 我们要做义工的义工 |
我們要做義工的義工 |
119 |
Be a volunteer's volunteer
|
| 卧如弓 |
臥如弓 |
119 |
sleep like a bow
|
| 我是佛 |
|
119 |
- I am a buddha
- I am a buddha
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 我所见 |
我所見 |
119 |
the view of possession
|
| 我相 |
|
119 |
the notion of a self
|
| 我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
| 我爱 |
我愛 |
119 |
self-love
|
| 我倒 |
|
119 |
the delusion of self
|
| 我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我事 |
|
119 |
myself
|
| 我执 |
我執 |
119 |
- Self-Attachment
- clinging to self; atmagraha
|
| 五比丘 |
|
119 |
five monastics
|
| 无常想 |
無常想 |
119 |
the notion of impermanence
|
| 无常迅速 |
無常迅速 |
119 |
impermanence strikes fast
|
| 五大 |
|
119 |
the five elements
|
| 五大施 |
|
119 |
five great offerings
|
| 无得 |
無得 |
119 |
Non-Attainment
|
| 无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
| 无法相 |
無法相 |
119 |
there are no notions of dharmas
|
| 五方便 |
|
119 |
twenty five skillful means
|
| 无分别 |
無分別 |
119 |
Non-Discriminative
|
| 五盖 |
五蓋 |
119 |
five hindrances; the five obstructions
|
| 五根 |
|
119 |
pañcendriya; five sense organs; five senses
|
| 无罣碍 |
無罣礙 |
119 |
unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
|
| 五观 |
五觀 |
119 |
five contemplations
|
| 五观堂 |
五觀堂 |
87 |
- Five Contemplations Hall
- dining hall
|
| 五果 |
|
119 |
five fruits; five effects
|
| 五家七派 |
|
119 |
five houses and seven schools; Chan schools of Buddhism
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 五戒菩萨戒 |
五戒菩薩戒 |
119 |
Five Precepts & Bodhisattva Precepts Ceremony
|
| 五戒菩萨戒戒会 |
五戒菩薩戒戒會 |
119 |
Five Precepts & Bodhisattva Precepts Ceremony
|
| 无量光 |
無量光 |
119 |
- infinite light
- infinite light; apramāṇābha
|
| 无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
| 无明烦恼 |
無明煩惱 |
119 |
Ignorance
|
| 无求 |
無求 |
119 |
No Desires
|
| 五上 |
五上 |
119 |
five upper fetters
|
| 无上正等正觉 |
無上正等正覺 |
119 |
anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
|
| 五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
| 无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- patient acceptance in the truth of no rebirth
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
|
| 五乘佛法 |
|
119 |
five vehicles
|
| 无所畏 |
無所畏 |
119 |
without any fear
|
| 五下 |
|
119 |
five lower fetters
|
| 无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
| 无用与无明 |
無用與無明 |
119 |
Without use and without clarity
|
| 五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
| 五蕴 |
五蘊 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 五蕴皆空 |
五蘊皆空 |
119 |
all five skandhas are empty
|
| 悟在当下 |
悟在當下 |
119 |
Enlightenment Is in the Present Moment
|
| 无诤 |
無諍 |
119 |
- No Disputes
- non-contention; nirdvandva
|
| 五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
| 五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
| 无惭 |
無慚 |
119 |
shamelessness; āhrīkya
|
| 无瞋 |
無瞋 |
119 |
non-aggression; non-hatred; imperturbability
|
| 五法 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 五分 |
|
119 |
- five parts
- five part teaching
|
| 无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
| 无见顶相 |
無見頂相 |
119 |
usnisa; uṣṇīṣa
|
| 无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
| 无量意 |
無量意 |
119 |
- boundless mind; boundless will
- Anantamati
|
| 无漏 |
無漏 |
119 |
- Untainted
- having no passion or delusion; anasrava
