Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
 
      
        
          | Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
        
          
            | 智俨 | 智儼 | 32 | Zhi Yan | 
        
          
            | 阿尔卑斯 | 阿爾卑斯 | 97 | Alps | 
        
          
            | 阿富汗 |  | 196 | AfghanistanAfghanistan
 | 
        
          
            | 阿根廷 |  | 196 | Argentina | 
        
          
            | 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas | 
        
          
            | 艾菲尔铁塔 | 艾菲爾鐵塔 | 195 | Eiffel Tower | 
        
          
            | 爱德华 | 愛德華 | 195 | Edward; Édouard | 
        
          
            | 艾迪 |  | 195 | Eddie | 
        
          
            | 爱丁堡 | 愛丁堡 | 195 | Edinburgh | 
        
          
            | 爱迪生 | 愛迪生 | 195 | Edison (name) / Thomas Alva Edison | 
        
          
            | 埃及 |  | 97 | Egypt | 
        
          
            | 爱奴 | 愛奴 | 195 | Ainu | 
        
          
            | 爱沙尼亚 | 愛沙尼亞 | 195 | Estonia | 
        
          
            | 爱知 | 愛知 | 195 | Aichi | 
        
          
            | 阿拉伯 |  | 196 | Arabian; Arabic; Arab | 
        
          
            | 阿拉伯半岛 | 阿拉伯半島 | 196 | Arabian PeninsulaArabian Peninsula
 | 
        
          
            | 阿莲 | 阿蓮 | 196 | Alian District, a rural | 
        
          
            | 阿里山 |  | 196 | Alishan | 
        
          
            | 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | ArhatarhatArhat
 | 
        
          
            | 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
        
          
            | 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 | The Amitabha SutraAmitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
 | 
        
          
            | 阿弥陀如来 | 阿彌陀如來 | 97 | Amitabha Buddha; Amitābha Buddha | 
        
          
            | 阿姆斯特丹 |  | 196 | Amsterdam | 
        
          
            | 安国 | 安國 | 196 | ParthiaAnguo
 | 
        
          
            | 安世高 |  | 196 | An Shigao | 
        
          
            | 阿那律 |  | 196 | Aniruddha | 
        
          
            | 阿难 | 阿難 | 196 | AnandaĀnanda; Ananda
 | 
        
          
            | 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda | 
        
          
            | 阿那婆达多 | 阿那婆達多 | 196 | Anavatapta | 
        
          
            | 安德烈 |  | 196 | Andre (person name) | 
        
          
            | 安德鲁 | 安德魯 | 196 | Andrew | 
        
          
            | 安福 |  | 196 | Anfu | 
        
          
            | 安和 |  | 196 | Sotthi; Svāstika | 
        
          
            | 安徽省 |  | 196 | Anhui Province | 
        
          
            | 安南 |  | 196 | AnnamAnnan
 | 
        
          
            | 安平 |  | 196 | Anping | 
        
          
            | 鞍山市 |  | 196 | Anshan city | 
        
          
            | 安徒生 |  | 196 | Hans Christian Andersen | 
        
          
            | 阿诺 | 阿諾 | 97 | Arnold | 
        
          
            | 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land | 
        
          
            | 奥克拉荷马 | 奧克拉荷馬 | 195 | Oklahoma, US state | 
        
          
            | 澳大利亚 | 澳大利亞 | 195 | Australia | 
        
          
            | 奥德赛 | 奧德賽 | 195 | the Odyssey | 
        
          
            | 奧地利 | 奧地利 | 195 | Austria | 
        
          
            | 奥克兰 | 奧克蘭 | 195 | Auckland (New Zealand city) / Oakland (California, US city) | 
        
          
            | 奥林匹克运动会 | 奧林匹克運動會 | 195 | Olympic Games | 
        
          
            | 澳门 | 澳門 | 97 | Macau | 
        
          
            | 奥斯丁 | 奧斯丁 | 195 | Austin or Austen (name) / Austin, Texas | 
        
          
            | 奥斯卡 | 奧斯卡 | 195 | Oscar | 
        
          
            | 奥斯陆 | 奧斯陸 | 195 | Oslo, capital of Norway | 
        
          
            | 奥斯汀 | 奧斯汀 | 195 | Austin or Austen (name) / Austin, Texas | 
        
          
            | 奥运 | 奧運 | 65 | Olympics | 
        
          
            | 奥运会 | 奧運會 | 65 | Olympic Games | 
        
          
            | 澳洲 |  | 196 | Australia | 
        
          
            | 阿毘达磨俱舍论 | 阿毘達磨俱舍論 | 196 | Abhidharmakosa SastraAbhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
 | 
        
          
            | 阿氏多 |  | 196 | Ajita | 
        
          
            | 阿育王 |  | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | 
        
          
            | 八大菩萨 | 八大菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra | 
        
          
            | 八大人觉 | 八大人覺 | 98 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings | 
        
          
            | 八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings | 
        
          
            | 八德 |  | 98 | Eight Virtues | 
        
          
            | 拔都 |  | 66 | Batu Khan | 
        
          
            | 八分斋戒 | 八分齋戒 | 98 | the Eight Precepts | 
        
          
            | 八关斋戒 | 八關齋戒 | 98 | the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat | 
        
          
            | 八识规矩颂 | 八識規矩頌 | 98 | Eight Kinds of Consciousness Practices Chant | 
        
          
            | 巴颜喀拉 | 巴顏喀拉 | 98 | Bayankala mountain range in Qinghai-Tibet Plateau | 
        
          
            | 巴尔喀什湖 | 巴爾喀什湖 | 98 | Lake Balkhash in southeast Kazakhstan | 
        
          
            | 巴甫洛夫 |  | 98 | Pavlov (name) / Ivan Petrovich Pavlov | 
        
          
            | 巴哈马 | 巴哈馬 | 66 | Bahamas | 
        
          
            | 柏 |  | 98 | cypress; cedarBerlinBai
 | 
        
          
            | 百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra | 
        
          
            | 白宫 | 白宮 | 66 | White House | 
        
          
            | 白居易 |  | 66 | Bai Juyi | 
        
          
            | 柏杨 | 柏楊 | 98 | Bo Yang | 
        
          
            | 百喻经 | 百喻經 | 66 | Sutra of One Hundred ParablesThe Hundred Parables Sutra; Saṅghasena
 | 
        
          
            | 白骨精 |  | 98 | White Bone Spirit | 
        
          
            | 白金汉宫 | 白金漢宮 | 98 | Buckingham Palace | 
        
          
            | 柏克莱 | 柏克萊 | 98 | Berkeley | 
        
          
            | 白朗 |  | 98 | Bainang | 
        
          
            | 柏林围墙 | 柏林圍牆 | 98 | Berlin Wall | 
        
          
            | 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple | 
        
          
            | 白沙乡 | 白沙鄉 | 98 | Baisha township; Paisha | 
        
          
            | 白塔寺 |  | 66 | Baita Temple Baita Temple
 | 
        
          
            | 白衣大士 |  | 98 | Pāṇḍaravāsinī | 
        
          
            | 白云机场 | 白雲機場 | 98 | Baiyun airport | 
        
          
            | 百丈 |  | 98 | Baizhang | 
        
          
            | 百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang | 
        
          
            | 百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai | 
        
          
            | 芭蕉罗汉 | 芭蕉羅漢 | 98 | The Banana Tree Arhat; Vanavasin; Vanavasa | 
        
          
            | 巴基斯坦 |  | 98 | PakistanPakistan
 | 
        
          
            | 巴拉圭 |  | 98 | Paraguay | 
        
          
            | 巴黎 |  | 98 | Paris | 
        
          
            | 巴里 |  | 98 | Bari (Puglia, Italy) | 
        
          
            | 巴利 |  | 98 | Pali; Pāli | 
        
          
            | 巴黎大学 | 巴黎大學 | 98 | University of Paris / Sorbonne | 
        
          
            | 巴利语 | 巴利語 | 98 | Pali | 
        
          
            | 巴林 |  | 98 | Bahrain | 
        
          
            | 巴利文 |  | 98 | Pāli | 
        
          
            | 八美 |  | 98 | Bamay | 
        
          
            | 巴拿马 | 巴拿馬 | 98 | Panama | 
        
          
            | 班禅喇嘛 | 班禪喇嘛 | 98 | Panchen LamaPanchen Lama
 | 
        
          
            | 邦德 |  | 98 | Bond | 
        
          
            | 板桥 | 板橋 | 98 | a wooden bridgeBanqiao; PanchiaoBanqiao [Zheng Xie]
 | 
        
          
            | 板桥市 | 板橋市 | 98 | Banqiao; Panchiao city | 
        
          
            | 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra | 
        
          
            | 半山 |  | 66 | Banshan | 
        
          
            | 半托迦 |  | 98 | Panthaka; The Raised Arm Arhat | 
        
          
            | 报恩法会 | 報恩法會 | 66 | Repaying Gratitude Dharma ServiceGratitude Dharma Service
 | 
        
          
            | 鲍勃 | 鮑勃 | 98 | Bob | 
        
          
            | 宝岛 | 寶島 | 98 | Formosa | 
        
          
            | 保定 |  | 66 | BaodingBaoding
 | 
        
          
            | 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
        
          
            | 保罗 | 保羅 | 98 | Paul | 
        
          
            | 包青天 |  | 98 | Bao Qingtian | 
        
          
            | 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra | 
        
          
            | 宝志 | 寶志 | 98 | Baozhi; Pao-chihBaozhi; Pao-chih
 | 
        
          
            | 巴士底 |  | 66 | the Bastille | 
        
          
            | 巴斯 |  | 98 | Bath | 
        
          
            | 跋提 |  | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | 
        
          
            | 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | 
        
          
            | 巴西 |  | 98 | Brazil | 
        
          
            | 八月 |  | 98 | August; the Eighth Montheighth lunar month; kārttika
 | 
        
          
            | 八指头陀 | 八指頭陀 | 98 | Bazhu Toutuo; Jing An | 
        
          
            | 北半球 |  | 66 | Northern Hemisphere | 
        
          
            | 北辰 |  | 66 | Polaris; North Star | 
        
          
            | 北方 |  | 98 | The North | 
        
          
            | 北非 |  | 98 | North Africa | 
        
          
            | 北卡罗莱纳 | 北卡羅萊納 | 66 | North Carolina | 
        
          
            | 北美 |  | 66 | North America | 
        
          
            | 北欧 | 北歐 | 66 | North Europe; Scandinavia | 
        
          
            | 北宋 |  | 66 | Northern Song Dynasty | 
        
          
            | 北魏 |  | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 
        
          
            | 北约 |  | 66 | North Atlantic Treaty Organization (NATO)North Atlantic Treaty Organization (NATO)
 | 
        
          
            | 北岛 | 北島 | 98 | Bei Dao | 
        
          
            | 贝多芬 | 貝多芬 | 98 | Ludwig van Beethoven | 
        
          
            | 贝尔 | 貝爾 | 98 | Bell (person name) | 
        
          
            | 北港 |  | 98 | Beigang; Peikang | 
        
          
            | 北港镇 | 北港鎮 | 98 | Beigang; Peikang | 
        
          
            | 北海 |  | 98 | Bohai SeaBei Haithe remote northNorth Sea [Europe]Beihai [Beijing]
 | 
        
          
            | 北海道 |  | 98 | Hokkaidō | 
        
          
            | 北极 | 北極 | 98 | north pole | 
        
          
            | 北极圈 | 北極圈 | 98 | Arctic Circle | 
        
          
            | 贝加尔湖 | 貝加爾湖 | 98 | Lake Baikal | 
        
          
            | 孛经 | 孛經 | 98 | Bei Jing Chao | 
        
          
            | 北京 |  | 98 | Beijing | 
        
          
            | 北京大学 | 北京大學 | 66 | Peking University | 
        
          
            | 北卡 |  | 66 | North Carolina | 
        
          
            | 碑林 |  | 66 | Bei Lin / Forest of Steles | 
        
          
            | 贝里斯 | 貝里斯 | 98 | Belize | 
        
          
            | 北平 |  | 66 | Beiping | 
        
          
            | 北投 |  | 98 | Beitou | 
        
          
            | 背影 |  | 98 | rear view; figure seen from behind; view of the back (of a person or object) | 
        
          
            | 贝聿铭 | 貝聿銘 | 98 | Pei Ieoh Ming or I.M. Pei | 
        
          
            | 北宗 |  | 98 | Northern school | 
        
          
            | 本州 |  | 98 | Honshū | 
        
          
            | 辩才天 | 辯才天 | 98 | Sarasvati | 
        
          
            | 彼得 |  | 98 | Peter | 
        
          
            | 彼得格勒 |  | 98 | Petrograd (Saint Petersburg) | 
        
          
            | 比尔 | 比爾 | 98 | Bill | 
        
          
            | 毕卡索 | 畢卡索 | 98 | Picasso | 
        
          
            | 比利牛斯山 |  | 98 | Pyrenees mountains | 
        
          
            | 比利时 | 比利時 | 98 | Belgium | 
        
          
            | 邠 |  | 66 | Bin | 
        
          
            | 槟城 | 檳城 | 98 | Penang | 
        
          
            | 冰岛 | 冰島 | 98 | Iceland | 
        
          
            | 屏东 | 屏東 | 98 | Pingtung | 
        
          
            | 屏东市 | 屏東市 | 98 | Píngdong city; Pingtung city | 
        
          
            | 屏东县 | 屏東縣 | 98 | Pingtung County | 
        
          
            | 并举 | 並舉 | 98 | Pilindavatsa | 
        
          
            | 冰心 |  | 98 | Bing Xin | 
        
          
            | 宾头卢 | 賓頭盧 | 98 | Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja | 
        
          
            | 比丘尼传 | 比丘尼傳 | 66 | Biographies of Buddhist Nuns | 
        
          
            | 比叡山 |  | 98 | Mount Hiei | 
        
          
            | 伯夷 |  | 98 | Bo Yi | 
        
          
            | 波昂 |  | 98 | Bonn | 
        
          
            | 柏林 |  | 98 | Berlin | 
        
          
            | 玻利维亚 | 玻利維亞 | 98 | Bolivia | 
        
          
            | 波罗的海 | 波羅的海 | 66 | Baltic Sea | 
        
          
            | 波士尼亚 | 波士尼亞 | 66 | Bosnia | 
        
          
            | 波斯匿王 |  | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | 
        
          
            | 不二门 | 不二門 | 66 | Non-Duality Gatethe Gate of Non-DualityNon-duality gate
 | 
        
          
            | 布鲁塞尔 | 布魯塞爾 | 98 | Brussels, capital of Belgium | 
        
          
            | 不落俗套 |  | 98 | do not fall out of style | 
        
          
            | 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura | 
        
          
            | 布袋罗汉 | 布袋羅漢 | 98 | Angaja; Angida; Aṅgada; The Bag Carrying Arhat | 
        
          
            | 布达拉宫 | 布達拉宮 | 98 | Potala Palace | 
        
          
            | 不丹 |  | 98 | Bhutan | 
        
          
            | 布朗 |  | 66 | Brown | 
        
          
            | 不退转 | 不退轉 | 98 | never regress or changeavaivartika; non-retrogression
 | 
        
          
            | 布托 |  | 98 | Bhutto | 
        
          
            | 蔡东藩 | 蔡東藩 | 99 | Cai Dongfan | 
        
          
            | 菜头 | 菜頭 | 99 | Vegetable Steward | 
        
          
            | 蔡元培 |  | 99 | Cai Yuanpei | 
        
          
            | 财政部 | 財政部 | 67 | Finance Department; Ministry of Finance | 
        
          
            | 蔡志忠 |  | 99 | Tsai Chih Chung | 
        
          
            | 才子佳人 |  | 99 | caizi jiaren; Scholar and Beauty | 
        
          
            | 曹溪宗 |  | 99 | Jogye Order; Jogye Order of Korean Buddhism | 
        
          
            | 曹雪芹 |  | 67 | Cao Xueqin | 
        
          
            | 曹植 |  | 67 | Cao Zhi | 
        
          
            | 曹洞宗 |  | 99 | The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong | 
        
          
            | 草山 |  | 99 | Grassy Hill | 
        
          
            | 草堂寺 |  | 99 | Caotang Temple | 
        
          
            | 草屯 |  | 99 | Caotun; Tsaotun | 
        
          
            | 曹溪寺 |  | 99 | Caoqi TempleJogyesa
 | 
        
          
            | 查尔斯 | 查爾斯 | 67 | Charles | 
        
          
            | 柴松林 |  | 99 | Chai Songlin | 
        
          
            | 柴可夫斯基 |  | 99 | Tchaikovsky | 
        
          
            | 柴契尔夫人 | 柴契爾夫人 | 99 | Margaret Thatcher | 
        
          
            | 查理曼 |  | 99 | Charlemagne | 
        
          
            | 禅林宝训 | 禪林寶訓 | 67 | Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun | 
        
          
            | 禅七 | 禪七 | 99 | meditation retreat | 
        
          
            | 禅与生活 | 禪與生活 | 99 | Ch'an and Life | 
        
          
            | 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen | 
        
          
            | 嫦 |  | 99 | Change; Moon Goddess | 
        
          
            | 长眉罗汉 | 長眉羅漢 | 67 | Ajita; The Long Eyebrow Arhat | 
        
          
            | 长安 | 長安 | 67 | Chang'anChang'anChang'an reignChang'an
 | 
        
          
            | 长城 | 長城 | 99 | Great Wall | 
        
          
            | 长春 | 長春 | 99 | Changchun | 
        
          
            | 长江 | 長江 | 67 | Yangtze River | 
        
          
            | 长乐 | 長樂 | 67 | Changle | 
        
          
            | 长荣海运 | 長榮海運 | 99 | Evergreen Marine Corp. (Taiwan shipping line) | 
        
          
            | 长寿王 | 長壽王 | 99 | Jangsu of Goguryeo | 
        
          
            | 常州 |  | 99 | Changzhou | 
        
          
            | 禅苑清规 | 禪苑清規 | 67 | Chanyuan Qinggui; Pure Rules of the Chan Garden | 
        
          
            | 朝日新闻 | 朝日新聞 | 99 | Asahi Shimbun | 
        
          
            | 朝天宫 | 朝天宮 | 99 | Chaotian Temple | 
        
          
            | 朝鲜 | 朝鮮 | 99 | Korea; North KoreaJoseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
 | 
        