|
| 无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
| 五品 |
|
119 |
five grades
|
| 无染 |
無染 |
119 |
undefiled
|
| 无上菩提 |
無上菩提 |
119 |
- Supreme Bodhi
- samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
|
| 无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
| 五时 |
五時 |
119 |
five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
|
| 五十三参 |
五十三參 |
119 |
fifty-three wise ones
|
| 无限的未来 |
無限的未來 |
119 |
an infinite future
|
| 无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
| 无相布施 |
無相布施 |
119 |
to give without notions; to give without attachment
|
| 无心 |
無心 |
119 |
- no-mind
- unintentional
- No-Mind
|
| 五衣 |
|
119 |
antarvasa; monastic lower robe
|
| 无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
| 无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
| 无住处涅槃 |
無住處涅槃 |
119 |
apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized
|
| 西来意 |
西來意 |
120 |
- the purpose of coming to the West
- the purpose of coming from the West
|
| 惜缘 |
惜緣 |
120 |
to cherish affinity
|
| 下化众生 |
下化眾生 |
120 |
backtrack to deliver sentient beings
|
| 下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
| 下乡弘法 |
下鄉弘法 |
120 |
Countryside Dharma Propagation
|
| 献灯 |
獻燈 |
120 |
Light Offering
|
| 显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
| 现生 |
現生 |
120 |
the present life
|
| 向道之心 |
|
120 |
commitment to the path
|
| 想佛 |
|
120 |
contemplate the Buddha
|
| 香光 |
|
120 |
Fragrant Light
|
| 香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
| 香花供养 |
香花供養 |
120 |
They offer to it flowers and incense.
|
| 香积 |
香積 |
120 |
- Fragrance Accumulation
- accumulated fragrance
- Gandhasugandha
|
| 香云盖 |
香雲蓋 |
120 |
incense cloud canopy
|
| 香板 |
|
120 |
keisaku; warning stick; awakening stick; encouragement stick
|
| 相待 |
|
120 |
- interdependence; mutual dependence
- to entertain
|
| 降伏其心 |
|
120 |
to restrain one's thoughts
|
| 相互尊重 |
|
120 |
mutual respect
|
| 香客 |
|
120 |
- Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper
- pilgrims
|
| 现观 |
現觀 |
120 |
abhisamaya; comprehension; realization; insight
|
| 相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
| 显密 |
顯密 |
120 |
exoteric and esoteric
|
| 贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
| 贤坐 |
賢坐 |
120 |
to sit with one leg crossed; ardhaparyanka
|
| 小叁 |
小參 |
120 |
small assembly; a small group
|
| 小法 |
|
120 |
lesser teachings
|
| 小沙弥 |
小沙彌 |
120 |
sramanera
|
| 小王 |
|
120 |
minor kings
|
| 小小戒 |
|
120 |
the very minor precepts
|
| 消业障 |
消業障 |
120 |
to eliminate karmic obstacle
|
| 小乘经 |
小乘經 |
120 |
Agamas
|
| 协会督导 |
協會督導 |
120 |
Chapter Elder Advisor (BLIA)
|
| 写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
| 邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
| 邪知邪见 |
邪知邪見 |
120 |
false wisdom and erroneous views
|
| 邪法 |
|
120 |
false teachings
|
| 邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
| 邪魔外道 |
|
120 |
- demons and heretics
- evil behavior; an evil cult
|
| 邪淫 |
|
120 |
sexual misconduct
|
| 邪淫戒 |
|
120 |
precept against sexual misconduct
|
| 西方三圣 |
西方三聖 |
88 |
Three Noble Ones of the West
|
| 心包太虚 |
心包太虛 |
120 |
A Mind That Embraces the Vast Emptiness
|
| 信成就 |
|
120 |
the accomplishment of faith
|
| 心灯 |
心燈 |
120 |
Lamp of the Mind
|
| 心地 |
|
120 |
- mind; mental ground
- Mind Ground
|
| 心法 |
|
120 |
mental objects
|
| 信解行证 |
信解行證 |
120 |
- Faith, Understanding, Practice, and Attainment
- the four stages of practice
|
| 心净 |
心淨 |
120 |
A Pure Mind
|
| 心开意解 |
心開意解 |
120 |
All Queries Resolved and Knots Untangled
|
| 心量 |
|
120 |
- Magnanimity
- capacity
|
| 心灭 |
心滅 |
120 |
cessation of the deluded mind
|
| 心能转境 |
心能轉境 |
120 |
The Mind Can Change the Circumstance
|
| 心如明镜 |
心如明鏡 |
120 |
A Mind Clear as a Mirror
|
| 心生灭门 |
心生滅門 |
120 |
door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing
|
| 心生万法 |
心生萬法 |
120 |
- The Mind Gives Rise to All Matters
- all dharmas arise from the mind
|
| 信施 |
|
120 |
trust in charity
|
| 信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
| 信守承诺 |
信守承諾 |
120 |
keep your promises
|
| 信受奉行 |
|
120 |
to receive and practice
|
| 信徒代表 |
|
120 |
Devotees' Representative
|
| 信徒讲习会 |
信徒講習會 |
120 |
Devotee Seminar
|
| 信徒香会 |
信徒香會 |
120 |
Devotees' Gathering
|
| 心无罣碍 |
心無罣碍 |
120 |
- An Untroubled Mind
- An Untroubled Mind
|
| 心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
| 心香 |
|
120 |
A Fragrant Mind
|
| 心心 |
|
120 |
the mind and mental conditions
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 信愿行 |
信願行 |
120 |
faith, vow, and practice
|
| 心真如门 |
心真如門 |
120 |
the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness
|
| 信众监院 |
信眾監院 |
120 |
Devotee Services Department
|
| 行禅 |
行禪 |
120 |
- Practice Chan
- to practice Chan
|
| 行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
| 幸福安乐 |
幸福安樂 |
120 |
Happiness and Peace
|
| 行解并重 |
行解並重 |
120 |
Equal Emphasis on Practice and Understanding
|
| 行菩萨道 |
行菩薩道 |
120 |
practice the bodhisattva path
|
| 行乞 |
|
120 |
to beg; to ask for alms
|
| 行如风 |
行如風 |
120 |
walk like the wind
|
| 行一 |
|
120 |
equivalence of all forms of practice
|
| 行愿 |
行願 |
120 |
- cultivation and vows
- Act on Your Vows
|
| 星云大师讲演集 |
星雲大師講演集 |
120 |
A Collection of Venerable Master Hsing Yun’s Lectures
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 行法 |
|
120 |
cultivation method
|
| 行脚托钵 |
行腳托缽 |
120 |
- alms procession
- alms procession
|
| 行解 |
|
120 |
- control of the mind and mental factors
- practice and understanding
- Practice and Understanding
|
| 性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
| 行门 |
行門 |
120 |
- teaching in practice
- Buddhist practice
|
| 形寿 |
形壽 |
120 |
lifespan
|
| 心观 |
心觀 |
120 |
contemplation on the mind
|
| 行仪 |
行儀 |
120 |
etiquette
|
| 星云模式 |
星雲模式 |
120 |
Hsing Yun Model
|
| 信解 |
|
120 |
adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
|
| 信力 |
|
120 |
the power of faith; śraddhābala
|
| 心量有多大 |
|
120 |
the bigger your heart
|
| 心所 |
|
120 |
a mental factor; caitta
|
| 心行 |
|
120 |
mental activity
|
| 心印 |
|
120 |
mind seal
|
| 心真 |
|
120 |
true nature of the mind
|
| 信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
| 胸怀法界 |
胸懷法界 |
120 |
Embrace the Dharma Realm in the Mind
|
| 胸量 |
|
120 |
Magnanimity
|
| 修道人 |
|
120 |
Spiritual Practitioner
|
| 绣佛 |
繡佛 |
120 |
embroidered images of the Buddha or a mandala
|
| 修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
| 修性 |
|
120 |
- cultivation and innate nature
- to cultivate one's personality
|
| 修行的真义 |
修行的真義 |
120 |
The essence of practice
|
| 修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