          
            | 潮州 |  | 99 | ChaozhouChaochou
 | 
        
          
            | 潮洲 |  | 99 | Chaozhou; TeochewChaozhou dialect
 | 
        
          
            | 潮州镇 | 潮州鎮 | 99 | Chaochou town | 
        
          
            | 陈鸿 | 陳鴻 | 67 | Chen Hong | 
        
          
            | 陈慧 | 陳慧 | 99 | Chen Hui | 
        
          
            | 陈胜 | 陳勝 | 99 | Chen Sheng | 
        
          
            | 陈书 | 陳書 | 67 | History of Chen of the Southern Dynasties | 
        
          
            | 陈文 | 陳文 | 99 | Chen Wen | 
        
          
            | 陈耀 | 陳耀 | 99 | Chen Yao | 
        
          
            | 陈云 | 陳雲 | 67 | Chen Yun | 
        
          
            | 成佛之道 |  | 99 | The Way to Buddhahood | 
        
          
            | 澄观 | 澄觀 | 67 | Cheng Guan | 
        
          
            | 成汤 | 成湯 | 67 | Tang of Shang | 
        
          
            | 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun | 
        
          
            | 成报 | 成報 | 99 | Sing Pao Daily News | 
        
          
            | 承德 |  | 99 | Chengde | 
        
          
            | 成都 |  | 67 | Chengdu | 
        
          
            | 成公 |  | 99 | Lord Cheng | 
        
          
            | 成就佛 |  | 67 | Susiddhikara Buddha | 
        
          
            | 成田机场 | 成田機場 | 99 | Narita Airport (Tokyo) | 
        
          
            | 成贤 | 成賢 | 99 | Joken | 
        
          
            | 陈娇 | 陳嬌 | 99 | Chen Jiao | 
        
          
            | 陈立 | 陳立 | 99 | Chen Li | 
        
          
            | 陈美 | 陳美 | 99 | Vanessa-Mae | 
        
          
            | 陈平 | 陳平 | 99 | Chen Ping | 
        
          
            | 沉思罗汉 | 沉思羅漢 | 67 | Rahula; The Deep Thinking Arhat | 
        
          
            | 陈香梅 | 陳香梅 | 99 | Chen Xiangmei | 
        
          
            | 陈毅 | 陳毅 | 99 | Chen Yi | 
        
          
            | 楚崧秋 |  | 99 | Chu Songqiu | 
        
          
            | 楚王 |  | 99 | Prince of Chu | 
        
          
            | 出曜经 | 出曜經 | 67 | Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada | 
        
          
            | 传灯 | 傳燈 | 67 | Handing Down the LightTransmission of the LampChuan Deng
 | 
        
          
            | 传法大典 | 傳法大典 | 99 | Dharma Transmission Ceremony | 
        
          
            | 传灯大法师 | 傳燈大法師 | 99 | Venerable Master Chuandeng | 
        
          
            | 除盖障菩萨 | 除盖障菩薩 | 99 | Sarvanivaranaviskambhin BodhisattvaSarvanivaranaviskambhin
 | 
        
          
            | 春夏秋冬 |  | 67 | the four seasons | 
        
          
            | 淳安 |  | 99 | Chun'an | 
        
          
            | 春节 | 春節 | 99 | Spring Festival; Chinese New Year | 
        
          
            | 春秋 |  | 99 | Spring and Autumn Perioda person's ageChunqiu; Annals of Spring and Autumnspring and autumn
 | 
        
          
            | 出入境管理局 |  | 99 | Exit and Entry Administration Bureau (PRC) | 
        
          
            | 除夕 |  | 99 | New Year's Eve | 
        
          
            | 慈恩寺 |  | 67 | Ci En TempleCi En Temple
 | 
        
          
            | 慈惠 |  | 67 | Venerable Tzu Hui | 
        
          
            | 慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui | 
        
          
            | 慈容 |  | 99 | Ci Rong | 
        
          
            | 慈禧太后 |  | 67 | Empress Dowager Ci Xi | 
        
          
            | 慈庄法师 | 慈莊法師 | 67 | Venerable Tzu Chuang | 
        
          
            | 茨城 |  | 99 | Ibaraki | 
        
          
            | 慈航 |  | 99 | ferry of compassionCompassionate FerryTzu Hang; Cihanga way of saving someone
 | 
        
          
            | 慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang | 
        
          
            | 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi | 
        
          
            | 慈济功德会 | 慈濟功德會 | 99 | Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation | 
        
          
            | 慈善寺 |  | 67 | Cishan Temple | 
        
          
            | 从江 | 從江 | 99 | Congjiang | 
        
          
            | 枞阳县 | 樅陽縣 | 99 | Zongyang county | 
        
          
            | 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 | Mahaparinirvana SutraMahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutraMahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
 | 
        
          
            | 大般若经 | 大般若經 | 68 | Mahaprajnaparamita SutraMahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
 | 
        
          
            | 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra | 
        
          
            | 大悲忏 | 大悲懺 | 100 | Great Compassion Repentance Ceremony | 
        
          
            | 大悲忏法会 | 大悲懺法會 | 68 | Great Compassion Repentance ServiceGreat Compassion Repentance ServiceGreat Compassion Repentance Ceremony
 | 
        
          
            | 大悲咒 |  | 100 | Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra | 
        
          
            | 大慈菴 | 大慈庵 | 100 | Mahametta Hall | 
        
          
            | 大佛山 |  | 100 | Sri Lanka | 
        
          
            | 大集经 | 大集經 | 68 | Great Collection SutraMahasamghata; Mahāsaṃghāta; Maha Sajnipata Sutra; Mahā-sajnipāta-sūtra; Mahāsannipāta
 | 
        
          
            | 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
        
          
            | 大唐 |  | 100 | Tang Dynasty | 
        
          
            | 大唐西域记 | 大唐西域記 | 68 | Great Journey to the WestThe Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
 | 
        
          
            | 大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 | Great Hero ShrineMain Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
 | 
        
          
            | 大英 |  | 100 | Great Britain; Britain | 
        
          
            | 大英帝国 | 大英帝國 | 100 | the British Empire | 
        
          
            | 大英国协 | 大英國協 | 68 | British Commonwealth of Nations | 
        
          
            | 大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing | 
        
          
            | 大智度论 | 大智度論 | 68 | The Great Perfection of Wisdom TreatiseTreatise on the Perfection of Great Wisdom;  Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
 | 
        
          
            | 大中 |  | 100 | Da Zhong reign | 
        
          
            | 大庄严法门经 | 大莊嚴法門經 | 100 | Mañjuśrīvikrīḍitasūtra; Da Zhuangyan Famen Jing | 
        
          
            | 大爱道 | 大愛道 | 100 | Maha-prajaptiMaha-prajapti
 | 
        
          
            | 大安 |  | 100 | great peaceTa'anDa'anDa'an; Ta'anDa'an; Ta'an
 | 
        
          
            | 大阪 |  | 100 | Ōsaka | 
        
          
            | 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel | 
        
          
            | 大悲殿 |  | 68 | 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara ShrineGreat Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
 | 
        
          
            | 大肚 |  | 100 | Tatu | 
        
          
            | 大丰 | 大豐 | 100 | Dafeng | 
        
          
            | 大谷大学 | 大谷大學 | 100 | Ōtani University | 
        
          
            | 大光 |  | 100 | Vistīrṇavatī | 
        
          
            | 大和 |  | 100 | YamatoDahe
 | 
        
          
            | 大湖 |  | 100 | Dahu; Tahu | 
        
          
            | 大环 | 大環 | 100 | Tai Wan | 
        
          
            | 岱 |  | 100 | Mount Tai | 
        
          
            | 戴季陶 |  | 100 | Dai Jitao / Tai Chi-t'ao | 
        
          
            | 大田 |  | 100 | Daejeon | 
        
          
            | 戴忠仁 |  | 100 | Dai Zhong-ren | 
        
          
            | 戴安娜王妃 |  | 100 | Diana, Princess of Wales | 
        
          
            | 戴高乐 | 戴高樂 | 100 | Charles De Gaulle | 
        
          
            | 大甲 |  | 100 | Tachia | 
        
          
            | 大吉岭 | 大吉嶺 | 100 | Darjeeling | 
        
          
            | 大觉寺 | 大覺寺 | 100 | Dajue TempleDajue Temple
 | 
        
          
            | 大坑 |  | 100 | Tai Hang | 
        
          
            | 达赖 | 達賴 | 100 | Dalai Lama | 
        
          
            | 达赖喇嘛 | 達賴喇嘛 | 100 | Dalai LamaDalai Lama
 | 
        
          
            | 达拉斯 | 達拉斯 | 100 | Dallas | 
        
          
            | 大里 |  | 100 | Tali; Dali | 
        
          
            | 大理佛教 |  | 100 | Buddhism in Dali | 
        
          
            | 大连 | 大連 | 100 | Dalian | 
        
          
            | 大寮 |  | 100 | TaliaoMonastery Kitchen
 | 
        
          
            | 大寮乡 | 大寮鄉 | 100 | Taliao township | 
        
          
            | 大林 |  | 100 | Dalin; Talin | 
        
          
            | 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma | 
        
          
            | 丹佛 |  | 100 | Denver | 
        
          
            | 单国玺 | 單國璽 | 100 | Paul Shan Kuo-hsi | 
        
          
            | 丹江口 |  | 100 | Danjiangkou | 
        
          
            | 丹麦 | 丹麥 | 100 | Denmark | 
        
          
            | 丹麦语 | 丹麥語 | 68 | Danish | 
        
          
            | 丹霞 |  | 68 | Mt DanxiaDanxia landformDanxia
 | 
        
          
            | 道安 |  | 100 | Dao An | 
        
          
            | 道德经 | 道德經 | 100 | Daode Jing; Tao Te Ching | 
        
          
            | 道光 |  | 100 | Dao Guang; Emperor Dao Guang | 
        
          
            | 道家 |  | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | 
        
          
            | 道宣 |  | 100 | Daoxuan | 
        
          
            | 道元 |  | 100 | Dōgen | 
        
          
            | 道慈 |  | 100 | Dōji | 
        
          
            | 道慧 |  | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | 
        
          
            | 道教 |  | 100 | Taosim | 
        
          
            | 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven | 
        
          
            | 忉利天 |  | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | 
        
          
            | 道融 |  | 100 | Daorong | 
        
          
            | 道外 |  | 100 | Daowai | 
        
          
            | 道行 |  | 100 | Practicing the WayĐạo HạnhDao XingDao Xingconduct in accordance with the Buddhist path
 | 
        
          
            | 道照 |  | 100 | Dōshō | 
        
          
            | 大毗婆沙论 | 大毘婆沙論 | 100 | Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma | 
        
          
            | 大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao | 
        
          
            | 达仁 | 達仁 | 100 | Daren; Tajen | 
        
          
            | 大日 |  | 100 | Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment | 
        
          
            | 大社 |  | 100 | Tashe | 
        
          
            | 大乘 |  | 100 | MahayanaMahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna BuddhismMahayana; Great Vehicle
 | 
        
          
            | 大乘佛教 |  | 100 | Mahayana BuddhismMahayana Buddhism
 | 
        
          
            | 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun | 
        
          
            | 大勢至菩萨 | 大勢至菩薩 | 100 | Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta | 
        
          
            | 大树乡 | 大樹鄉 | 100 | Tashu | 
        
          
            | 大同 |  | 100 | Datongdatong; Grand Unity
 | 
        
          
            | 大卫 | 大衛 | 100 | David | 
        
          
            | 大伟 | 大偉 | 100 | David | 
        
          
            | 达文西 | 達文西 | 100 | Leonardo da Vinci | 
        
          
            | 大溪 |  | 100 | Daxi or Tahsi | 
        
          
            | 大西 |  | 100 | Ōnishi | 
        
          
            | 大西洋 |  | 100 | Atlantic Ocean | 
        
          
            | 大峡谷 | 大峽谷 | 100 | Grand Canyon | 
        
          
            | 大醒 |  | 100 | Daxing | 
        
          
            | 大溪镇 | 大溪鎮 | 100 | Daxi or Tahsi | 
        
          
            | 大雅 |  | 100 | Daya; Greater Odes | 
        
          
            | 大雁塔 |  | 100 | Wild Goose Pagoda; Dayan Pagoda | 
        
          
            | 大洋洲 |  | 100 | Oceania | 
        
          
            | 大冶 |  | 100 | Daye | 
        
          
            | 大邑 |  | 100 | Dayi | 
        
          
            | 大英博物馆 | 大英博物館 | 100 | British museum | 
        
          
            | 大宇 |  | 100 | Daewoo | 
        
          
            | 大禹 |  | 100 | Yu the Great | 
        
          
            | 大运 | 大運 | 100 | Mandate of HeavenGrand Canal
 | 
        
          
            | 大昭寺 |  | 100 | Jokhang Temple; Jokhang Monastery | 
        
          
            | 大正大学 | 大正大學 | 100 | Taisho University | 
        
          
            | 大正大藏经 | 大正大藏經 | 100 | Taishō-daizō-kyō | 
        
          
            | 大正藏 |  | 68 | Taisho CanonTaishō Canon
 | 
        
          
            | 大智殿 |  | 68 | 1. Great Wisdom Shrine; 2. Manjusri ShrineGreat Wisdom Shrine; Manjusri Bodhisattva Shrine
 | 
        
          
            | 大中华 | 大中華 | 100 | Greater Chinaareas of Chinese presence
 | 
        
          
            | 大足 |  | 100 | Dazu | 
        
          
            | 德安 |  | 100 | De'an | 
        
          
            | 德经 | 德經 | 100 | De Jing | 
        
          
            | 德先生 |  | 100 | Mr Democracy | 
        
          
            | 德都 |  | 100 | Dejun | 
        
          
            | 德国 | 德國 | 100 | Germany | 
        
          
            | 德国马克 | 德國馬克 | 100 | German mark | 
        
          
            | 德航 |  | 100 | Lufthansa (German airline) | 
        
          
            | 德蕾莎 |  | 100 | Mother Teresa | 
        
          
            | 德里 |  | 68 | Delhi; New Delhi | 
        
          
            | 邓 | 鄧 | 100 | Deng | 
        
          
            | 邓小平 | 鄧小平 | 68 | Deng Xiaoping | 
        
          
            | 等活 |  | 100 | Samjiva Hell | 
        
          
            | 德仁 |  | 100 | Naruhito | 
        
          
            | 德文 |  | 100 | German (language) | 
        
          
            | 德兴 | 德興 | 100 | Dexing | 
        
          
            | 德意志 |  | 100 | German; Germany | 
        
          
            | 德语 | 德語 | 68 | German (language) | 
        
          
            | 德州 |  | 100 | DezhouTexas
 | 
        
          
            | 第二次世界大战 | 第二次世界大戰 | 100 | Second World War (WWII) | 
        
          
            | 殿主 |  | 100 | Director (of a shrine)Senior Verger; Shrine Warden
 | 
        
          
            | 典座 |  | 100 | temple chefChef; Chief of Kitchen and Storage
 | 
        
          
            | 典籍 |  | 100 | canonical text | 
        
          
            | 钓鱼台 | 釣魚檯 | 68 | Daiyutai State GuesthouseDiaoyu or Senkaku Islands between Taiwan and Okinawa (administered by Japan), also known as the Pinnacle Islands
 | 
        
          
            | 滴滴 |  | 100 | DiDi, app-based transportation company | 
        
          
            | 迪化 |  | 100 | Dihua; Tihwa | 
        
          
            | 迪克 |  | 100 | Dick (person name) | 
        
          
            | 弟妹 |  | 100 | younger sibling; younger brother's wife | 
        
          
            | 定上座 |  | 100 | Elder Ding | 
        
          
            | 顶果钦哲 | 頂果欽哲 | 100 | Dilgo Khyentse | 
        
          
            | 定慧寺 |  | 100 | Dinghui Temple | 
        
          
            | 鼎力相助 |  | 100 | We are most grateful for your valuable assistance. | 
        
          
            | 定西 |  | 100 | Dingxi | 
        
          
            | 地球 |  | 100 | Earth | 
        
          
            | 第一次世界大战 | 第一次世界大戰 | 100 | World War I; First World War (WWI) | 
        
          
            | 地狱 | 地獄 | 100 | a hellhellHell; Hell Realms; Naraka
 | 
        
          
            | 地藏 |  | 100 | Ksitigarbha [Bodhisattva]Ksitigarbha; Kṣitigarbha
 | 
        
          
            | 地藏殿 |  | 68 | 1. Great Vow Shrine; 2. Ksitigarbha ShrineKsitigarbha Shrine; Great Vow Shrine
 | 
        