| 修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修道者 |
|
120 |
spiritual practitioners
|
| 修法 |
|
120 |
a ritual
|
| 修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
| 修习止观 |
修習止觀 |
120 |
to practice calming and contemplation
|
| 修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
| 修行人 |
|
120 |
practitioner
|
| 西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
| 锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
| 息止 |
|
120 |
a wandering monk; śramaṇa
|
| 序分 |
|
120 |
the first of three parts of a sutra
|
| 序职 |
序職 |
120 |
rank
|
| 选佛场 |
選佛場 |
120 |
- 1. Gateway to Practice; 2. Buddha Selection Court
- Buddha selection court
|
| 选佛 |
選佛 |
120 |
choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating
|
| 宣教 |
|
120 |
to propagate teachings
|
| 学法女 |
學法女 |
120 |
- a novice nun; a female observer of the six commandments
- Probationary Nun
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 学戒 |
學戒 |
120 |
study of the precepts
|
| 学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
| 学僧 |
學僧 |
120 |
- an educated monastic
- Practitioner (for monastics in meditation college)
|
| 虚空之中 |
虛空之中 |
120 |
inside the great void
|
| 薰修 |
|
120 |
Permeated Cultivation
|
| 巡寮 |
|
120 |
inspection tour by the abbot
|
| 薰习 |
薰習 |
120 |
- influence
- vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
| 眼根 |
|
121 |
the faculty of sight
|
| 言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
| 厌世 |
厭世 |
121 |
- weary of the world
- misanthropy
|
| 要门 |
要門 |
121 |
essential way
|
| 要文 |
|
121 |
the essentials of a teaching
|
| 要行 |
|
121 |
essential conduct
|
| 要有佛教靠我的信心 |
|
121 |
Believe in the fact that I am the future of Buddhism.
|
| 要求自己 |
|
121 |
depend on ourselves
|
| 业力 |
業力 |
121 |
- karmic effect
- the power of karma
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 业受 |
業受 |
121 |
karmic lifespan
|
| 业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
| 一半一半 |
|
121 |
Half and half
|
| 一步一脚印 |
一步一腳印 |
121 |
a footprint with every step
|
| 一滴水 |
|
121 |
A Water Drop
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 依法不依人 |
|
121 |
Rely on the Dharma
|
| 一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
| 义工的义工 |
義工的義工 |
121 |
a volunteer's volunteer
|
| 义工会 |
義工會 |
121 |
Volunteers Association
|
| 仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
| 一花五叶 |
一花五葉 |
121 |
one flower, five petals
|
| 一会 |
一會 |
121 |
one assembly; one meeting
|
| 一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
| 以戒为师 |
以戒為師 |
121 |
- to treat the precepts as one's teacher
- to treat the precepts as their teacher
|
| 依了义不依不了义 |
依了義不依不了義 |
121 |
Rely on the ultimate truth
|
| 一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一念三千 |
|
121 |
- Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
- One thought contains the three thousandfold world system
|
| 一念之间 |
一念之間 |
121 |
All in a moment of thought
|
| 一切都是当然的 |
一切都是當然的 |
121 |
Everything is as it should be
|
| 一切唯心造 |
|
121 |
All Is but a Creation of the Mind
|
| 一乘法 |
|
121 |
the teaching of the One Vehicle
|
| 一师一道 |
一師一道 |
121 |
one teacher and one path
|
| 一心不乱 |
一心不亂 |
121 |
- Mind
- state of undisturbed single-mindedness
|
| 依义不依语 |
依義不依語 |
121 |
Rely on the meaning
|
| 一以贯之 |
一以貫之 |
121 |
Be Consistent
|
| 一缘 |
一緣 |
121 |
one fate; shared destiny
|
| 依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
| 依智不依识 |
依智不依識 |
121 |
Rely on wisdom
|
| 一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
| 一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
| 衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- Sacristan
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
|
| 忆持 |
憶持 |
121 |
to keep in mind; to remember; dhāraṇa
|
| 衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
| 依果 |
|
121 |
correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala
|
| 疑悔 |
|
121 |
- doubt and regret
- to lose hope; to despair
|
| 一劫 |
|
121 |
- one kalpa
- one kalpa
|
| 一境 |
|
121 |
one realm
|
| 一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
| 引磬 |
|
121 |
hand-bells
|
| 因人 |
|
121 |
the circumstances of people
|
| 印心 |
|
121 |
- Heart-To-Heart Connection
- affirmation of an elightened mind
|
| 因缘具足 |
因緣具足 |
121 |
All Causes and Conditions Present
|
| 因缘生 |
因緣生 |
121 |
produced from causes and conditions
|
| 因地 |
|
121 |
- causative stage
- the circumstances of place
|
| 应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
| 应机说法 |
應機說法 |
121 |
to teach the Dharma according to the learner's aptitude
|
| 应当学 |
應當學 |
121 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
| 应佛 |
應佛 |
121 |
nirmanakaya; transformation body
|
| 应化身 |
應化身 |
121 |
nirmita; nirmānakaya
|
| 迎请 |
迎請 |
121 |
to invite
|
| 应身 |
應身 |
121 |
nirmanakaya; transformation body; emanation body
|
| 因果报应 |
因果報應 |
121 |
- karmic retribution
- cause, effect, and results
|
| 应作 |
應作 |
121 |
a manifestation
|
| 因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidyā
|
| 音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
| 因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
| 因位 |
|
121 |
causative stage; causative position
|
| 因缘观 |
因緣觀 |
121 |
- Causes and Conditions
- contemplation of causes and conditions
|
| 因缘果报 |
因緣果報 |
121 |
- Causes, Conditions, and Effects
- the law of karma
|
| 一品 |
|
121 |
a chapter
|
| 一普 |
|
121 |
an assembling of monastics at a monastery
|
| 一期 |
|
121 |
- a date; a fixed time
- a lifetime
- one moment of time
|
| 一切大众 |
一切大眾 |
121 |
all beings
|
| 一切法 |
|
121 |
- all dharmas; all things; sarvadharma
- all phenomena
|
| 一切苦 |
|
121 |
all difficulty
|
| 一切有情 |
|
121 |
- all living beings
- all sentient beings
|
| 一切智 |
|
121 |
- wisdom of all
- sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
|
| 一切智慧 |
|
121 |
sarvajñāta; all-knowledge; omniscience
|
| 一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
| 一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures
|
| 一生补处 |
一生補處 |
121 |
ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life
|
| 一时千载 |
一時千載 |
121 |
opportunities arise in rare moments in time
|
| 医王 |
醫王 |
121 |
king of healers; Medicine King
|
| 一心二门 |
一心二門 |
121 |
One mind opens two doors
|
| 一音 |
|
121 |
- one sound; the sound of the Buddha
- one voice
|
| 一中 |
|
121 |
- a hall of spread tables
- a hall with one seat
|
| 永不退转 |
永不退轉 |
121 |
Never Regress
|
| 勇敢的一面 |
|
121 |
On my brave side
|
| 用斋 |
用齋 |
121 |
Dine
|
| 永不退 |
|
121 |
forever not to regress
|
| 勇猛精进 |
勇猛精進 |
121 |
bold advance
|
| 有佛法就有办法 |
有佛法就有辦法 |
121 |
Where there is dharma, there is a way