          
            | 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
        
          
            | 地藏王 |  | 68 | KsitigarbhaKsitigarbha; the bodhisattva of the Great Vow
 | 
        
          
            | 地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
        
          
            | 地中海 |  | 100 | Mediterranean Sea | 
        
          
            | 董 |  | 100 | Dongto supervise; to direct
 | 
        
          
            | 东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han | 
        
          
            | 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
        
          
            | 东欧 | 東歐 | 100 | Eastern Europe | 
        
          
            | 东吴 | 東吳 | 68 | Eastern Wu | 
        
          
            | 东亚 | 東亞 | 100 | East Asia | 
        
          
            | 东正教 | 東正教 | 100 | Eastern Orthodox Church | 
        
          
            | 董仲舒 |  | 68 | Dong Zhongshu | 
        
          
            | 东周 | 東周 | 68 | Eastern Zhou | 
        
          
            | 东城 | 東城 | 100 | Dongcheng | 
        
          
            | 东德 | 東德 | 100 | East Germany | 
        
          
            | 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient | 
        
          
            | 东方航空 | 東方航空 | 68 | China Eastern Airlines | 
        
          
            | 东方日报 | 東方日報 | 100 | Oriental Daily News | 
        
          
            | 东港 | 東港 | 100 | Tungkang | 
        
          
            | 冬宫 | 冬宮 | 100 | Winter Palace / Hermitage Museum | 
        
          
            | 东光 | 東光 | 100 | Dongguang | 
        
          
            | 东海 | 東海 | 100 | East China SeaDonghaeDonghai [commandery]
 | 
        
          
            | 东海大学 | 東海大學 | 100 | Tunghai University | 
        
          
            | 东河 | 東河 | 100 | Donghe; Tungho | 
        
          
            | 东湖 | 東湖 | 100 | Donghu | 
        
          
            | 东加 | 東加 | 100 | Tonga | 
        
          
            | 东京 | 東京 | 68 | TokyoLuoyangDongjing Circuit
 | 
        
          
            | 东京大学 | 東京大學 | 100 | University of TokyoTokyo University, Japan
 | 
        
          
            | 东京湾 | 東京灣 | 100 | Tokyo BayGulf of Tonkin
 | 
        
          
            | 东南亚 | 東南亞 | 68 | Southeast Asia | 
        
          
            | 东宁 | 東寧 | 100 | Dongning | 
        
          
            | 洞山 |  | 100 | Dongshan | 
        
          
            | 东山 | 東山 | 100 | Dongshan | 
        
          
            | 冬山 |  | 100 | Dongshan | 
        
          
            | 东山寺 | 東山寺 | 100 | Dongshan Temple | 
        
          
            | 东土 | 東土 | 100 | the East; China | 
        
          
            | 东吴大学 | 東吳大學 | 68 | Suzhou UniversitySoochow University
 | 
        
          
            | 动物界 | 動物界 | 68 | Animalia | 
        
          
            | 东阳 | 東陽 | 100 | Dongyang | 
        
          
            | 东营 | 東營 | 100 | Dongying | 
        
          
            | 斗六 |  | 100 | Douliu; Touliu city | 
        
          
            | 兜率 |  | 100 | Tusita | 
        
          
            | 兜率天 |  | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | 
        
          
            | 读卖新闻 | 讀賣新聞 | 100 | Yomiuri Shimbun (Japanese newspaper) | 
        
          
            | 杜牧 |  | 68 | Du Mu | 
        
          
            | 断桥 | 斷橋 | 100 | Broken Bridge | 
        
          
            | 端午 |  | 100 | Dragon Boat Festival | 
        
          
            | 渡边 | 渡邊 | 100 | Watanabe | 
        
          
            | 敦化 |  | 100 | Dunhua | 
        
          
            | 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang | 
        
          
            | 敦煌石窟 |  | 100 | Dunhuang caves in Gansu | 
        
          
            | 多宝佛塔 | 多寶佛塔 | 68 | Prabhutaratna Stupa; Duobao Pagoda | 
        
          
            | 多宝如来 | 多寶如來 | 100 | Prabhutaratna Tathagata | 
        
          
            | 多佛 |  | 100 | Dover | 
        
          
            | 多伦多 | 多倫多 | 68 | Toronto | 
        
          
            | 多明尼加 |  | 100 | Dominica / Dominican Republic | 
        
          
            | 多米尼克 |  | 100 | Dominica; Dominican Republic | 
        
          
            | 杜塞道夫 |  | 100 | Düsseldorf (Germany) | 
        
          
            | 杜威 |  | 100 | Du WeiDewey
 | 
        
          
            | 读者文摘 | 讀者文摘 | 100 | Reader's Digest | 
        
          
            | 俄亥俄 |  | 195 | Ohio | 
        
          
            | 俄亥俄州 |  | 195 | Ohio | 
        
          
            | 俄罗斯 | 俄羅斯 | 195 | Russia | 
        
          
            | 俄罗斯帝国 | 俄羅斯帝國 | 195 | Russian empire | 
        
          
            | 俄罗斯人 | 俄羅斯人 | 195 | Russian (person) | 
        
          
            | 峨嵋山 |  | 195 | Mount Emei | 
        
          
            | 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | Amitabha BuddhaAmitabha BuddhaAmitabha Buddha; Amitābha Buddha
 | 
        
          
            | 二次大战 | 二次大戰 | 195 | World War Two | 
        
          
            | 二次世界大战 | 二次世界大戰 | 195 | World War Two | 
        
          
            | 尔德 | 爾德 | 196 | Eid (Islam) | 
        
          
            | 二十世纪 | 二十世紀 | 195 | 20th century | 
        
          
            | 儿童基金会 | 兒童基金會 | 195 | UNICEF (United Nations Children's fund) | 
        
          
            | 二月 |  | 195 | February; the Second Monthsecond lunar month; vaiśākha
 | 
        
          
            | 法安 |  | 102 | Fa An | 
        
          
            | 法称 | 法稱 | 102 | Dharmakirti | 
        
          
            | 法海 |  | 102 | Fa HaiFa HaiDharma sea
 | 
        
          
            | 法华 | 法華 | 70 | Dharma FlowerThe Lotus Sutra
 | 
        
          
            | 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
        
          
            | 法家 |  | 70 | Legalist school of philosophy; Legalism | 
        
          
            | 法炬 |  | 102 | Dharma Torchthe torch of DharmaFa Judharma torch
 | 
        
          
            | 法句经 | 法句經 | 70 | Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada | 
        
          
            | 法朗 |  | 102 | Fa Lang | 
        
          
            | 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien | 
        
          
            | 法苑珠林 |  | 102 | A Grove of Pearls in the Garden of the Dharma; Fayuan Zhulin | 
        
          
            | 法云 | 法雲 | 102 | Fa Yun | 
        
          
            | 法照 |  | 102 | Fa Zhao | 
        
          
            | 法宗派 |  | 102 | Thammayut Nikai | 
        
          
            | 法国 | 法國 | 70 | France | 
        
          
            | 法航 |  | 102 | Air France | 
        
          
            | 法和 |  | 102 | Fahe | 
        
          
            | 法华玄义 | 法華玄義 | 102 | Profound Meaning of the Lotus Sutra | 
        
          
            | 法拉盛 |  | 102 | Flushing | 
        
          
            | 法兰克 | 法蘭克 | 102 | the Franks | 
        
          
            | 法兰克福 | 法蘭克福 | 102 | Frankfurt | 
        
          
            | 法兰西 | 法蘭西 | 102 | France | 
        
          
            | 法轮 | 法輪 | 102 | Dharma wheelPomnyunDharma wheel; dharmacakra
 | 
        
          
            | 法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple | 
        
          
            | 梵 |  | 102 | SanskritBrahmaIndiapure; sacredFanBuddhistBrahman
 | 
        
          
            | 饭头 | 飯頭 | 102 | rice chefRice Steward
 | 
        
          
            | 梵网经 | 梵網經 | 70 | Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
 | 
        
          
            | 范仲淹 |  | 70 | Fan Zhongyan | 
        
          
            | 伐那婆斯 |  | 102 | Vanavasin; Vanavāsin; Vanavasa; The Banana Tree Arhat | 
        
          
            | 梵谛冈 | 梵諦岡 | 102 | Vatican | 
        
          
            | 凡尔赛 | 凡爾賽 | 102 | Versailles | 
        
          
            | 方便门 | 方便門 | 102 | gate of skillful meansexpedient meansGate of Skillful Means
 | 
        
          
            | 方回 |  | 102 | Fang Hui | 
        
          
            | 房山石经 | 房山石經 | 70 | Fang Shan Stone Sutras | 
        
          
            | 放生池 |  | 70 | Life Releasing PondPond for Liberating LivesLife Releasing Pond
 | 
        
          
            | 枋寮 |  | 102 | Fangliao | 
        
          
            | 放生会 | 放生會 | 70 | Life Release Ceremonya ceremony to release living creatures; fangsheng
 | 
        
          
            | 梵文 |  | 102 | Sanskrit | 
        
          
            | 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit | 
        
          
            | 梵鱼寺 | 梵魚寺 | 102 | Beomeosa | 
        
          
            | 梵志 |  | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | 
        
          
            | 法身 |  | 70 | Dharma bodyDharma Body
 | 
        
          
            | 法身寺 |  | 70 | Dhammakaya TempleWat Phra Dhammakaya
 | 
        
          
            | 法王 |  | 102 | King of the Law; Dharma KingDharmaraja (Thailand)Dharma KingDharmaraja; Dharma King
 | 
        
          
            | 法眼 |  | 102 | Dharma EyeFayanFayan Schooldharma eye; dharmacaksushōgen
 | 
        
          
            | 法藏 |  | 102 | sūtra repository; sūtra hallDharma TreasureFazang
 | 
        
          
            | 费城 | 費城 | 102 | Philadelphia | 
        
          
            | 菲利普 |  | 102 | Phillip | 
        
          
            | 菲律宾 | 菲律賓 | 102 | Philippines | 
        
          
            | 腓特烈 |  | 102 | Frederick | 
        
          
            | 非洲 |  | 102 | Africa | 
        
          
            | 非洲人 |  | 102 | African (person) | 
        
          
            | 汾 |  | 102 | Fen | 
        
          
            | 风城 | 風城 | 102 | The Windy City | 
        
          
            | 凤凰城 | 鳳凰城 | 102 | Phoenix | 
        
          
            | 凤林 | 鳳林 | 102 | Fenglin | 
        
          
            | 凤山 | 鳳山 | 102 | Fengshan | 
        
          
            | 凤山市 | 鳳山市 | 102 | Fengshan city | 
        
          
            | 丰田汽车 | 豐田汽車 | 102 | Toyota Motor Corporation | 
        
          
            | 丰原 | 豐原 | 102 | Fengyuan | 
        
          
            | 丰镇 | 豐鎮 | 102 | Fengzhen city | 
        
          
            | 芬兰 | 芬蘭 | 102 | Finland | 
        
          
            | 佛本生经 | 佛本生經 | 102 | Sutra of the Buddha's Reincarnated Manifestations | 
        
          
            | 佛垂般涅槃略说教诫经 | 佛垂般涅槃略說教誡經 | 102 | Sutra of Bequeathed Teachings | 
        
          
            | 佛法与生活 | 佛法與生活 | 102 | Living Affinity | 
        
          
            | 佛光大辞典 | 佛光大辭典 | 102 | Fo Guang Dictionary of Buddhism | 
        
          
            | 佛光大藏经 | 佛光大藏經 | 70 | Fo Guang Buddhist CanonFo Guang Buddhist Canon
 | 
        
          
            | 佛光大学 | 佛光大學 | 70 | Fo Guang University (FGU)Fo Guang University
 | 
        
          
            | 佛光世纪 | 佛光世紀 | 102 | Buddha's Light Newsletter | 
        
          
            | 佛教丛书 | 佛教叢書 | 102 | Buddhism Series | 
        
          
            | 佛教的财富观 | 佛教的財富觀 | 102 | The Buddhist Perspective on Wealth | 
        
          
            | 佛教对神通的看法 | 佛教對神通的看法 | 102 | Buddhism in Every Step: The Buddhist Perspective on the Supernatural | 
        
          
            | 佛教史年表 |  | 102 | Chronological Chart of the History of Buddhism | 
        
          
            | 佛教与环保 | 佛教與環保 | 102 | Buddhism in Every Step: Protecting Our Environment | 
        
          
            | 佛教与生活 | 佛教與生活 | 102 | Living Affinity | 
        
          
            | 佛教与医学 | 佛教與醫學 | 102 | Buddhism in Every Step: Buddhism, Medicine and Health | 
        
          
            | 佛教与音乐 | 佛教與音樂 | 102 | Buddhism in Every Step: Sounds of the Dharma: Buddhism and Music | 
        
          
            | 佛历 | 佛曆 | 70 | Buddhist calendar | 
        
          
            | 佛临涅槃略诫经 | 佛臨涅槃略誡經 | 102 | Sutra of Bequeathed Teachings | 
        
          
            | 佛七 |  | 70 | Amitabha Chanting Retreat | 
        
          
            | 佛说阿弥陀经 | 佛說阿彌陀經 | 102 | The Amitabha Sutra | 
        
          
            | 灌洗佛形像经 | 灌洗佛形像經 | 102 | Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Guan Xi Fo Xingxiang Jing | 
        
          
            | 佛陀的样子 | 佛陀的樣子 | 102 | Buddhism in Every Step: Seeing the Buddha | 
        
          
            | 佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing | 
        
          
            | 佛治身经 | 佛治身經 | 102 | Fo Zhi Shen Jing | 
        
          
            | 佛州 |  | 70 | Florida | 
        
          
            | 佛诞 | 佛誕 | 70 | Buddha's Birthday; Vesak | 
        
          
            | 佛诞节 | 佛誕節 | 102 | Buddha's Birthday Celebration | 
        
          
            | 佛法 |  | 102 | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrinethe power of the BuddhaBuddha's TeachingDharma; Buddha-Dhárma
 | 
        
          
            | 佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
        
          
            | 佛光寺 |  | 102 | Foguang Temple | 
        
          
            | 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
        
          
            | 佛教大辞典 | 佛教大辭典 | 102 | Bukkyō daijitenMochizuki Bukkyō Daijiten
 | 
        
          
            | 佛教大藏经 | 佛教大藏經 | 102 | Fojian Canon | 
        
          
            | 佛教大学 | 佛教大學 | 102 | Bukkyo University | 
        
          
            | 佛教故事大全 |  | 102 | A Complete Collection of Stories on BuddhismA Complete Collection of Stories on Buddhism
 | 
        
          
            | 佛教青年 |  | 102 | Buddhist Youth | 
        
          
            | 佛教童话集 | 佛教童話集 | 102 | Buddhist Stories For ChildrenBuddhist Stories For Children
 | 
        
          
            | 佛教与中国文化 | 佛教與中國文化 | 102 | The Relationship between Buddhism and Chinese Culture | 
        
          
            | 佛罗里达 | 佛羅里達 | 70 | Florida | 
        
          
            | 佛罗里达州 | 佛羅里達州 | 102 | Florida | 
        
          
            | 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism | 
        
          
            | 佛说八大人觉经 | 佛說八大人覺經 | 102 | Sutra on the Eight Realizations of the Great Beings | 
        
          
            | 佛陀 |  | 102 | Buddha; the all-enlightened one | 
        
          
            | 佛音 |  | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | 
        
          
            | 傅大士 |  | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | 
        
          
            | 伏虎罗汉 | 伏虎羅漢 | 70 | The Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja; Pindola | 
        
          
            | 福安 |  | 102 | Fu'an | 
        
          
            | 夫差 |  | 102 | Fuchai | 
        
          
            | 辅大 | 輔大 | 102 | Fu Jen Catholic University of Peking | 
        
          
            | 复旦大学 | 复旦大學 | 102 | Fudan UniversityFudan University
 | 
        
          
            | 福岛 | 福島 | 70 | FukushimaFu Island
 | 
        
          
            | 福建 |  | 70 | Fujian | 
        
          
            | 福建省 |  | 70 | Fujian Province | 
        
          
            | 福克 |  | 102 | Fock or Foch (name) | 
        
          
            | 富兰克林 | 富蘭克林 | 102 | Franklin / Benjamin Franklin | 
        
          
            | 富里 |  | 102 | Fuli | 
        
          
            | 福林 |  | 102 | forint | 
        
          
            | 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna | 
        
          
            | 扶轮社 | 扶輪社 | 102 | Rotary Club | 
        
          
            | 阜宁 | 阜寧 | 102 | Funing | 
        
          
            | 辅仁大学 | 輔仁大學 | 102 | Fu Jen Catholic University of Peking | 
        
          
            | 福山 |  | 70 | Fushan | 
        
          
            | 富士 |  | 102 | Fuji | 
        
          
            | 福特 |  | 102 | FordFord
 | 
        
          
            | 福兴 | 福興 | 102 | Fuhsing | 
        
          
            | 覆障 |  | 102 | Rāhula | 
        
          
            | 福州 |  | 102 | Fuzhou | 
        
          
            | 赣 | 贛 | 103 | JiangxiGan RiverGan dialect
 | 
        
          
            | 淦 |  | 103 | Gan | 
        
          
            | 甘丹寺 |  | 103 | Ganden monastery | 
        
          
            | 甘地 |  | 103 | (Mahatma) Gandhi | 
        
          
            | 港岛 | 港島 | 71 | Hong Kong Island | 
        
          
            | 刚果 | 剛果 | 103 | Congo | 
        
          
            | 冈山 | 岡山 | 103 | KangshanOkayama
 | 
        
          
            | 干将 | 干將 | 103 | Ganjiang | 
        
          
            | 甘迺迪 |  | 103 | Kennedy (name) | 
        
          
            | 甘肃 | 甘肅 | 103 | Gansu | 
        
          
            | 甘肃省 | 甘肅省 | 103 | Gansu Province | 
        
          
            | 高启 | 高啟 | 71 | Gao Qi | 
        
          
            | 高僧传 | 高僧傳 | 103 | Biographies of Eminent MonksBiographies of Eminent Monks
 | 
        
          
            | 高山症 |  | 103 | Acute Mountain Sickness (AMS) | 
        
          
            | 高希均 |  | 103 | Charles Kao | 
        
          
            | 高昌 |  | 71 | Gaochang; Qara-hoja | 
        
          
            | 高淳 |  | 103 | Gaochun | 
        
          
            | 高等法院 |  | 103 | High Court | 
        
          
            | 高尔基 | 高爾基 | 103 | Gorkii (name) / Maxim Gorkii | 
        
          
            | 高丽 | 高麗 | 71 | Korean Goryeo Dynasty | 
        
          
            | 高丽大藏经 | 高麗大藏經 | 71 | Tripitaka KoreanaTripitaka Koreana; Koryo taejangyong
 | 
        
          
            | 高岭 | 高嶺 | 71 | Gaoling; Kaolin | 
        
          
            | 高卢 | 高盧 | 71 | Gaul | 
        
          
            | 高棉 |  | 71 | Khmer | 
        
          
            | 高桥 | 高橋 | 103 | Takahashi | 
        
          
            | 高青 |  | 103 | Gaoqing | 
        
          
            | 高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu | 
        
          
            | 高雄 |  | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | 
        
          
            | 高雄市 |  | 103 | City of Gaoxiong; City of Kaohsiung | 
        
          
            | 高雄县 | 高雄縣 | 103 | Gaoxiong; Kaohsiung | 
        
          
            | 高宗 |  | 71 | Emperor Gaozong of SongEmperor Gaozong of TangGaozong
 | 
        
          
            | 哥本哈根 |  | 103 | Copenhagen or København, capital of Denmark | 
        
          
            | 格瑞那达 | 格瑞那達 | 103 | Grenada, island country in the Caribbean Sea | 
        
          
            | 戈巴契夫 |  | 103 | Mikhail Gorbachev | 
        
          
            | 哥大 |  | 103 | Columbia University | 
        
          
            | 格尔木 | 格爾木 | 103 | Golmud; Ge'ermu city | 
        
          
            | 噶举派 | 噶舉派 | 103 | Geju School; Kagyu; Kagyu; Kagyupa; Kagyud | 
        
          
            | 格兰特 | 格蘭特 | 103 | Grant (name) | 
        
          
            | 格雷 |  | 103 | Grey; Gray | 
        
          
            | 格林威治 |  | 103 | Greenwich | 
        
          
            | 格鲁派 | 格魯派 | 103 | Geluk School; Gelukpa; Yellow Hat School; Dge lugs | 
        
          
            | 哥伦比亚 | 哥倫比亞 | 103 | Colombia | 
        
          
            | 哥伦比亚大学 | 哥倫比亞大學 | 103 | Columbia University | 
        
          
            | 哥伦布 | 哥倫布 | 103 | Cristóbal Colón or Christopher Columbus | 
        
          
            | 噶玛巴 | 噶瑪巴 | 103 | Karmapa | 
        
          
            | 庚 |  | 103 | 7th heavenly stem | 
        
          
            | 哥斯大黎加 |  | 103 | Costa Rica | 
        
          
            | 格西 |  | 103 | Geshe | 
        
          
            | 共产党 | 共產黨 | 71 | Communist Party | 
        
          
            | 龚鹏程 | 龔鵬程 | 103 | Gong Pengcheng | 
        
          
            | 宫本 | 宮本 | 103 | Miyamoto (Japanese surname) | 
        
          
            | 共党 | 共黨 | 103 | Communist Party | 
        
          
            | 功德天 |  | 103 | Laksmi | 
        
          
            | 共和党 | 共和黨 | 71 | Republican Party | 
        
          
            | 供僧法会 | 供僧法會 | 71 | Sangha Day Celebration | 
        
          
            | 公事 |  | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | 
        
          
            | 公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun | 
        
          
            | 公子 |  | 103 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | 
        
          
            | 狗年 |  | 103 | Year of the Dog | 
        
          
            | 古柏 |  | 103 | Gu Bai | 
        
          
            | 古印度 |  | 103 | Ancient India | 
        
          
            | 瓜地马拉 | 瓜地馬拉 | 103 | Guatemala | 
        
          
            | 关岛 | 關島 | 71 | Guam | 
        
          
            | 观无量寿经 | 觀無量壽經 | 71 | Contemplation SutraContemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
 | 
        