|
| 有门 |
有門 |
121 |
teaching of the phenomenal world
|
| 有情世间 |
有情世間 |
121 |
the sentient world
|
| 有未来 |
有未來 |
121 |
there will be a future
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent/ having identity and emptiness
|
| 有永远休息的时候 |
有永遠休息的時候 |
121 |
There is time to rest forever
|
| 有友如秤 |
|
121 |
Friendship Like a Balance-scale
|
| 有友如地 |
|
121 |
Friendship Like the Ground
|
| 有友如花 |
|
121 |
Friendship Like a Flower
|
| 有友如山 |
|
121 |
Friendship Like a Mountain
|
| 有对 |
有對 |
121 |
hindrance
|
| 有法 |
|
121 |
something that exists
|
| 有海 |
|
121 |
sea of existence
|
| 有漏 |
|
121 |
having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
|
| 优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
| 优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
| 有情众生 |
有情眾生 |
121 |
sentient beings
|
| 遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
| 有性 |
|
121 |
having the nature
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- having karmic affinity; having a karmic connection
- to have a cause, link, or connection
|
| 浴佛 |
|
121 |
Bathing of the Buddha
|
| 浴佛节 |
浴佛節 |
121 |
Buddha's Birthday
|
| 玉佛楼 |
玉佛樓 |
121 |
Jade Buddha Building
|
| 与果 |
與果 |
121 |
fruit produced
|
| 欲界 |
|
121 |
realm of desire
|
| 盂兰盆 |
盂蘭盆 |
121 |
- Ullambama Festival
- ullambana
|
| 欲乐 |
欲樂 |
121 |
the joy of the five desires
|
| 宇宙之间 |
宇宙之間 |
121 |
in time and space
|
| 缘成 |
緣成 |
121 |
produced by conditions
|
| 愿佛 |
願佛 |
121 |
Buddha of the vow
|
| 圆觉 |
圓覺 |
121 |
- complete enlightenment
- Perfect Enlightenment
|
| 圆满自在 |
圓滿自在 |
121 |
Wholeness and Freeness
|
| 冤亲平等 |
冤親平等 |
121 |
hate and affection are equal
|
| 怨亲平等 |
怨親平等 |
121 |
- hate and affection are equal
- to treat friend and foe alike
|
| 愿心的昇华 |
願心的昇華 |
121 |
As my vow sublimed
|
| 圆音 |
圓音 |
121 |
perfect voice
|
| 圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
| 怨家 |
|
121 |
an enemy
|
| 缘觉 |
緣覺 |
121 |
- pratyekabuddha
- pratyekabuddha
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- the power of a vow
- Power of Vow
|
| 远离颠倒梦想 |
遠離顛倒夢想 |
121 |
escaping upside-down, dream-like thinking
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 缘起法 |
緣起法 |
121 |
law of dependent origination; law of dependent arising
|
| 缘起性空 |
緣起性空 |
121 |
- Dependent Origination and Empty Nature
- dependently arising and intrinsically empty
|
| 圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
| 缘生 |
緣生 |
121 |
dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 原始佛教 |
|
121 |
early Buddhism
|
| 圆坛 |
圓壇 |
121 |
round ritual area; mandala
|
| 怨憎会苦 |
怨憎會苦 |
121 |
suffering due to closeness to loathsome people
|
| 缘中 |
緣中 |
121 |
the place at which the mind is centered
|
| 院主 |
|
121 |
abbot; superintendent
|
| 郁多罗 |
鬱多羅 |
121 |
uttara; upper; superior
|
| 云居楼 |
雲居樓 |
121 |
Cloud Dwelling Building
|
| 云来集 |
雲來集 |
121 |
Great Gathering
|
| 云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云水僧 |
雲水僧 |
121 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云水医疗车 |
雲水醫療車 |
121 |
Cloud and Water Mobile Clinic
|
| 云水医院 |
雲水醫院 |
121 |
Cloud & Water Mobile Clinic
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 与愿印 |
與願印 |
121 |
varada mudra; vara mudra
|
| 在家众 |
在家眾 |
122 |
lay Buddhist community
|
| 赞佛 |
讚佛 |
122 |
to praise the Buddha
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 早课 |
早課 |
122 |
morning chanting
|
| 造业 |
造業 |
122 |
Creating Karma
|
| 早期佛教 |
|
122 |
early Buddhism
|
| 增福慧 |
|
122 |
increase merit and wisdom
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 斋饭 |
齋飯 |
122 |
food given to Buddhist monks as alms
|
| 斋僧 |
齋僧 |
122 |
- Giving Alms
- to provide a meal for monastics
|
| 斋食 |
齋食 |
122 |
monastic midday meal; vegetarian food
|
| 占相 |
|
122 |
to tell someone's future
|
| 丈室 |
|
122 |
Small Room
|
| 赵州茶 |
趙州茶 |
122 |
Zhaozhou tea
|
| 朝暮课诵 |
朝暮課誦 |
122 |
morning and evening chanting
|
| 真情实义 |
真情實義 |
122 |
Genuine Sentiment and Righteousness
|
| 真身 |
|
122 |
true body
|
| 真语 |
真語 |
122 |
true words
|
| 真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
|
| 真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
| 证道 |
證道 |
122 |
- awareness of the path
- the path of direct realization
|
| 正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
| 正精进 |
正精進 |
122 |
right effort
|
| 正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
| 正授 |
|
122 |
precept conferment
|
| 正授典礼 |
正授典禮 |
122 |
ordination ceremony
|
| 正心诚意 |
正心誠意 |
122 |
A Righteous Mind with Sincere Intentions
|
| 正业 |
正業 |
122 |
- Right Action
- right action
|
| 正语 |
正語 |
122 |
- Right Speech
- right speech
|
| 正知正见 |
正知正見 |
122 |
Right Understanding and Right Views
|
| 正等正觉 |
正等正覺 |
122 |
samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
|
| 证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
| 正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
| 证菩提 |
證菩提 |
122 |
to become a Buddha
|
| 正勤 |
|
122 |
- Effort; Right Effort
- Effort; Right Effort
|
| 证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 政治和尚 |
|
122 |
political monk
|
| 真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
| 真如佛性 |
|
122 |
true Thusness of buddha-nature
|
| 真如门 |
真如門 |
122 |
the gate of suchness; the teaching of tathatā
|
| 知惭 |
知慚 |
122 |
Sense of Humility
|
| 至道无难 |
至道無難 |
122 |
The Ultimate Way is not Difficult
|
| 止观 |
止觀 |
122 |
- Cessation and Contemplation
- calming and contemplating
- calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
|
| 知节 |
知節 |
122 |
a sense of moderation
|
| 志开上人 |
志開上人 |
122 |
Venerable Master Zhi Kai
|
| 知客师 |
知客師 |
122 |
receptionist
|
| 智识 |
智識 |
122 |
analytical mind
|
| 直心 |
|
122 |
- a straightforward mind
- Direct
|
| 知行合一 |
|
122 |
Unity of Understanding and Practice
|
| 直指人心 |
|
122 |
directly pointing to one's mind
|
| 智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
| 智慧第一 |
|
122 |
Foremost in Wisdom
|
| 智慧力 |
|
122 |
power of wisdom
|
| 知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
| 智障 |
|
122 |
a cognitive obstruction
|
| 至真 |
|
122 |
most-true-one; arhat
|
| 执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
| 钟板 |
鐘板 |
122 |
Bell and Board
|
| 众成就 |
眾成就 |
122 |
the accomplishment of the assembly
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 种福田 |
種福田 |
122 |
to cultivate the field of merits
|
| 中华佛寺协会 |
中華佛寺協會 |
122 |
Chinese Buddhist Temple Association
|
| 众善奉行 |
眾善奉行 |
122 |
- Uphold All Good Deeds
- do all that is wholesome
|
| 种善根 |
種善根 |
122 |
to plant wholesome roots
|
| 众生无边誓愿度 |
眾生無邊誓願度 |
122 |
Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all.