          
            | 官窑 | 官窯 | 71 | Guan Kiln | 
        
          
            | 关羽 | 關羽 | 71 | Guan Yu | 
        
          
            | 观察使 | 觀察使 | 103 | Surveillence Commissioner | 
        
          
            | 关东 | 關東 | 103 | Northeast China; ManchuriaKantō
 | 
        
          
            | 广兴 | 廣興 | 71 | Guang XingGuang Xing
 | 
        
          
            | 广安 | 廣安 | 103 | Guang'an | 
        
          
            | 广德 | 廣德 | 103 | Guangde | 
        
          
            | 广东 | 廣東 | 71 | Guangdong | 
        
          
            | 广东话 | 廣東話 | 71 | Yue Dialect; Guangdong Dialect; Cantonese | 
        
          
            | 广东人 | 廣東人 | 103 | Cantonese (people) | 
        
          
            | 光和 |  | 103 | Guanghe | 
        
          
            | 广陵 | 廣陵 | 103 | Guangling | 
        
          
            | 光明灯法会 | 光明燈法會 | 71 | Light Offering Dharma ServiceLight Offering Dharma Service
 | 
        
          
            | 光明童子因缘经 | 光明童子因緣經 | 103 | Jyotiṣkāvadāna; Guangming Tongzi Yinyuan Jing | 
        
          
            | 光启 | 光啟 | 103 | Guangqi | 
        
          
            | 光山 |  | 103 | GuangshanGuangshan
 | 
        
          
            | 光武 |  | 103 | Guangwu | 
        
          
            | 广西 | 廣西 | 71 | Guangxi | 
        
          
            | 光绪 | 光緒 | 103 | Guangxu | 
        
          
            | 广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou | 
        
          
            | 广州美术学院 | 廣州美術學院 | 71 | Guangzhou Academy of Fine Arts | 
        
          
            | 观世音 | 觀世音 | 71 | AvalokitesvaraAvalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
 | 
        
          
            | 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
        
          
            | 观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 | The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara BodhisattvaUniversal Gate Sūtra
 | 
        
          
            | 关西 | 關西 | 103 | Guanxi; KuanhsiKansai
 | 
        
          
            | 观音 | 觀音 | 103 | Guanyin [Bodhisattva]AvalokitesvaraAvalokitesvara
 | 
        
          
            | 观音殿 | 觀音殿 | 71 | 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara ShrineAvalokitesvara Shrine
 | 
        
          
            | 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva | 
        
          
            | 观音寺 | 觀音寺 | 103 | Guanyin TempleKwanumsaGwaneumsa
 | 
        
          
            | 观音亭 | 觀音亭 | 103 | Guanyin Shrine | 
        
          
            | 关中 | 關中 | 71 | Guangzhong | 
        
          
            | 观自在 | 觀自在 | 103 | Guanyin; AvalokitesvaraAvalokitesvaraAvalokitesvara
 | 
        
          
            | 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva | 
        
          
            | 古波 |  | 103 | Gubo | 
        
          
            | 故宫 | 故宮 | 71 | The Imperial Palace | 
        
          
            | 故宮博物院 |  | 71 | Palace Museum / National Palace Museum, Taipei | 
        
          
            | 癸 |  | 103 | tenth heavenly stem; tenth in order | 
        
          
            | 桂 |  | 103 | Guangxicassia; cinnamonGui
 | 
        
          
            | 桂格 |  | 103 | Quaker | 
        
          
            | 沩山 | 溈山 | 103 | GuishanGuishan
 | 
        
          
            | 龟山 | 龜山 | 103 | Guishan; KueishanTortoise Mountain
 | 
        
          
            | 鬼子母 |  | 71 | Hariti | 
        
          
            | 鬼子圣母 | 鬼子聖母 | 103 | Hariti | 
        
          
            | 滚石 | 滾石 | 103 | Rock Records, Taiwanese record label / the Rolling Stones, British rock band | 
        
          
            | 国父纪念馆 | 國父紀念館 | 103 | Sun Yat-sen Memorial Hall | 
        
          
            | 国共内战 | 國共內戰 | 71 | Chinese Civil War | 
        
          
            | 国际佛光会会歌 | 國際佛光會會歌 | 103 | BLIA Anthem | 
        
          
            | 过江罗汉 | 過江羅漢 | 71 | The River Crossing Arhat; Bhadra;  Bhadrika; Bhaddiya | 
        
          
            | 国军 | 國軍 | 103 | National Revolutionary Army | 
        
          
            | 国大 | 國大 | 103 | National Assembly of the Republic of China | 
        
          
            | 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well | 
        
          
            | 国防部 | 國防部 | 103 | Defense Department; Ministry of National Defense | 
        
          
            | 国会议员 | 國會議員 | 71 | Member of Congress; Congressman | 
        
          
            | 国际奥委会 | 國際奧委會 | 71 | International Olympic Committee | 
        
          
            | 国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
        
          
            | 国际佛教促进会 | 國際佛教促進會 | 71 | International Buddhist Progress Society | 
        
          
            | 国际特赦组织 | 國際特赦組織 | 103 | Amnesty International | 
        
          
            | 国立中山大学 | 國立中山大學 | 103 | National Sun Yat-sen University | 
        
          
            | 国民大会 | 國民大會 | 103 | National Convention | 
        
          
            | 国民党 | 國民黨 | 71 | Kuomintang; Nationalist Party; KMT | 
        
          
            | 国民政府 | 國民政府 | 103 | Nationalist government | 
        
          
            | 国庆 | 國慶 | 103 | National Day | 
        
          
            | 国泰 | 國泰 | 103 | Cathay Pacific | 
        
          
            | 国台办 | 國臺辦 | 71 | PRC state council office for Taiwan affairs | 
        
          
            | 鼓山 |  | 71 | Gushan; Kushan | 
        
          
            | 古文 |  | 103 | Classical Chinese | 
        
          
            | 辜振甫 |  | 103 | Koo Chen-fu | 
        
          
            | 哈达 | 哈達 | 104 | Hadda | 
        
          
            | 哈佛 |  | 104 | Harvard University | 
        
          
            | 哈佛大学 | 哈佛大學 | 104 | Harvard University | 
        
          
            | 哈岗 | 哈崗 | 104 | Hacienda Heights | 
        
          
            | 海潮音 |  | 104 | Ocean Waves MagazineSounds of the Ocean Wavesocean-tide voiceOcean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
 | 
        
          
            | 海安 |  | 104 | Hai'an | 
        
          
            | 海德公园 | 海德公園 | 104 | Hyde Park | 
        
          
            | 海德堡 |  | 104 | Heidelberg | 
        
          
            | 海地 |  | 104 | Haiti | 
        
          
            | 海东 | 海東 | 104 | Haidong | 
        
          
            | 海伦 | 海倫 | 104 | HailunHelen
 | 
        
          
            | 海南省 |  | 104 | Hainan Province | 
        
          
            | 海晏 |  | 104 | Haiyan | 
        
          
            | 海印寺 |  | 104 | Haeinsa | 
        
          
            | 哈利 |  | 72 | Harry | 
        
          
            | 哈里 |  | 72 | Harry; Hari | 
        
          
            | 韩 | 韓 | 104 | Korea; South KoreaState of Hanfence; low wallHan
 | 
        
          
            | 汉 | 漢 | 104 | Han ChineseHan DynastyMilky WayLater Han Dynastya man; a chapChinese languageHan RiverChinese; cīna
 | 
        
          
            | 汉朝 | 漢朝 | 72 | Han Dynasty | 
        
          
            | 汉城 | 漢城 | 72 | Seoul; Hanseong | 
        
          
            | 汉地 | 漢地 | 72 | territory of the Han dynasty; homeland of the Han people | 
        
          
            | 韩非子 | 韓非子 | 72 | Han Feizi | 
        
          
            | 汉人 | 漢人 | 72 | Han Chinese person or people | 
        
          
            | 汉书 | 漢書 | 72 | Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu | 
        
          
            | 汉魏两晋南北朝佛教史 | 漢魏兩晉南北朝佛教史 | 104 | History of Han, Wei, Eastern and Western Jin, and Northern and Southern Dynasty Buddhism | 
        
          
            | 汉武帝 | 漢武帝 | 72 | Emperor Wu of Han | 
        
          
            | 汉锺离 | 漢鍾離 | 104 | Han ZhongliZhong Liquan
 | 
        
          
            | 汉堡大学 | 漢堡大學 | 104 | University of Hamburg | 
        
          
            | 韩国 | 韓國 | 104 | South Korea | 
        
          
            | 韩国人 | 韓國人 | 104 | Korean (person) | 
        
          
            | 韩国街 | 韓國街 | 104 | Koreatown | 
        
          
            | 韩国瑜 | 韓國瑜 | 104 | Daniel Han Kuo-yu | 
        
          
            | 杭州 |  | 72 | Hangzhou | 
        
          
            | 汉森 | 漢森 | 104 | Hansen; Hanson | 
        
          
            | 寒山 |  | 104 | Hanshan | 
        
          
            | 汉文 | 漢文 | 72 | written Chinese language | 
        
          
            | 韩文 | 韓文 | 72 | hangul; Korean written language | 
        
          
            | 郝 |  | 104 | HaoHao
 | 
        
          
            | 郝柏村 |  | 72 | Hau Pei-tsun | 
        
          
            | 好时 | 好時 | 104 | Hershey's | 
        
          
            | 好望角 |  | 104 | Cape of Good Hope | 
        
          
            | 哈萨克 | 哈薩克 | 72 | Kazakh | 
        
          
            | 哈仙达岗 | 哈仙達崗 | 104 | Hacienda HeightsHacienda Heights
 | 
        
          
            | 何山 |  | 104 | He Shan | 
        
          
            | 何绍基 | 何紹基 | 72 | He Shaoji | 
        
          
            | 河北省 |  | 72 | Hebei | 
        
          
            | 赫伯特 |  | 104 | Herbert (name) | 
        
          
            | 鹤岗 | 鶴崗 | 104 | Hegang | 
        
          
            | 黑海 |  | 104 | Black Sea | 
        
          
            | 黑格尔 | 黑格爾 | 104 | Hegel | 
        
          
            | 黑龙江 | 黑龍江 | 104 | HeilongjiangAmur River; Heilong River
 | 
        
          
            | 黑山 |  | 104 | Montenegro | 
        
          
            | 荷兰 | 荷蘭 | 104 | Holland | 
        
          
            | 河南省 |  | 104 | Henan province | 
        
          
            | 横滨 | 橫濱 | 104 | Yokohama | 
        
          
            | 恒春半岛 | 恆春半島 | 104 | Hengchun Peninsula | 
        
          
            | 鹤山 | 鶴山 | 104 | HeshanHeshan
 | 
        
          
            | 和食 |  | 104 | Japanese cuisine | 
        
          
            | 河滩 | 河灘 | 104 | river bank; strand | 
        
          
            | 和田 |  | 72 | Hotan; Hetian; Khotan | 
        
          
            | 和阗 | 和闐 | 104 | Hotan; Hetian; Khotan | 
        
          
            | 和县 | 和縣 | 104 | He county | 
        
          
            | 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh | 
        
          
            | 菏泽 | 菏澤 | 104 | Heze | 
        
          
            | 和政 |  | 104 | Hezheng | 
        
          
            | 河中 |  | 104 | Hezhong | 
        
          
            | 合纵连横 | 合縱連橫 | 104 | Vertical and Horizontal Alliance | 
        
          
            | 洪冬桂 |  | 72 | Hong Donggui | 
        
          
            | 宏都拉斯 |  | 104 | Honduras | 
        
          
            | 红教 | 紅教 | 104 | Nyingma School; Red Hat School | 
        
          
            | 洪兰 | 洪蘭 | 104 | Daisy L. Hung | 
        
          
            | 红楼梦 | 紅樓夢 | 104 | Dream of the Red ChamberDream of the Red Chamber
 | 
        
          
            | 洪迈 | 洪邁 | 104 | Hong Mai | 
        
          
            | 弘明集 |  | 72 | Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism | 
        
          
            | 洪秀柱 |  | 104 | Hung Hsiu-chu | 
        
          
            | 弘一 |  | 72 | Venerable Hong Yi | 
        
          
            | 红场 | 紅場 | 104 | Red Square | 
        
          
            | 弘道 |  | 104 | HongdaoPropagation of the Way
 | 
        
          
            | 弘福寺 |  | 72 | Hongfu Temple | 
        
          
            | 红磡 | 紅磡 | 104 | Hung Hom | 
        
          
            | 洪山 |  | 104 | Hongshan | 
        
          
            | 红十字 | 紅十字 | 104 | Red Cross | 
        
          
            | 弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi | 
        
          
            | 宏智 |  | 104 | Hongzhi | 
        
          
            | 后汉 | 後漢 | 72 | Later HanLater Han
 | 
        
          
            | 后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin | 
        
          
            | 后壁 | 後壁 | 104 | Houpi | 
        
          
            | 后藤 | 後藤 | 104 | Gotō | 
        
          
            | 猴头菇 | 猴頭菇 | 104 | Hericium erinaceus | 
        
          
            | 后羿 |  | 104 | Houyi | 
        
          
            | 沪 | 滬 | 104 | ShanghaiHu River
 | 
        
          
            | 胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi | 
        
          
            | 胡志强 | 胡志強 | 104 | Jason Hu | 
        
          
            | 华藏世界 | 華藏世界 | 104 | Flower Bank WorldPure Land of Vairocanathe flower store world
 | 
        
          
            | 华航 | 華航 | 104 | China Airlines | 
        
          
            | 华康 | 華康 | 72 | DynaComware | 
        
          
            | 华文 | 華文 | 72 | Chinese language; Chinese script | 
        
          
            | 华西 | 華西 | 72 | West China | 
        
          
            | 华埠 | 華埠 | 104 | Chinatown | 
        
          
            | 华东师范大学 | 華東師範大學 | 104 | East China Normal University (ECNU) | 
        
          
            | 淮 |  | 104 | Huai River | 
        
          
            | 怀素 | 懷素 | 72 | Huai Su | 
        
          
            | 淮南 |  | 72 | Huainan | 
        
          
            | 怀特 | 懷特 | 104 | White | 
        
          
            | 花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien | 
        
          
            | 花莲县 | 花蓮縣 | 104 | Hualián; Hualien county | 
        
          
            | 花木兰 | 花木蘭 | 104 | Hua Mulan | 
        
          
            | 环保局 | 環保局 | 104 | environment protection office; PRC National bureau of environmental protection | 
        
          
            | 黄宾虹 | 黃賓虹 | 72 | Huang Binhong | 
        
          
            | 黄帝 | 黃帝 | 72 | The Yellow Emperor | 
        
          
            | 黄金宝 | 黃金寶 | 104 | Wong Kam-po | 
        
          
            | 皇太子 |  | 72 | Crown Prince | 
        
          
            | 皇甫谧 | 皇甫謐 | 104 | Huangfu Mi | 
        
          
            | 皇冠出版 |  | 104 | Crown publishers, Hong Kong | 
        
          
            | 黄河 | 黃河 | 72 | Yellow River | 
        
          
            | 黄鹤楼 | 黃鶴樓 | 104 | Yellow Crane Tower | 
        
          
            | 黄花岗 | 黃花崗 | 104 | Huanghuagang | 
        
          
            | 黄简 | 黃簡 | 104 | Wrigley's Juicy Fruit | 
        
          
            | 黄教 | 黃教 | 104 | Yellow Hat Tibetan BuddhismGeluk School; Yellow Hat School
 | 
        
          
            | 黄巾 | 黃巾 | 104 | Yellow Turbans | 
        
          
            | 黄金海岸 | 黃金海岸 | 104 | Gold Coast | 
        
          
            | 黄老 | 黃老 | 72 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy | 
        
          
            | 黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei | 
        
          
            | 黄埔军校 | 黃埔軍校 | 104 | Whampoa Military Academy | 
        
          
            | 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs | 
        
          
            | 黄石 | 黃石 | 104 | Huangshi | 
        
          
            | 黄石公 | 黃石公 | 104 | Huang ShigongHuang Shigong
 | 
        
          
            | 黄武 | 黃武 | 104 | Huangwu reign | 
        
          
            | 黄信 | 黃信 | 104 | Huang Xin | 
        
          
            | 黄忠 | 黃忠 | 104 | Huang Zhong | 
        
          
            | 花旗银行 | 花旗銀行 | 104 | Citibank | 
        
          
            | 华山 | 華山 | 104 | HuashanHuashan
 | 
        
          
            | 华盛顿 | 華盛頓 | 72 | WashingtonWashington D.C.
 | 
        
          
            | 华视 | 華視 | 104 | China TV | 
        
          
            | 华为 | 華為 | 104 | Huawei | 
        
          
            | 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay | 
        
          
            | 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
        
          
            | 华严经 | 華嚴經 | 72 | Avatamsaka SutraAvatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
 | 
        
          
            | 华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong | 
        
          
            | 华藏寺 | 華藏寺 | 104 | Huazang Temple | 
        
          
            | 湖北 |  | 72 | Hubei | 
        
          
            | 湖北省 |  | 104 | Hubei Province | 
        
          
            | 忽必烈 |  | 72 | Kublai Khan; Qublai Khan | 
        
          
            | 护法菩萨 | 護法菩薩 | 104 | Dharmapāla | 
        
          
            | 胡佛 |  | 104 | Hoover (name) / Herbert Hoover (1874-1964) US mining engineer and Republican politician, president | 
        
          
            | 胡慧中 |  | 104 | Sibelle Hu | 
        
          
            | 慧安 |  | 72 | Hui An | 
        
          
            | 慧静 | 慧靜 | 72 | Hui Jing | 
        
          
            | 慧觉 | 慧覺 | 72 | Hui Jue | 
        
          
            | 慧可 |  | 72 | Huike | 
        
          
            | 惠能 |  | 72 | Hui Neng | 
        
          
            | 慧日 |  | 104 | HuiriHuirito have illuminating wisdom like the Buddha
 | 
        
          
            | 慧文 |  | 104 | Hui Wen | 
        
          
            | 慧祥 |  | 72 | Hui Xiang | 
        
          
            | 慧严 | 慧嚴 | 72 | Hui Yan | 
        
          
            | 慧义 | 慧義 | 72 | Hui Yi | 
        
          
            | 慧智 |  | 104 | Hui Zhi | 
        
          
            | 会安 | 會安 | 104 | Hoi An | 
        
          
            | 惠安 |  | 104 | Hui'an | 
        
          
            | 慧聪 | 慧聰 | 104 | Hyechong; Esō | 
        
          
            | 慧光 |  | 104 | HuiguangEkōEkōthe light of wisdom
 | 
        
          
            | 回教 |  | 104 | Islam | 
        
          
            | 回教徒 |  | 104 | Muslim | 
        
          
            | 慧开 | 慧開 | 104 | Wumen HuikaiWumen Huikai
 | 
        
          
            | 会理 | 會理 | 104 | Huili | 
        
          
            | 慧远 | 慧遠 | 72 | Jingying HuiyuanHui Yuan
 | 
        
          
            | 慧运 | 慧運 | 104 | Eun | 
        
          
            | 慧忠 |  | 104 | Huizhong[National Master] HuizhongHuizhong; Zhizhong
 | 
        
          
            | 户口 | 戶口 | 104 | Hukou; registered residence | 
        
          
            | 虎林 |  | 104 | Hulin | 
        
          
            | 湖内 | 湖內 | 104 | Hunei | 
        
          
            | 活佛 |  | 104 | Living Buddha | 
        
          
            | 霍金斯 |  | 104 | Hawkins (name) | 
        
          
            | 虎丘 |  | 104 | Huqiu | 
        
          
            | 虎尾 |  | 104 | Huwei | 
        
          
            | 虎尾镇 | 虎尾鎮 | 104 | Huwei township | 
        
          
            | 冀 |  | 106 | Hebeito hopeJizhou
 | 
        
          
            | 继忠 | 繼忠 | 74 | Ji Zhong | 
        
          
            | 加尔各答 | 加爾各答 | 74 | Calcutta | 
        
          
            | 加德满都 | 加德滿都 | 74 | Kathmandu | 
        
          
            | 加盖 | 加蓋 | 106 | to seal (with official stamp); to stamp; fig. to ratify; to put lid on (cooking pot); to cap; to build an extension or additional storey | 
        
          
            | 加国 | 加國 | 106 | Canada | 
        
          
            | 加勒比海 |  | 74 | Caribbean Sea | 
        
          
            | 佳里 |  | 106 | Chiali | 
        
          
            | 迦理迦 |  | 106 | Kalika; Kālika; The Elephant Riding Arhat | 
        
          
            | 佳里镇 | 佳里鎮 | 106 | Chiali | 
        
          
            | 监院 | 監院 | 106 | Superintendent (of a council)Prior; Temple Supervisor
 | 
        
          
            | 加拿大 |  | 106 | CanadaCanada
 | 
        
          
            | 监察院 | 監察院 | 106 | Control Yuan | 
        
          
            | 建德 |  | 106 | Jiande | 
        
          
            | 江 |  | 106 | a large riverYangtze RiverJiangJiangsuJiang
 | 
        
          
            | 蒋方 | 蔣方 | 74 | Jiang Fang | 
        
          
            | 蒋介石 | 蔣介石 | 74 | Chiang Kai-shek | 
        
          
            | 降龙罗汉 | 降龍羅漢 | 106 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat | 
        
          
            | 讲演集 | 講演集 | 106 | Master Hsing Yun’s Lecture Series | 
        
          
            | 江泽民 | 江澤民 | 74 | Jiang Zemin | 
        
          
            | 蒋中正 | 蔣中正 | 74 | Chiang Kai-shek | 
        
          
            | 江安 |  | 106 | Jiang'an | 
        
          
            | 江北 |  | 106 | Jiangbeinorth of the Yangtze riverJiangbei
 | 
        
          
            | 江川 |  | 106 | Jiangchuan | 
        
          
            | 江都 |  | 74 | Jiangdu | 
        
          
            | 蒋贡康楚 | 蔣貢康楚 | 106 | 'Jam-mgon kong-sprul | 
        
          
            | 蒋经国 | 蔣經國 | 106 | Chiang Ching-kuo | 
        
          
            | 将乐 | 將樂 | 106 | Jiangle | 
        
          
            | 江陵 |  | 74 | JianglingGangneung
 | 
        
          
            | 江南 |  | 74 | JiangnanJiangnanJiangnan
 | 
        
          
            | 江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu | 
        
          
            | 江苏省 | 江蘇省 | 74 | Jiangsu Province | 
        
          
            | 江天寺 |  | 106 | Jiangtian Temple | 
        
          
            | 蒋纬国 | 蔣緯國 | 106 | Chiang Wei-kuo | 
        
          
            | 江永 |  | 106 | Jiangyong | 
        
          
            | 建康 |  | 106 | Jiankang | 
        
          
            | 建平 |  | 106 | Jianping | 
        
          
            | 柬埔寨 |  | 106 | Cambodia | 
        
          
            | 剑桥 | 劍橋 | 106 | Cambridge | 
        
          
            | 剑桥大学 | 劍橋大學 | 74 | Cambridge University | 
        
          
            | 尖沙咀 |  | 106 | Tsim Sha Tsui | 
        
          
            | 建水 |  | 106 | Jianshui | 
        
          
            | 建兴 | 建興 | 106 | Jianxing reign | 
        
          
            | 建业 | 建業 | 106 | Jianye | 
        
          
            | 鑑真 |  | 106 | Jianzhen | 
        
          
            | 建中 |  | 106 | Jianzhong | 
        
          
            | 教皇 |  | 106 | Pope | 
        
          
            | 焦山 |  | 106 | Jiaoshan | 
        
          
            | 焦山佛学院 | 焦山佛學院 | 106 | Jiaoshan Buddhist CollegeJiaoshan Buddhist College
 | 
        
          
            | 教师节 | 教師節 | 106 | Teachers' Day | 
        
          
            | 教廷 |  | 106 | the Papacy; the Vatican; the Church government; Holy See | 
        
          
            | 交通大学 | 交通大學 | 106 | Jiao Tong University | 
        
          
            | 礁溪 |  | 106 | Jiaoxi or Chiaohsi | 
        
          
            | 礁溪乡 | 礁溪鄉 | 106 | Jiaoxi or Chiaohsi | 
        
          
            | 教育部 |  | 106 | Ministry of Education | 
        
          
            | 教育部长 | 教育部長 | 106 | Minister of Education; Director of Education Department | 
        
          
            | 交趾 |  | 74 | Jiaozhi | 
        
          
            | 交阯 |  | 106 | Jiaozhi | 
        
          
            | 教宗 |  | 106 | Pope | 
        
          
            | 迦毘罗卫 | 迦毘羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
        
          
            | 迦叶 | 迦葉 | 106 | Kāśyapa; Kasyapa; KassapaMahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
 | 
        
          
            | 甲仙 |  | 106 | Jiaxian | 
        
          
            | 嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing | 
        
          
            | 甲戌 |  | 74 | eleventh year A11 of the 60 year cycle | 
        
          
            | 迦叶摩腾 | 迦葉摩騰 | 106 | Kāśyapa-mātaṅga; Kasyapa Matanga | 
        
          
            | 嘉义 | 嘉義 | 106 | Jiayi | 
        
          
            | 嘉义县 | 嘉義縣 | 106 | Jiayi County | 
        
          
            | 嘉义市 | 嘉義市 | 106 | Chiayi city | 
        
          
            | 加州 |  | 106 | California | 
        
          
            | 加州大学 | 加州大學 | 106 | University of California | 
        
          
            | 吉大港 |  | 106 | Chittagong | 
        
          
            | 基督 |  | 106 | Christ | 
        
          
            | 基督城 |  | 106 | Christchurch | 
        
          
            | 基督教 |  | 106 | Christianity | 
        
          
            | 基督徒 |  | 106 | a Christian | 
        
          
            | 解深密经 | 解深密經 | 74 | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi JingSandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
 | 
        
          
            | 戒坛 | 戒壇 | 106 | Precept Altarordination platform
 | 
        
          
            | 结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat | 
        
          
            | 杰夫 | 傑夫 | 106 | Jeff; Geoff | 
        
          
            | 杰弗逊 | 傑弗遜 | 106 | Jefferson | 
        
          
            | 结构主义 | 結構主義 | 106 | Structuralism | 
        
          
            | 杰克 | 傑克 | 106 | Jack (name) | 
        
          
            | 捷克 | 捷剋 | 106 | Czech | 
        
          
            | 杰克森 | 傑克森 | 106 | Jackson (name) | 
        
          
            | 杰克逊 | 傑克遜 | 74 | Jackson | 
        
          
            | 杰拉 | 傑拉 | 106 | Gela | 
        
          
            | 结制 | 結制 | 106 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 
        
          
            | 基辅 | 基輔 | 106 | Kiev, capital of Ukraine | 
        
          
            | 济公 | 濟公 | 106 | Jigong; Daoji | 
        
          
            | 几何原本 | 幾何原本 | 74 | ElementsElements
 | 
        
          
            | 集集 |  | 106 | Jiji | 
        
          
            | 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 | Pure Land of Ultimate BlissWestern Pure Land; Sukhāvatī
 | 
        
          
            | 极乐世界 | 極樂世界 | 106 | Pure Land of Ultimate BlissWestern Pure Land; Sukhāvatī
 | 
        
          
            | 极乐寺 | 極樂寺 | 74 | Jile Temple | 
        
          
            | 吉林 |  | 106 | Jilin ProvinceCity of Jilin
 | 
        
          
            | 吉林大学 | 吉林大學 | 106 | Jilin University | 
        
          
            | 吉林市 |  | 106 | Jilin city | 
        
          
            | 基隆 |  | 106 | Chilung; Keelung | 
        
          
            | 吉隆坡 |  | 106 | Kuala Lumpur | 
        
          
            | 基隆市 |  | 106 | Chilung City; Keelung City | 
        
          
            | 吉米 |  | 106 | Jimmy, Jimmie or Jimi (name) | 
        
          
            | 寂灭 | 寂滅 | 106 | Upasannakacalmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
 | 
        
          
            | 鸡鸣寺 | 雞鳴寺 | 106 | Jiming Temple | 
        
          
            | 晋 | 晉 | 106 | shanxijin [dynasty]to move forward; to promote; to advanceto raiseJin [state]Jin
 | 
        
          
            | 晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty | 
        
          
            | 金朝 |  | 74 | Jin Dynasty | 
        
          
            | 金光明经 | 金光明經 | 74 | Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
 | 
        
          
            | 晋文公 | 晉文公 | 106 | Duke Wen of Jin | 
        
          
            | 晋武帝 | 晉武帝 | 106 | Emperor Wu of Jin | 
        
          
            | 净意 | 淨意 | 106 | Śuddhamati | 
        
          
            | 金宝 | 金寶 | 106 | CampbellKampar
 | 
        
          
            | 锦屏 | 錦屏 | 106 | Jinping | 
        
          
            | 进步号 | 進步號 | 106 | Progress | 
        
          
            | 金川 |  | 106 | Jinchuan | 
        
          
            | 晋代 | 晉代 | 106 | Jin Dynasty | 
        
          
            | 几内亚 | 幾內亞 | 106 | Guinea | 
        
          
            | 几内亚比索 | 幾內亞比索 | 106 | Guinea-Bissau | 
        
          
            | 景德传灯录 | 景德傳燈錄 | 74 | The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu | 
        
          
            | 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong | 
        
          
            | 金刚经 | 金剛經 | 74 | The Diamond SutraDiamond Sutra
 | 
        
          
            | 金刚经大意 | 金剛經大意 | 106 | Jingang Jing Dayi | 
        
          
            | 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani | 
        
          
            | 金刚乘 | 金剛乘 | 106 | Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism | 
        
          
            | 金刚手菩萨 | 金剛手菩薩 | 106 | Vajrapani Bodhisattva | 
        
          
            | 金刚王 | 金剛王 | 106 | Hevajra | 
        
          
            | 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne | 
        
          
            | 景德镇 | 景德鎮 | 74 | Jingdezhen | 
        
          
            | 净满 | 淨滿 | 106 | Vairocana | 
        
          
            | 荆山 | 荊山 | 106 | Mt Jingshan | 
        
          
            | 静山 | 靜山 | 106 | Cheng San | 
        
          
            | 净行 | 淨行 | 106 | purifying practiceBrahmin; Brahman
 | 
        
          
            | 景祐 |  | 106 | Jingyu | 
        
          
            | 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka | 
        
          
            | 京兆 |  | 106 | Jingzhao; Xi'ancapital municipal areaCapital Region Governor
 | 
        
          
            | 警政署 |  | 106 | National Police Agency (Taiwan) | 
        
          
            | 金华 | 金華 | 106 | Jinhua | 
        
          
            | 净检 | 淨檢 | 106 | Jingjiang | 
        
          
            | 金陵 |  | 74 | Jinling; NanjingJinling; Nanjing
 | 
        
          
            | 金陵刻经处 | 金陵刻經處 | 106 | Jinling Scriptural PressJinling Scriptural Press
 | 
        
          
            | 金马奖 | 金馬獎 | 106 | Golden Horse Film Festival and Awards | 
        
          
            | 金门 | 金門 | 106 | Kinmen islands; Quemoy islandsJinmen
 | 
        
          
            | 金门县 | 金門縣 | 106 | Kinmen CountyJinmen county
 | 
        
          
            | 金平 |  | 106 | Jinping | 
        
          
            | 今日佛教 |  | 106 | Buddhism Today MagazineBuddhism Today
 | 
        
          
            | 金沙江 |  | 74 | Jinsha River | 
        
          
            | 金山寺 |  | 106 | Jinshan TempleGeumsansa
 | 
        
          
            | 金氏 |  | 106 | Guinness | 
        
          
            | 金水 |  | 106 | Jinshui | 
        
          
            | 金塔寺 |  | 106 | Jinta TempleGeumtapsa
 | 
        
          
            | 净土真宗 | 淨土真宗 | 106 | Jōdo Shinshū | 
        
          
            | 金星 |  | 74 | Venus | 
        
          
            | 静修禅院 | 靜修禪院 | 106 | Jingxiu Chan Monastery | 
        
          
            | 金钟 | 金鐘 | 106 | Admiralty | 
        
          
            | 静坐罗汉 | 靜坐羅漢 | 106 | The Meditating Arhat; Nakula | 
        
          
            | 记室 | 記室 | 106 | Record Keeper; Secretary | 
        
          
            | 寂天 |  | 74 | Shantideva; Śāntideva | 
        
          
            | 吉田 |  | 106 | Yoshida | 
        
          
            | 九歌 |  | 74 | Jiuge | 
        
          
            | 九华山 | 九華山 | 74 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan | 
        
          
            | 旧金山 | 舊金山 | 106 | San FranciscoSan Francisco
 | 
        
          
            | 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva | 
        
          
            | 酒泉 |  | 74 | Jiuquan | 
        
          
            | 鸠山 | 鳩山 | 106 | HatoyamaHatoyama Yukio
 | 
        
          
            | 旧石器时代 | 舊石器時代 | 74 | Paleolithic; old stone agePaleolithic Era
 | 
        
          
            | 九天 |  | 106 | Ninth Heaven | 
        
          
            | 九月 |  | 106 | September; the Ninth Monthninth lunar month; mārga-śīrṣa
 | 
        
          
            | 觉生 | 覺生 | 106 | Awakening Living Beings MagazineAwakening Living Beings Magazine
 | 
        
          
            | 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical | 
        
          
            | 觉世旬刊 | 覺世旬刊 | 106 | Awakening the World | 
        
          
            | 觉训 | 覺訓 | 74 | Jue Xun | 
        
          
            | 觉范 | 覺範 | 106 | Juefan | 
        
          
            | 觉海 | 覺海 | 106 | Kakukai | 
        
          
            | 觉康 | 覺康 | 74 | Jokhang Temple; Zuglagkang | 
        
          
            | 觉亲 | 覺親 | 106 | Buddhamitra | 
        
          
            | 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo | 
        
          
            | 觉心 | 覺心 | 106 | JuexinKakushinmind of enlightenment
 | 
        
          
            | 莒光 |  | 106 | Chukuang | 
        
          
            | 居简 | 居簡 | 106 | Jujian; Beijian Jujian | 
        
          
            | 巨浪 |  | 106 | Julang | 
        
          
            | 居礼夫人 | 居禮夫人 | 106 | Maria Skłodowska-Curie / Marie Curie | 
        
          
            | 均如 |  | 106 | Kyunyeo; Kyunyŏ | 
        
          
            | 君山 |  | 106 | Junshan | 
        
          
            | 均提 |  | 106 | Mahācunda | 
        
          
            | 俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions | 
        
          
            | 拘尸那 |  | 106 | Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara | 
        
          
            | 卡尔 | 卡爾 | 75 | Carl | 
        
          
            | 卡尔文 | 卡爾文 | 107 | Calvin | 
        
          
            | 开元 | 開元 | 75 | Kai Yuan | 
        
          
            | 开证 | 開證 | 107 | Kai Zheng | 
        
          
            | 凯撒 | 凱撒 | 107 | Caesar; Kaiser | 
        
          
            | 凯瑟琳 | 凱瑟琳 | 107 | Catherine (name) / Katherine | 
        
          
            | 凯特 | 凱特 | 107 | Kate | 
        
          
            | 凯文 | 凱文 | 107 | Kevin | 
        
          
            | 开心罗汉 | 開心羅漢 | 107 | The Open Heart Arhat; Jivaka | 
        
          
            | 卡卢仁波切 | 卡盧仁波切 | 107 | Kalu Rinpoche | 
        
          
            | 卡门 | 卡門 | 107 | Carmen | 
        
          
            | 看门罗汉 | 看門羅漢 | 107 | The House Guarding Arhat; Cudapanthaka | 
        
          
            | 坎城 |  | 107 | Cannes | 
        
          
            | 康熙 |  | 75 | Emperor Kang Xi | 
        
          
            | 坎培拉 |  | 107 | Canberra | 
        
          
            | 喀什 |  | 107 | Kashgar; Qeshqer; Kashi | 
        
          
            | 卡特 |  | 107 | Carter | 
        
          
            | 科举 | 科舉 | 75 | Imperial Examinations | 
        
          
            | 克东 | 克東 | 107 | Kedong | 
        
          
            | 克莱 | 克萊 | 107 | Clay (name) | 
        
          
            | 克拉克 |  | 107 | Clark or Clarke (name) | 
        
          
            | 克朗 | 剋朗 | 107 | koruna | 
        
          
            | 可兰经 | 可蘭經 | 107 | Koran; Quran | 
        
          
            | 克里 |  | 75 | Kerry | 
        
          
            | 柯林顿 | 柯林頓 | 107 | Clinton | 
        
          
            | 可伦坡 | 可倫坡 | 75 | Colombo | 
        
          
            | 垦丁国家公园 | 墾丁國家公園 | 107 | Kenting National Park | 
        
          
            | 肯亚 | 肯亞 | 107 | Kenya | 
        
          
            | 科威特 |  | 107 | Kuwait | 
        
          
            | 孔夫子 |  | 75 | Confucius | 
        
          
            | 孔庙 | 孔廟 | 75 | Confucian Temple | 
        
          
            | 孔明 |  | 107 | Kongming; Zhuge Liang | 
        
          
            | 空也 |  | 107 | Kūya | 
        
          
            | 孔子 |  | 75 | Confucius | 
        
          
            | 库头 | 庫頭 | 107 | Head of Stores | 
        
          
            | 邝 | 鄺 | 107 | Kuang | 
        
          
            | 匡衡 |  | 107 | Kuang Heng | 
        
          
            | 奎星 |  | 107 | Kuixing | 
        
          
            | 库克船长 | 庫克船長 | 107 | Captain James Cook | 
        
          
            | 崑 |  | 107 | Kunlun mountainsKailasa
 | 
        
          
            | 昆山 | 崑山 | 107 | Kunshan | 
        
          
            | 拉斯维加斯 | 拉斯維加斯 | 108 | Las Vegas, Nevada | 
        
          
            | 拉达克 | 拉達克 | 108 | Ladakh | 
        
          
            | 拉斐尔 | 拉斐爾 | 108 | Raphael | 
        
          
            | 拉赫曼尼诺夫 | 拉赫曼尼諾夫 | 108 | Rachmaninoff or Rachmaninov (name) / Sergei Rachmaninoff | 
        