|
| 众香国 |
眾香國 |
122 |
- Kingdom of Various Fragrances
- Land of Many Fragrances
|
| 忠孝仁爱 |
忠孝仁愛 |
122 |
Loyalty, Filial Devotion, Benevolence
|
| 众学 |
眾學 |
122 |
monastic community study; study for monastic living
|
| 重担 |
重擔 |
122 |
a heavy load
|
| 众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
| 中品 |
|
122 |
middle rank
|
| 众生说 |
眾生說 |
122 |
to explain a sūtra to many people
|
| 众生心 |
眾生心 |
122 |
the minds of sentient beings
|
| 种性 |
種性 |
122 |
lineage; gotra
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 主成就 |
|
122 |
the accomplishment of the teacher
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 诸法实相 |
諸法實相 |
122 |
the actual nature of dharmas
|
| 诸法无我 |
諸法無我 |
122 |
All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 诸见 |
諸見 |
122 |
views; all views
|
| 助念 |
|
122 |
Assistive Chanting
|
| 诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
| 主任委员 |
主任委員 |
122 |
1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA);
|
| 诸上善人 |
諸上善人 |
122 |
utmost virtuous people
|
| 住世 |
|
122 |
living in the world
|
| 诸事 |
諸事 |
122 |
all things; everything
|
| 诸世间 |
諸世間 |
122 |
worlds; all worlds
|
| 诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
| 炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
| 诸相 |
諸相 |
122 |
all appearances; all characteristics
|
| 诸行无常 |
諸行無常 |
122 |
All conditioned phenomena are impermanent
|
| 助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
| 住众 |
住眾 |
122 |
Community
|
| 诸众生 |
諸眾生 |
122 |
all beings
|
| 转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
| 转法轮印 |
轉法輪印 |
122 |
Dharmacakra mudra
|
| 专念 |
專念 |
122 |
to concentrate; to fix attention [on an object]
|
| 专任教师 |
專任教師 |
122 |
Full-Time Faculty
|
| 转四谛法轮 |
轉四諦法輪 |
122 |
the Dharma wheel of four noble truths has been turned
|
| 专修 |
專修 |
122 |
focused cultivation
|
| 转经 |
轉經 |
122 |
ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 诸恶莫作 |
諸惡莫作 |
122 |
do nothing that is unwholesome
|
| 驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
| 住相 |
|
122 |
abiding; sthiti
|
| 自度 |
|
122 |
self-salvation
|
| 自度度人 |
|
122 |
liberate ourselves and others
|
| 自净其意 |
自淨其意 |
122 |
purify the mind
|
| 自了汉 |
自了漢 |
122 |
self-perfected man
|
| 自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
| 自心 |
|
122 |
One's Mind
|
| 自依止 |
|
122 |
rely on the self
|
| 自赞毁他 |
自讚毀他 |
122 |
praising slander of others
|
| 自力 |
|
122 |
one's own power
|
| 自我教育 |
|
122 |
self-education
|
| 自我肯定 |
|
122 |
self-recognition
|
| 自悟 |
|
122 |
self realization
|
| 自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
| 自性三宝 |
自性三寶 |
122 |
intrinsic nature of the triple gem
|
| 总会长 |
總會長 |
122 |
President (BLIA World HQ)
|
| 宗教对话 |
宗教對話 |
122 |
Religious Dialogue
|
| 宗教师 |
宗教師 |
122 |
religious teacher
|
| 宗门思想 |
宗門思想 |
122 |
Fo Guang Shan's principles
|
| 宗史馆 |
宗史館 |
122 |
FGS Historical Museum
|
| 宗委 |
|
122 |
Board Director
|
| 宗务堂 |
宗務堂 |
122 |
Office of the Board of Directors
|
| 宗务委员会 |
宗務委員會 |
122 |
FGS Board of Directors
|
| 宗要 |
|
122 |
- fundamental tenets
- core teachings
|
| 宗风 |
宗風 |
122 |
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
- FGS Philosophy
|
| 走火入魔 |
|
122 |
to be obsessed with something; to go overboard
|
| 祖庭 |
|
122 |
ancestral temple
|
| 罪障 |
|
122 |
the barrier of sin
|
| 罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
| 最胜 |
最勝 |
122 |
jina; conqueror
|
| 罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
| 尊重生命 |
|
122 |
Respect life
|
| 尊重与包容 |
尊重與包容 |
122 |
Respect and Tolerance
|
| 作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
| 做功德 |
|
122 |
to generate merits
|
| 做好事 |
|
122 |
- do good deeds
- do good deeds
|
| 坐如钟 |
坐如鐘 |
122 |
- sit like a bell
- sit like a bell
|
| 做自己的主人 |
|
122 |
1. be masters of ourselves; 2. be one's own master
|
| 做什么要像什么 |
做什麼要像什麼 |
122 |
Play your role well and act like it
|