          
            | 赖比瑞亚 | 賴比瑞亞 | 108 | Liberia | 
        
          
            | 赖永海 | 賴永海 | 76 | Lai Yonghai | 
        
          
            | 来安 | 來安 | 108 | Lai'an | 
        
          
            | 赖声川 | 賴聲川 | 108 | Lai Shengchuan | 
        
          
            | 赖索托 | 賴索托 | 108 | Lesotho | 
        
          
            | 莱西 | 萊西 | 108 | Laixi | 
        
          
            | 来义 | 來義 | 108 | Laiyi | 
        
          
            | 莱茵河 | 萊茵河 | 108 | Rhine River | 
        
          
            | 拉玛 | 拉瑪 | 76 | Rama | 
        
          
            | 喇嘛教 |  | 108 | Tibetan Buddhism | 
        
          
            | 蓝吉富 | 藍吉富 | 108 | Lan Jifu | 
        
          
            | 兰亭集序 | 蘭亭集序 | 108 | Preface to the Orchid Pavilion CollectionPreface to the Orchid Pavilion Collection
 | 
        
          
            | 朗县 | 朗縣 | 108 | Nang county | 
        
          
            | 兰卡斯特 | 蘭卡斯特 | 108 | Lancaster | 
        
          
            | 蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini | 
        
          
            | 兰屿 | 蘭嶼 | 108 | Lanyu | 
        
          
            | 兰州 | 蘭州 | 108 | Lanzhou | 
        
          
            | 兰州大学 | 蘭州大學 | 108 | Lanzhou University | 
        
          
            | 兰州市 | 蘭州市 | 108 | Lanzhou city | 
        
          
            | 劳动节 | 勞動節 | 108 | International Labor Day (May Day) | 
        
          
            | 拉萨 | 拉薩 | 76 | Lhasa | 
        
          
            | 拉萨市 | 拉薩市 | 108 | Lhasa | 
        
          
            | 拉脱维亚 | 拉脫維亞 | 108 | Latvia | 
        
          
            | 勒那 |  | 108 | Ratnamati | 
        
          
            | 雷神 |  | 108 | God of Lightning; Thor | 
        
          
            | 雷根 |  | 108 | ReaganRonald Reagan
 | 
        
          
            | 雷诺 | 雷諾 | 108 | ReynoldsRenaultReno
 | 
        
          
            | 楞严经 | 楞嚴經 | 76 | Suramgama SutraŚūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
 | 
        
          
            | 楞严咒 | 楞嚴咒 | 108 | Leng Yan Mantra | 
        
          
            | 冷战 | 冷戰 | 76 | Cold War | 
        
          
            | 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra | 
        
          
            | 乐平 | 樂平 | 76 | Leping | 
        
          
            | 乐山大佛 | 樂山大佛 | 76 | Leshan Buddha | 
        
          
            | 乐施 | 樂施 | 108 | Sudatta | 
        
          
            | 乐亭 | 樂亭 | 108 | Laoting | 
        
          
            | 乐业 | 樂業 | 108 | Leye | 
        
          
            | 黎 |  | 108 | blackLiLebanonLi Peoplenumerous; manyat the time ofState of Li
 | 
        
          
            | 李白 |  | 76 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | 
        
          
            | 李冰 |  | 76 | Li Bing | 
        
          
            | 李炳南 |  | 108 | Li Bingnan | 
        
          
            | 李伯元 |  | 76 | Li Boyuan / Li Baojia | 
        
          
            | 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession | 
        
          
            | 李朝 |  | 108 | Yi Dynasty [Korea]Li Dynasty [Shu Han]Former Lý dynasty [Vietnam]Lý dynasty; Later Lý dynasty [Vietnam]
 | 
        
          
            | 李春 |  | 76 | Li Chun | 
        
          
            | 李旦 |  | 76 | Li Dan; Emperor Ruizong of Tang | 
        
          
            | 李登辉 | 李登輝 | 76 | Li Denghui | 
        
          
            | 裏海 |  | 108 | Caspian Sea | 
        
          
            | 李亨 |  | 76 | Li Heng; Emperor Suzong of Tang | 
        
          
            | 礼记 | 禮記 | 76 | The Book of Rites; Classic of Rites | 
        
          
            | 李清照 |  | 76 | Li Qingzhao | 
        
          
            | 李世民 |  | 76 | Emperor Taizong of Tang | 
        
          
            | 理学 | 理學 | 76 | Li Xue; School of Principle; Neo-Confucianism;  Neo-Confucian Rationalistic School; Learning of the Way | 
        
          
            | 李安 |  | 108 | Ang Li | 
        
          
            | 莲池大师 | 蓮池大師 | 108 | Lianchi; Master Lianchi | 
        
          
            | 联大 | 聯大 | 76 | United Nations General AssemblyNational United University
 | 
        
          
            | 莲社 | 蓮社 | 76 | Lotus SocietyLotus Society
 | 
        
          
            | 连城 | 連城 | 108 | Liancheng | 
        
          
            | 梁 |  | 108 | a bridgeLiang DynastyCity of LiangState of LiangLianga beam; raftersa fishing sluiceto lose footingState of Lianga ridgelater Liang
 | 
        
          
            | 里昂 |  | 108 | Lyon, French city on the Rhône | 
        
          
            | 梁朝 |  | 76 | Liang Dynasty | 
        
          
            | 梁丹丰 |  | 108 | Liang Danfeng | 
        
          
            | 梁红玉 | 梁紅玉 | 76 | Liang Hongyu | 
        
          
            | 梁皇 |  | 76 | Emperor Liang | 
        
          
            | 粱皇宝忏 | 粱皇寶懺 | 108 | Emperor Liang Repentance ServiceEmperor Liang Repentance Service
 | 
        
          
            | 梁皇法会 | 梁皇法會 | 108 | Emperor Liang Repentance Service | 
        
          
            | 梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao | 
        
          
            | 梁山 |  | 76 | YangsanLiangshan
 | 
        
          
            | 梁漱溟 |  | 76 | Liang Shuming | 
        
          
            | 梁武帝 |  | 108 | Emperor Wu of LiangEmperor Wu of Liang
 | 
        
          
            | 良渚文化 |  | 76 | Liangzhu CultureLiangzhu culture
 | 
        
          
            | 联合报 | 聯合報 | 108 | United Daily News | 
        
          
            | 联合国 | 聯合國 | 108 | United Nations | 
        
          
            | 联合国儿童基金会 | 聯合國兒童基金會 | 108 | United Nations Children's Fund; UNICEF | 
        
          
            | 莲花池 | 蓮花池 | 76 | Lianhuachilotus pond
 | 
        
          
            | 莲华面经 | 蓮華面經 | 108 | Lianhua Mian Jing | 
        
          
            | 莲华手 | 蓮華手 | 108 | Padmapani | 
        
          
            | 连江县 | 連江縣 | 108 | Lianjiang county in Fuzhou 福州, Fujian; Lienchiang | 
        
          
            | 连平 | 連平 | 108 | Lianping | 
        
          
            | 连山 | 連山 | 108 | Lianshan | 
        
          
            | 连战 | 連戰 | 108 | Lien Chan | 
        
          
            | 廖 |  | 108 | Liao | 
        
          
            | 了悟 |  | 76 | Liao Wu | 
        
          
            | 寮国 | 寮國 | 108 | Laos | 
        
          
            | 辽宁省 | 遼寧省 | 76 | Liaoning Province | 
        
          
            | 礼拜天 | 禮拜天 | 76 | Sunday | 
        
          
            | 黎昌 |  | 108 | Licchavi; Lecchavi | 
        
          
            | 利兹 | 利茲 | 108 | Leeds | 
        
          
            | 列宁 | 列寧 | 76 | Lenin | 
        
          
            | 列宁格勒 | 列寧格勒 | 108 | Leningrad | 
        
          
            | 烈山 |  | 108 | Lieshan | 
        
          
            | 烈屿 | 烈嶼 | 108 | Liehyu | 
        
          
            | 列治文 |  | 108 | Richmond (place name or surname) | 
        
          
            | 立法院 |  | 108 | Legislative Yuan | 
        
          
            | 里港 |  | 108 | Likang | 
        
          
            | 李光耀 |  | 108 | Lee Kuan Yew | 
        
          
            | 里海 | 裡海 | 108 | Caspian Sea | 
        
          
            | 丽丽 | 麗麗 | 108 | Lili | 
        
          
            | 李木 |  | 108 | Li Mu | 
        
          
            | 林聪明 | 林聰明 | 108 | Tson-Ming Lin | 
        
          
            | 林清 |  | 108 | Lin Qing | 
        
          
            | 林清玄 |  | 108 | Lin Qingxuan | 
        
          
            | 林则徐 | 林則徐 | 76 | Lin Zexu; Commissioner Lin | 
        
          
            | 林丰正 | 林豐正 | 108 | Lin Fong-cheng | 
        
          
            | 灵山 | 靈山 | 76 | Spiritual MountainGṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
 | 
        
          
            | 灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 | Vulture PeakLing Jiou MountainGṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
 | 
        
          
            | 苓雅 |  | 108 | Lingya | 
        
          
            | 苓雅区 | 苓雅區 | 108 | Lingya district | 
        
          
            | 灵隐寺 | 靈隱寺 | 76 | Lingyin Temple | 
        
          
            | 凌云 | 凌雲 | 108 | Lingyun | 
        
          
            | 临海 | 臨海 | 108 | Linhai | 
        
          
            | 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School | 
        
          
            | 临济宗 | 臨濟宗 | 108 | Linji School; Linji zong | 
        
          
            | 林肯 |  | 108 | Lincoln | 
        
          
            | 林口 |  | 108 | Linkou county | 
        
          
            | 林县 | 林縣 | 108 | Lin county | 
        
          
            | 林园 | 林園 | 108 | Linyuan | 
        
          
            | 林语堂 | 林語堂 | 108 | Lin Yutang | 
        
          
            | 林周 |  | 108 | Lhünzhub | 
        
          
            | 临淄 | 臨淄 | 108 | Linzi | 
        
          
            | 李鹏 | 李鵬 | 108 | Li Peng | 
        
          
            | 李四 |  | 108 | Li Si | 
        
          
            | 里斯本 |  | 108 | Lisbon | 
        
          
            | 刘安 |  | 76 | Liu AnLiu An
 | 
        
          
            | 刘邦 | 劉邦 | 76 | Liu Bang | 
        
          
            | 刘炳 | 劉炳 | 76 | Liu Bing; Emperor Chong of Han | 
        
          
            | 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections | 
        
          
            | 六朝 |  | 108 | Six Dynasties | 
        
          
            | 六度 |  | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | 
        
          
            | 六和 |  | 108 | Six Points of Reverent Harmony | 
        
          
            | 六和合僧 |  | 108 | Six Points of Reverent Harmony | 
        
          
            | 刘向 | 劉向 | 76 | Liu Xiang | 
        
          
            | 刘秀 | 劉秀 | 76 | Liu Xiu; Emperor Guangwu of Han | 
        
          
            | 刘禹锡 | 劉禹錫 | 76 | Liu Yuxi | 
        
          
            | 六字大明咒 |  | 108 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | 
        
          
            | 六祖惠能 |  | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | 
        
          
            | 六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing | 
        
          
            | 六安 |  | 108 | Lu'an | 
        
          
            | 六龟 | 六龜 | 108 | Liugui; Liukuei | 
        
          
            | 六甲 |  | 108 | Liuchia | 
        
          
            | 琉球 |  | 76 | Ryūkyū IslandsTaiwan
 | 
        
          
            | 六月 |  | 108 | June; the Sixth Monthsixth lunar month; bhādra
 | 
        
          
            | 李维 | 李維 | 108 | Titus Livius or Livy | 
        
          
            | 利物浦 |  | 108 | Liverpool | 
        
          
            | 李远哲 | 李遠哲 | 108 | Yuan T. Lee | 
        
          
            | 里约热内卢 | 里約熱內盧 | 108 | Rio de Janeiro | 
        
          
            | 李先念 |  | 76 | Li Xiannian | 
        
          
            | 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna | 
        
          
            | 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 | NagarjunaNāgārjuna
 | 
        
          
            | 龙亭 | 龍亭 | 76 | Dragon PavilionDragon Pavilion
 | 
        
          
            | 龙王 | 龍王 | 76 | Dragon King; Naga King | 
        
          
            | 龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang | 
        
          
            | 隆昌寺 |  | 76 | Longchang Temple | 
        
          
            | 龙岗 | 龍崗 | 108 | Longgang | 
        
          
            | 隆河 |  | 108 | Rhone | 
        
          
            | 龙华寺 | 龍華寺 | 76 | Longhua Temple | 
        
          
            | 龙井 | 龍井 | 76 | Longjing tea | 
        
          
            | 龙井乡 | 龍井鄉 | 108 | Lungching township | 
        
          
            | 龙门 | 龍門 | 108 | LongmenDragon Gatea sagely person
 | 
        
          
            | 龙门石窟 | 龍門石窟 | 76 | Longmen Grottoes | 
        
          
            | 龙泉 | 龍泉 | 108 | LongquanLongquan
 | 
        
          
            | 龙泉寺 | 龍泉寺 | 76 | Longquan Temple | 
        
          
            | 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan | 
        
          
            | 龙潭乡 | 龍潭鄉 | 108 | Longtan; Lungtan | 
        
          
            | 龙文 | 龍文 | 108 | Longwen | 
        
          
            | 鲁 | 魯 | 108 | ShandongLufoolish; stupid; rash; vulgarthe State of Lu
 | 
        
          
            | 陆铿 | 陸鏗 | 108 | Lu Keng | 
        
          
            | 鲁迅 | 魯迅 | 76 | Lu Xun | 
        
          
            | 陆游 | 陸游 | 108 | Lu You | 
        
          
            | 鹿港 |  | 108 | Lukang | 
        
          
            | 鲁国 | 魯國 | 76 | Luguo | 
        
          
            | 鹿母 |  | 108 | Mṛgāra-mātṛ | 
        
          
            | 崙 |  | 76 | Kunlun (Karakorum) mountain range | 
        
          
            | 伦敦 | 倫敦 | 76 | London | 
        
          
            | 伦敦大学 | 倫敦大學 | 108 | University of London | 
        
          
            | 轮迴 | 輪迴 | 76 | Cycle of RebirthrebirthSaṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
 | 
        
          
            | 论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius | 
        
          
            | 洛 |  | 108 | LuoLuo Riverra
 | 
        
          
            | 罗明 | 羅明 | 108 | Luo Ming | 
        
          
            | 罗定 | 羅定 | 108 | Luoding | 
        
          
            | 罗东 | 羅東 | 108 | Luodong; Lotong | 
        
          
            | 罗浮宫 | 羅浮宮 | 108 | The Louvre | 
        
          
            | 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula | 
        
          
            | 罗杰 | 羅傑 | 108 | Roger | 
        
          
            | 洛克菲勒 |  | 108 | Rockefeller | 
        
          
            | 罗兰 | 羅蘭 | 108 | Roland | 
        
          
            | 罗马 | 羅馬 | 76 | Rome | 
        
          
            | 罗马帝国 | 羅馬帝國 | 76 | Roman Empire | 
        
          
            | 罗山 | 羅山 | 108 | Luoshan | 
        
          
            | 洛杉矶 | 洛杉磯 | 108 | Los AngelesLos Angeles
 | 
        
          
            | 罗斯 | 羅斯 | 108 | Roth (name) / Kenneth Roth | 
        
          
            | 罗斯福 | 羅斯福 | 108 | Theodore RooseveltRoosevelt
 | 
        
          
            | 罗素 | 羅素 | 108 | Russell | 
        
          
            | 裸形外道 |  | 108 | acelaka; a clothless ascetic cult | 
        
          
            | 洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang | 
        
          
            | 露茜 |  | 108 | Lucy | 
        
          
            | 卢森堡 | 盧森堡 | 108 | Luxembourg | 
        
          
            | 庐山 | 廬山 | 76 | Mount Lu; Lushan | 
        
          
            | 庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan | 
        
          
            | 陆委会 | 陸委會 | 108 | Mainland Affairs Council (Taiwan) | 
        
          
            | 鹿野苑 |  | 76 | Deer ParkMṛgadāva; Deer Park
 | 
        
          
            | 路易 |  | 76 | Louis; Lewis | 
        
          
            | 芦洲 | 蘆洲 | 108 | Luzhou; Luchou | 
        
          
            | 路竹 |  | 108 | Luzhu; Luchu | 
        
          
            | 吕澄 | 呂澂 | 108 | Lu Cheng | 
        
          
            | 吕洞宾 | 呂洞賓 | 108 | Lü Dongbin | 
        
          
            | 吕祖 | 呂祖 | 108 | Lü Zu | 
        
          
            | 律藏 |  | 108 | Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka | 
        
          
            | 律宗 |  | 108 | Vinaya School | 
        
          
            | 绿岛 | 綠島 | 108 | Lüdao; Lutao | 
        
          
            | 绿色和平 | 綠色和平 | 76 | Greenpeace | 
        
          
            | 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 77 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa | 
        
          
            | 马英九 | 馬英九 | 77 | Ma Yingjiu | 
        
          
            | 马德拉斯 | 馬德拉斯 | 77 | Madras; Chennai | 
        
          
            | 马丁 | 馬丁 | 109 | Martin | 
        
          
            | 马丁路德金 | 馬丁路德金 | 77 | Martin Luther King | 
        
          
            | 麻豆镇 | 麻豆鎮 | 109 | Matou town | 
        
          
            | 马公 | 馬公 | 109 | Makung | 
        
          
            | 麦克阿瑟 | 麥克阿瑟 | 109 | General Douglas MacArthur | 
        
          
            | 迈阿密 | 邁阿密 | 109 | Miami | 
        
          
            | 麦当劳 | 麥當勞 | 109 | MacDonald or McDonald (name) / McDonald's (fast food company) | 
        
          
            | 麦迪逊 | 麥迪遜 | 109 | Madison | 
        
          
            | 麦可 | 麥可 | 109 | Mike | 
        
          
            | 马来 | 馬來 | 109 | Malaya; Malaysia | 
        
          
            | 马来半岛 | 馬來半島 | 109 | Malay PeninsulaMalay Peninsula
 | 
        
          
            | 马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia | 
        
          
            | 马兰 | 馬蘭 | 109 | Malan military base and atomic test site in Bayingolin Mongol Autonomous Prefecture 巴音郭楞蒙古自治州, Xinjiang | 
        
          
            | 马拉威 | 馬拉威 | 109 | Malawi | 
        
          
            | 玛丽 | 瑪麗 | 77 | Mary | 
        
          
            | 玛利亚 | 瑪利亞 | 109 | Mary (biblical name) | 
        
          
            | 曼彻斯特 | 曼徹斯特 | 109 | Manchester | 
        
          
            | 曼城 |  | 109 | Manchester | 
        
          
            | 曼岛 | 曼島 | 109 | Isle of Man | 
        
          
            | 曼德拉 |  | 109 | Nelson Mandela | 
        
          
            | 曼谷 |  | 109 | Bangkok | 
        
          
            | 马尼拉 | 馬尼拉 | 77 | Manila | 
        
          
            | 曼殊 |  | 109 | mañju; beautiful; lovely; charmingManjusriManshu
 | 
        
          
            | 满州 | 滿州 | 109 | Manchou | 
        
          
            | 毛泽东 | 毛澤東 | 77 | Mao Zedong | 
        
          
            | 茂林 |  | 109 | Maolin | 
        
          
            | 毛利人 |  | 109 | Maori | 
        
          
            | 马其顿 | 馬其頓 | 77 | Macedonia | 
        
          
            | 马赛 | 馬賽 | 109 | BasayMarseille
 | 
        
          
            | 马山 | 馬山 | 109 | Mashan | 
        
          
            | 玛雅 | 瑪雅 | 77 | Maya Civilization | 
        
          
            | 麻州 |  | 109 | Massachusetts | 
        
          
            | 马祖 | 馬祖 | 109 | MazuMazu [deity]Mazu [Islands]Mazu
 | 
        
          
            | 妈祖 | 媽祖 | 77 | Mazu | 
        
          
            | 马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi | 
        
          
            | 美的 |  | 109 | Midea (brand) | 
        
          
            | 美国 | 美國 | 109 | United States | 
        
          
            | 美国国会 | 美國國會 | 77 | US Congress | 
        
          
            | 美国航空公司 | 美國航空公司 | 109 | American Airlines | 
        
          
            | 美国政府 | 美國政府 | 109 | U.S. Government / U.S. Federal Government | 
        
          
            | 美国中央情报局 | 美國中央情報局 | 109 | United States Central Intelligence Agency (CIA) | 
        
          
            | 美国总统 | 美國總統 | 109 | President of the United States | 
        
          
            | 美国人 | 美國人 | 77 | an American | 
        
          
            | 美兰 | 美蘭 | 109 | Meilan | 
        
          
            | 美玲 |  | 109 | Meiling | 
        
          
            | 美浓 | 美濃 | 109 | Meinung | 
        
          
            | 美浓镇 | 美濃鎮 | 109 | Meinung | 
        
          
            | 美心 |  | 109 | Maxine (name) | 
        
          
            | 美以美 |  | 109 | Methodist (Christian sect) | 
        
          
            | 每月印经 | 每月印經 | 109 | Monthly Buddhist TextsMonthly Buddhist Texts
 | 
        
          
            | 美洲 |  | 109 | Americas | 
        
          
            | 门头 | 門頭 | 109 | Gatekeeper | 
        
          
            | 蒙大拿州 |  | 109 | Montana, US state | 
        
          
            | 孟浩然 |  | 109 | Meng Haoran | 
        
          
            | 孟子 |  | 77 | Mencius; MengziMencius; Mengzi
 | 
        
          
            | 孟菲斯 |  | 109 | Memphis | 
        
          
            | 蒙古人 |  | 109 | Mongol | 
        
          
            | 孟加拉 |  | 77 | Bangladesh | 
        
          
            | 孟加拉语 | 孟加拉語 | 77 | Bengali | 
        
          
            | 孟买 | 孟買 | 77 | Mumbai | 
        
          
            | 门罗 | 門羅 | 109 | Monroe | 
        
          
            | 汨 |  | 77 | Mi River | 
        
          
            | 密西西比州 |  | 109 | Mississippi, US state | 
        
          
            | 密宗 |  | 109 | Esoteric School; Esoteric Buddhism | 
        
          
            | 缅甸 | 緬甸 | 109 | Myanmar | 
        
          
            | 妙法 |  | 109 | Wondrous Dharmathe wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
 | 
        
          
            | 妙吉祥 |  | 109 | Wondrous Auspiciousness; ManjusriWondrous Auspiciousnesswonderful and auspicious
 | 
        
          
            | 妙法莲华 | 妙法蓮華 | 109 | Lotus of the True Dharma | 
        
          
            | 妙法莲华经 | 妙法蓮華經 | 77 | Lotus Sutra | 
        
          
            | 妙慧 |  | 77 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | 
        
          
            | 妙见 | 妙見 | 77 | Sudrsa; Sudassa | 
        
          
            | 妙吉祥菩萨 | 妙吉祥菩薩 | 109 | Mañjuśrī bodhisattva | 
        
          
            | 苗栗 |  | 109 | Miaoli | 
        
          
            | 苗栗县 | 苗栗縣 | 109 | Miaoli county | 
        
          
            | 妙清 |  | 109 | Myocheong | 
        
          
            | 密克罗尼西亚 | 密克羅尼西亞 | 77 | Micronesia | 
        
          
            | 米拉 |  | 109 | Mira | 
        
          
            | 弥勒 | 彌勒 | 109 | Maitreya [Bodhisattva]MaitreyaMaitreya [Bodhisattva]
 | 
        
          
            | 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 | MaitreyaMaitreya Buddha
 | 
        
          
            | 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
        
          
            | 闽 | 閩 | 77 | FujianMin dialectMin RiverMin tribe
 | 
        
          
            | 岷 |  | 77 | Min | 
        
          
            | 民进党 | 民進黨 | 77 | Democratic Party | 
        
          
            | 民政局 |  | 109 | Department of Community Affairs | 
        
          
            | 明代 |  | 77 | Ming Dynasty | 
        
          
            | 名家 |  | 77 | Logicians School of Thought; School of Names | 
        
          
            | 明清 |  | 109 | Ming and Qing dynasties | 
        
          
            | 明报 | 明報 | 109 | Ming Pao newspaper | 
        
          
            | 明光 |  | 109 | Mingguang | 
        
          
            | 名古屋 |  | 109 | Nagoya | 
        
          
            | 明和 |  | 109 | Minghe, rail station in South TaiwanMeiwa
 | 
        
          
            | 明仁 |  | 109 | Akihito | 
        
          
            | 明山 |  | 109 | Mingshan | 
        
          
            | 明体 | 明體 | 109 | Mincho; Ming font | 
        
          
            | 冥王星 |  | 77 | Pluto | 
        
          
            | 明宣宗 |  | 109 | Temple name of fifth Ming emperor Xuande 宣德 | 
        
          
            | 明治 |  | 109 | Meiji | 
        
          
            | 明治维新 | 明治維新 | 109 | Meiji Restoration | 
        
          
            | 民和 |  | 109 | Minhe | 
        
          
            | 闽南 | 閩南 | 77 | Minnan dialect; Southern Min dialect | 
        
          
            | 闽南语 | 閩南語 | 77 | Minnan dialect; Southern Min dialect | 
        
          
            | 民雄 |  | 109 | Minxiong; Minhsiung | 
        
          
            | 民政厅 | 民政廳 | 109 | Civil affairs bureau; provincial office of PRC Ministry of Civil Affairs (MCA) | 
        
          
            | 民主党 | 民主黨 | 77 | Democratic Party | 
        
          
            | 密苏里州 | 密蘇里州 | 109 | Missouri | 
        
          
            | 密特朗 |  | 109 | Mitterrand | 
        
          
            | 弥陀 | 彌陀 | 77 | AmitabhaAmitābha
 | 
        
          
            | 弥陀经 | 彌陀經 | 109 | The Amitabha Sutra | 
        
          
            | 密西根州 |  | 77 | State of Michigan | 
        
          
            | 密西沙加 |  | 109 | Mississauga | 
        
          
            | 密西西比河 |  | 109 | Mississippi River | 
        
          
            | 墨翟 |  | 77 | Mo Di | 
        
          
            | 墨尔本 | 墨爾本 | 77 | Melbourne | 
        
          
            | 莫高窟 |  | 77 | Mogao Caves | 
        
          
            | 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
        
          
            | 摩诃僧只律 | 摩訶僧祇律 | 109 | Mahāsaṅghikavinaya | 
        
          
            | 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha | 
        
          
            | 莫三比克 |  | 109 | Mozambique | 
        
          
            | 莫斯科 |  | 109 | Moscow | 
        
          
            | 墨西哥 |  | 109 | Mexico | 
        
          
            | 摩耶夫人 |  | 77 | Queen MayaQueen Maya
 | 
        
          
            | 莫札特 |  | 109 | Wolfgang Amadeus Mozart | 
        
          
            | 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
        
          
            | 慕尼黑 |  | 109 | München / Munich | 
        
          
            | 母亲节 | 母親節 | 109 | Mother's Day | 
        
          
            | 木星 |  | 109 | Jupiter | 
        
          
            | 奈及利亚 | 奈及利亞 | 110 | Nigeria | 
        
          
            | 奈良 |  | 110 | Nara | 
        
          
            | 那迦犀那 |  | 110 | Nagasena; The Ear Picking Arhat | 
        
          
            | 那烂陀 | 那爛陀 | 78 | Nālandā Temple | 
        
          
            | 那烂陀寺 | 那爛陀寺 | 78 | Nalanda MahariharaNālandā Temple
 | 
        
          
            | 南半球 |  | 78 | Southern Hemisphere | 
        
          
            | 南北朝 |  | 78 | Northern and Southern Dynasties | 
        
          
            | 南北战争 | 南北戰爭 | 78 | American Civil War | 
        
          
            | 南朝 |  | 78 | Sourthern Dynasties | 
        
          
            | 南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
        
          
            | 南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
        
          
            | 南岛 | 南島 | 78 | South Island | 
        
          
            | 南美 |  | 78 | South America | 
        
          
            | 南美洲 |  | 78 | South America | 
        
          
            | 南宋 |  | 78 | Southern Song Dynasty | 
        
          
            | 南天 |  | 110 | Southern India | 
        
          
            | 南亚 | 南亞 | 78 | South Asia | 
        
          
            | 南安 |  | 110 | Nan'an | 
        
          
            | 南岸 |  | 110 | Nanan | 
        
          
            | 南传大藏经 | 南傳大藏經 | 110 | Pali Tipiṭaka | 
        
          
            | 南非 |  | 110 | South Africa | 
        
          
            | 南港 |  | 110 | Nankang | 
        
          
            | 南宫 | 南宮 | 110 | Nangong | 
        
          
            | 南京 |  | 78 | Nanjing | 
        
          
            | 南京大屠杀 | 南京大屠殺 | 78 | Nanjing Massacre; Nanking Massacre | 
        
          
            | 南京大学 | 南京大學 | 78 | Nanjing University, NJU | 
        
          
            | 南极洲 | 南極洲 | 78 | Antarctica | 
        
          
            | 南军 | 南軍 | 110 | Southern Army | 
        
          
            | 南开 | 南開 | 110 | Nankai | 
        
          
            | 南开大学 | 南開大學 | 110 | Nankai University | 
        
          
            | 南平 |  | 110 | Nanping | 
        
          
            | 南泉 |  | 110 | Nanquan | 
        
          
            | 南山 |  | 110 | Nanshan; Daoxuan | 
        
          
            | 南斯拉夫 |  | 110 | Yugoslavia | 
        
          
            | 南天寺 |  | 110 | Nan Tien Temple | 
        
          
            | 南投 |  | 110 | Nantou | 
        
          
            | 南投县 | 南投縣 | 110 | Nantou county | 
        
          
            | 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
        
          
            | 楠西乡 | 楠西鄉 | 110 | Nanhsi township | 
        
          
            | 南阳 | 南陽 | 110 | Nanyang | 
        
          
            | 南岳 | 南嶽 | 110 | Mount HengNanyueHui Si; Nan Yue Hui Si
 | 
        
          
            | 南州 |  | 110 | Nanchou | 
        
          
            | 拿破仑 | 拿破侖 | 78 | NapoleonNapoleon (name); Napoleon Bonaparte
 | 
        
          
            | 纳什 | 納什 | 110 | Nash (surname) | 
        
          
            | 那提 |  | 110 | Nādikā; Nātika; Jātikanadī
 | 
        
          
            | 哪吒 |  | 110 | Nezha | 
        
          
            | 衲子 |  | 110 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 内蒙古 | 內蒙古 | 78 | Inner Mongolia | 
        
          
            | 内明 | 內明 | 110 | Adhyatmāvidyā; Inner Meaning | 
        
          
            | 内湖 | 內湖 | 110 | Neihu | 
        
          
            | 内华达 | 內華達 | 110 | Nevada, US state | 
        
          
            | 内黄 | 內黃 | 110 | Neihuang | 
        
          
            | 内教 | 內教 | 110 | Neidian; Internal Classics | 
        
          
            | 内政部 | 內政部 | 110 | Ministry of the Interior | 
        
          
            | 内政部警政署 | 內政部警政署 | 110 | National Police Agency (Tw) | 
        
          
            | 内政部长 | 內政部長 | 110 | Minister of the Interior | 
        
          
            | 能忍 |  | 110 | able to endure; sahā | 
        
          
            | 念佛共修 |  | 78 | Amitabha Chanting ServiceAmitabha Chanting Service
 | 
        
          
            | 鸟松 | 鳥松 | 110 | Niaosong or Niaosung | 
        
          
            | 鸟松乡 | 鳥松鄉 | 110 | Niaosong; Niaosung | 
        
          
            | 尼泊尔 | 尼泊爾 | 110 | NepalNepal
 | 
        
          
            | 涅槃 |  | 110 | NirvananirvanaFinal Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
 | 
        
          
            | 涅槃经 | 涅槃經 | 78 | Nirvana SutraNirvana Sutra
 | 
        
          
            | 尼尔森 | 尼爾森 | 110 | Nielsen or Nelson (name) | 
        
          
            | 尼尔逊 | 尼爾遜 | 110 | Nelson or Nillson (name) / Horatio Nelson | 
        
          
            | 尼加拉瓜 |  | 110 | Nicaragua | 
        
          
            | 尼克 |  | 110 | Nick (name) | 
        
          
            | 尼克森 |  | 110 | Nixon (name) / Richard M Nixon | 
        
          
            | 宁波 | 寧波 | 110 | Ningbo | 
        
          
            | 宁强 | 寧強 | 110 | Ningqiang | 
        
          
            | 凝然 |  | 110 | Gyōnen | 
        
          
            | 尼日 |  | 110 | Niger | 
        
          
            | 尼斯 |  | 110 | Nice (city in France) | 
        
          
            | 纽约市 | 紐約市 | 78 | New York City | 
        
          
            | 牛津 |  | 110 | Oxford | 
        
          
            | 牛津大学 | 牛津大學 | 78 | Oxford University | 
        
          
            | 牛魔王 |  | 110 | Gyuumao; Bull Demon King; Ox-King | 
        
          
            | 纽西兰 | 紐西蘭 | 78 | New Zealand | 
        
          
            | 纽约 | 紐約 | 110 | New York | 
        
          
            | 纽约大学 | 紐約大學 | 110 | New York University | 
        
          
            | 牛樟 |  | 110 | Cinnamomum kanehirae; small-leaf camphor; stout camphor (indigenous to Taiwan) | 
        
          
            | 暖暖 |  | 110 | Nuannuan | 
        
          
            | 诺贝尔奖 | 諾貝爾獎 | 78 | Nobel PrizeNobel prize
 | 
        
          
            | 诺贝尔文学奖 | 諾貝爾文學獎 | 110 | Nobel Prize in Literature | 
        
          
            | 诺贝尔 | 諾貝爾 | 110 | Nobel (Prize)Nobel
 | 
        
          
            | 诺距罗 | 諾距羅 | 110 | Nakula; The Meditating Arhat | 
        
          
            | 诺鲁 | 諾魯 | 110 | Nauru | 
        
          
            | 诺曼第 | 諾曼第 | 110 | Normandy, France | 
        
          
            | 挪威 |  | 110 | Norway | 
        
          
            | 女娲 | 女媧 | 78 | Nu Wa | 
        
          
            | 女真 |  | 78 | Nüzhen; Jurchen | 
        
          
            | 欧体 | 歐體 | 197 | calligraphic style of Ouyang Xun | 
        
          
            | 欧阳渐 | 歐陽漸 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu | 
        
          
            | 蕅益 |  | 199 | Ouyi | 
        
          
            | 欧几里得 | 歐幾里得 | 197 | Euclid | 
        
          
            | 欧阳 | 歐陽 | 197 | Ouyang | 
        
          
            | 欧阳竟无 | 歐陽竟無 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu | 
        
          
            | 欧阳修 | 歐陽修 | 197 | Ouyang Xiu | 
        
          
            | 蕅益大师 | 蕅益大師 | 199 | Master Ouyi | 
        
          
            | 欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe | 
        
          
            | 欧洲共同体 | 歐洲共同體 | 197 | European Community | 
        
          
            | 潘 |  | 112 | water in which rice has been rinsedPan RiverPan
 | 
        
          
            | 潘安 |  | 80 | Pan Yue; Pan An | 
        
          
            | 潘维刚 | 潘維剛 | 112 | Tina Pan | 
        
          
            | 盘古 | 盤古 | 112 | Pangu | 
        
          
            | 保尔 | 保爾 | 80 | Paul | 
        
          
            | 裴休 |  | 80 | Pei Xiu | 
        
          
            | 彭 |  | 112 | PengPeng
 | 
        
          
            | 彭定康 |  | 112 | Chris Patten | 
        
          
            | 澎湖 |  | 80 | Penghu county; Pescadores Islands | 
        
          
            | 澎湖岛 | 澎湖島 | 112 | Pescadores Islands | 
        
          
            | 澎湖县 | 澎湖縣 | 112 | Penghu county | 
        
          
            | 皮尔 | 皮爾 | 112 | Pierre, capital of South Dakota | 
        
          
            | 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana | 
        
          
            | 毗卢寺 | 毘盧寺 | 112 | Pilu Temple | 
        
          
            | 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha | 
        
          
            | 品川 |  | 112 | Shinagawa River; Shinagawa district | 
        
          
            | 平安夜 |  | 112 | Silent NightChristmas Eve
 | 
        
          
            | 平湖 |  | 112 | Pinghu | 
        
          
            | 坪林 |  | 112 | Pinglin | 
        
          
            | 平野 |  | 112 | Hirano | 
        
          
            | 平镇 | 平鎮 | 112 | Pingzhen | 
        
          
            | 频伽藏 | 頻伽藏 | 112 | Pinjia Canon | 
        
          
            | 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara | 
        
          
            | 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | Brahmin;Brahmin; Brahman
 | 
        
          
            | 普门 | 普門 | 80 | Universal GateUniversal Gate; Samantamukha
 | 
        
          
            | 普安 |  | 112 | Puan | 
        
          
            | 浦东 | 浦東 | 112 | Pudong | 
        
          
            | 普渡大学 | 普渡大學 | 112 | Purdue University | 
        
          
            | 普洱 |  | 112 | Pu'er | 
        
          
            | 普法战争 | 普法戰爭 | 112 | Franco-Prussian War | 
        
          
            | 埔里 |  | 80 | Buli; Puli | 
        
          
            | 普鲁士 | 普魯士 | 112 | Prussia | 
        
          
            | 普门品 | 普門品 | 112 | Universal Gate ChapterUniversal Gate Sutra
 | 
        
          
            | 菩萨本行经 | 菩薩本行經 | 80 | Pusa Ben Xing Jing; Jātaka Stories of the Bodhisattva | 
        
          
            | 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | Bodhisattva PathBodhisattva Path
 | 
        
          
            | 菩萨戒本 | 菩薩戒本 | 112 | Pusa Jie BenPusa Jie Ben
 | 
        
          
            | 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle | 
        
          
            | 葡萄牙 |  | 112 | Portugal | 
        
          
            | 葡萄牙语 | 葡萄牙語 | 112 | Portuguese (language) | 
        
          
            | 菩提道次第广论 | 菩提道次第廣論 | 80 | Great Treatise on the Stages of the Path to EnlightenmentLamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
 | 
        
          
            | 菩提迦耶 |  | 112 | Bodh Gaya; Bodhgayā | 
        
          
            | 菩提伽耶 |  | 112 | Bodh Gaya; Bodhgayā | 
        
          
            | 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva | 
        
          
            | 普陀 |  | 112 | Putuo Mountain | 
        
          
            | 普陀山 |  | 80 | Mount Putuo; PutuoshanMount Putuo
 | 
        
          
            | 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
        
          
            | 普贤殿 | 普賢殿 | 80 | 1. Great Practice Shrine; 2. Samantabhadra ShrineSamantabadhra shrine; Samantabhadra Bodhisattva Shrine; Great Practice Shrine
 | 
        
          
            | 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
        
          
            | 普贤寺 | 普賢寺 | 112 | Pohyonsa | 
        
          
            | 普希金 |  | 112 | Alexandr Sergeevich Pushkin | 
        
          
            | 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan | 
        
          
            | 淇 |  | 113 | Qi [River] | 
        
          
            | 齐白石 | 齊白石 | 81 | Qi Baishi | 
        
          
            | 启德机场 | 啟德機場 | 113 | Kai Tak Airport, international airport  from 1925 to 1998 | 
        
          
            | 七佛经 | 七佛經 | 113 | Sutra of the Seven Buddhas; Saptabuddhaka | 
        
          
            | 企管硕士 | 企管碩士 | 113 | Master of Business Administration (MBA) | 
        
          
            | 齐王 | 齊王 | 81 | Qi Wang; Cao Fang | 
        
          
            | 七侠五义 | 七俠五義 | 113 | Seven Chivalrous Knights | 
        
          
            | 骑象罗汉 | 騎象羅漢 | 113 | Kalika; Kālika; The Elephant Riding Arhat | 
        
          
            | 齐宣王 | 齊宣王 | 81 | King Xuan of Qi | 
        
          
            | 乾隆 |  | 81 | Qian Long | 
        
          
            | 千手观音 | 千手觀音 | 113 | Thousand-Hand GuanyinThousand-Hand Guanyin; Thousand-Hand Avalokiteśvara
 | 
        
          
            | 千手千眼观音 | 千手千眼觀音 | 113 | Thousand-Hand Thousand-Eye Guanyin; Thousand-Hand Thousand-Eye Avalokiteśvara | 
        
          
            | 千岛湖 | 千島湖 | 113 | Qiandao | 
        
          
            | 前金 |  | 113 | Qianjin; Chienchin | 
        
          
            | 千叶 | 千葉 | 113 | Chiba | 
        
          
            | 侨务委员会 | 僑務委員會 | 113 | Overseas Chinese Affairs Council | 
        
          
            | 桥头乡 | 橋頭鄉 | 113 | Qiaotou township; Chiaotou township | 
        
          
            | 乔治 | 喬治 | 113 | George | 
        
          
            | 七堵 |  | 113 | Chitu | 
        
          
            | 七堵区 | 七堵區 | 113 | Chitu district | 
        
          
            | 契诃夫 | 契訶夫 | 113 | Anton Pavlovich Chekhov | 
        
          
            | 七诫篮球义赛 | 七誡籃球義賽 | 113 | Seven Virtues Basketball Fundraiser | 
        
          
            | 秦 |  | 113 | ShaanxiQin DynastyState of QinQin
 | 
        
          
            | 耆那教 |  | 113 | Jainism; Jain | 
        
          
            | 青龙 | 青龍 | 81 | Azure DragonAzure Dragon
 | 
        
          
            | 清明法会 | 清明法會 | 81 | Qing Ming Festival Dharma ServiceAncestors Memorial Service
 | 
        
          
            | 庆友 | 慶友 | 113 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat | 
        
          
            | 清朝 |  | 81 | Qing Dynasty | 
        
          
            | 清代 |  | 81 | Qing Dynasty | 
        
          
            | 清华大学 | 清華大學 | 81 | Qinghua UniversityQinghua University
 | 
        
          
            | 清净道论 | 清淨道論 | 113 | Visuddhimagga | 
        
          
            | 清流 |  | 113 | Qingliu | 
        
          
            | 清明节 | 清明節 | 113 | Qingming | 
        
          
            | 青年会 | 青年會 | 113 | YMCA | 
        
          
            | 青田 |  | 113 | Qingtian | 
        
          
            | 青田县 | 青田縣 | 113 | Qingtian county | 
        
          
            | 清源 | 淸源 | 81 | Quanyuan | 
        
          
            | 秦淮 |  | 113 | Qinhuai | 
        
          
            | 琼斯 | 瓊斯 | 81 | Jones | 
        
          
            | 琼瑶 | 瓊瑤 | 81 | Chiung Yao | 
        
          
            | 耆婆 |  | 113 | jīvaka | 
        
          
            | 碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 | Qisha CanonQisha Canon
 | 
        
          
            | 旗山 |  | 113 | Chishan | 
        
          
            | 旗山镇 | 旗山鎮 | 113 | Chishan town | 
        
          
            | 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana | 
        
          
            | 秋兴 | 秋興 | 81 | Qiu Xing; Autumn Meditations | 
        
          
            | 邱吉尔 | 邱吉爾 | 81 | ChurchillWinston Churchill
 | 
        
          
            | 秋山 |  | 113 | Qiushan [Heshan] | 
        
          
            | 秋田县 | 秋田縣 | 113 | Akita prefecture | 
        
          
            | 奇瓦瓦 |  | 113 | Chihuahua | 
        
          
            | 齐威王 | 齊威王 | 81 | King Wei of Qi | 
        
          
            | 栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan | 
        
          
            | 气象局 | 氣象局 | 81 | Weather Bureau; Meteorological Administration | 
        
          
            | 栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple | 
        
          
            | 埼玉 |  | 113 | Saitama | 
        
          
            | 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana | 
        
          
            | 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara | 
        
          
            | 七月 |  | 113 | July; the Seventh Monthseventh lunar month; āśvayuja
 | 
        
          
            | 全港 |  | 113 | whole territory of Hong Kong | 
        
          
            | 全南 |  | 113 | Quannan | 
        
          
            | 荃湾 | 荃灣 | 113 | Tsuen Wan | 
        
          
            | 泉州 |  | 113 | Quanzhou | 
        
          
            | 全州 |  | 113 | QuanzhouJeonju
 | 
        
          
            | 曲沃 |  | 113 | Quwo | 
        
          
            | 曲先 |  | 81 | Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha | 
        
          
            | 饶阳 | 饒陽 | 114 | Raoyang | 
        
          
            | 人大 |  | 82 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the PeopleRenmin University of China
 | 
        
          
            | 仁光 |  | 114 | Ren Guang | 
        
          
            | 人间佛教的蓝图 | 人間佛教的藍圖 | 114 | Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life | 
        
          
            | 人乘 |  | 114 | Human Vehicle | 
        
          
            | 仁王护国般若波罗蜜经 | 仁王護國般若波羅蜜多經 | 114 | Scripture for Humane Kings for Protection of the Country; Renwang Huguo Boreboluomi Jing | 
        
          
            | 仁王护国经 | 仁王護國經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings | 
        
          
            | 仁爱区 | 仁愛區 | 114 | Jenai district | 
        
          
            | 仁波切 |  | 114 | Rinpoche | 
        
          
            | 仁和 |  | 114 | Renhe | 
        
          
            | 人间佛教 | 人間佛教 | 82 | Humanistic BuddhismHumanistic Buddhism
 | 
        
          
            | 人间净土 | 人間淨土 | 82 | 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure LandHumanistic Pure Land
 | 
        
          
            | 人民大会堂 | 人民大會堂 | 82 | Great Hall of the People | 
        
          
            | 仁武 |  | 114 | Renwu; Jenwu | 
        
          
            | 日耳曼 |  | 82 | Germanic | 
        
          
            | 日耳曼语 | 日耳曼語 | 114 | Germanic language | 
        
          
            | 日本 |  | 114 | Japan | 
        
          
            | 日本佛教 |  | 82 | Japanese Buddhism | 
        
          
            | 日本佛教大学 | 日本佛教大學 | 114 | Bukkyo University | 
        
          
            | 日本国 | 日本國 | 82 | Japan | 
        
          
            | 日本海 |  | 114 | Sea of Japan | 
        
          
            | 日光遍照 |  | 114 | Suryaprabha Bodhisattva; Radiant Sunlight Bodhisattva | 
        
          
            | 日光菩萨 | 日光菩薩 | 114 | Suryaprabha Bodhisattva | 
        
          
            | 日航 |  | 114 | Japan Airlines (JAL) | 
        
          
            | 日经 | 日經 | 114 | Nikkei; Nikkei 225Nikkei / Nikkei Shimbun
 | 
        
          
            | 日莲 | 日蓮 | 114 | NichirenNichiren [sect]
 | 
        
          
            | 日莲宗 | 日蓮宗 | 114 | Nichiren sect | 
        
          
            | 日内瓦 | 日內瓦 | 114 | Geneva | 
        
          
            | 日文 |  | 82 | Japanese language | 
        
          
            | 日元 |  | 114 | yen | 
        
          
            | 日月潭 |  | 114 | Sun Moon Lake | 
        
          
            | 荣叡 | 榮叡 | 114 | Eiei | 
        
          
            | 荣市 | 榮市 | 114 | Vinh | 
        
          
            | 柔佛海峡 | 柔佛海峽 | 114 | Straits of Johor | 
        
          
            | 如观 | 如觀 | 82 | Ru Guan | 
        
          
            | 如是说 | 如是說 | 114 | Thus Said | 
        
          
            | 阮 |  | 114 | RuanNguyenan ancient musical instrument
 | 
        
          
            | 瑞典 |  | 114 | Sweden | 
        
          
            | 瑞典人 |  | 82 | a Swede | 
        
          
            | 瑞芳 |  | 114 | Ruifang; Juifang | 
        
          
            | 瑞芳镇 | 瑞芳鎮 | 114 | Ruifang; Juifang | 
        
          
            | 芮氏 |  | 114 | Richter | 
        
          
            | 瑞士 |  | 114 | Switzerland | 
        
          
            | 瑞士法郎 | 瑞士法郎 | 114 | Swiss franc | 
        
          
            | 瑞士人 |  | 114 | Swiss | 
        
          
            | 瑞穗 |  | 114 | Ruisui; Juisui | 
        
          
            | 瑞穗乡 | 瑞穗鄉 | 114 | Ruisui township; Juisui township | 
        
          
            | 如来 | 如來 | 114 | TathagataTathagataThus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
 | 
        
          
            | 如来殿 | 如來殿 | 82 | Tathagata BuildingTathagata Shrine
 | 
        
          
            | 若望 |  | 114 | John / Saint John | 
        
          
            | 入世佛教 |  | 114 | Engaged BuddhismThis-Worldly Buddhism
 | 
        
          
            | 萨尔瓦多 | 薩爾瓦多 | 115 | El Salvador | 
        
          
            | 塞纳河 | 塞納河 | 115 | Seine River | 
        
          
            | 萨迦派 | 薩迦派 | 115 | Sakya school | 
        
          
            | 萨迦寺 | 薩迦寺 | 115 | Sakya Monastery | 
        
          
            | 萨摩亚 | 薩摩亞 | 83 | Samoa | 
        
          
            | 三宝颂 | 三寶頌 | 115 | Ode to the Triple Gem | 
        
          
            | 三重市 |  | 115 | Sanchong ; Sanch'ung | 
        
          
            | 三法印 |  | 115 | Three Dharma Seals | 
        
          
            | 三藩市 |  | 115 | San Francisco | 
        
          
            | 三公 |  | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | 
        
          
            | 三皈 |  | 115 | Triple Gem Refuge | 
        
          
            | 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period | 
        
          
            | 三国演义 | 三國演義 | 115 | Romance of Three Kingdoms | 
        
          
            | 三身 |  | 115 | Trikaya | 
        
          
            | 三十三天 |  | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | 
        
          
            | 三時系念 | 三時繫念 | 115 | Amitabha Triple Contemplation Service | 
        
          
            | 三峡 | 三峽 | 115 | Three Gorges | 
        
          
            | 身口意业 | 身口意業 | 115 | the Three Karmas; physical, verbal, and mental karma | 
        
          
            | 三元 |  | 115 | heaven, earth, and manNew Year's Daythe three yuan festivalsthe top candidates in each of the three imperial examsthe three elementsSan Yuan
 | 
        
          
            | 三藏 |  | 115 | San ZangBuddhist CanonTripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
 | 
        
          
            | 三洞 |  | 115 | Three Grottoes | 
        
          
            | 三民 |  | 115 | Sanmin | 
        
          
            | 三民区 | 三民區 | 115 | Sanmin district | 
        
          
            | 三星 |  | 115 | SanxingSamsung
 | 
        
          
            | 三义 | 三義 | 115 | SanyiSanyi
 | 
        
          
            | 三原 |  | 115 | Sanyuan | 
        
          
            | 三月 |  | 115 | March; the Third Monththree monthsthird lunar month; jyeṣṭa
 | 
        
          
            | 三芝 |  | 115 | Sanzhi; Sanchih | 
        
          
            | 三自 |  | 115 | Three-Self Patriotic Movement | 
        
          
            | 僧伽 |  | 115 | sanghaSamgha; Sangha; Buddhist monastic community
 | 
        
          
            | 沙加缅度 | 沙加緬度 | 115 | Sacramento | 
        
          
            | 沙乌地阿拉伯 | 沙烏地阿拉伯 | 115 | Saudi Arabia | 
        
          
            | 沙国 | 沙國 | 115 | Saudi Arabia | 
        
          
            | 莎拉 |  | 115 | Sara; Sarah | 
        
          
            | 杉林 |  | 115 | Shanlin | 
        
          
            | 沙鹿镇 | 沙鹿鎮 | 115 | Shalu town | 
        
          
            | 沙弥学园 | 沙彌學園 | 115 | Sramanera Collegeschool for novice monks
 | 
        
          
            | 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
        
          
            | 善导 | 善導 | 83 | Shan Dao | 
        
          
            | 善慧 |  | 83 | Shan Hui | 
        
          
            | 善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta | 
        
          
            | 善财 | 善財 | 83 | SudhanaSudhana
 | 
        
          
            | 山东 | 山東 | 115 | Shandong | 
        
          
            | 商朝 |  | 115 | Shang Dynasty | 
        
          
            | 上都 |  | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | 
        
          
            | 上海 |  | 83 | Shanghai | 
        
          
            | 上海佛教协会 | 上海佛教協會 | 115 | Shanghai Buddhist Association | 
        
          
            | 上京 |  | 115 | Shangjing | 
        
          
            | 尚义 | 尚義 | 115 | Shangyi | 
        
          
            | 上虞 |  | 83 | Shangyu | 
        
          
            | 上座部 |  | 115 | TheravādaSthaviranikāya
 | 
        
          
            | 上座部佛教 |  | 83 | Theravāda Buddhism | 
        
          
            | 善化 |  | 83 | Shanhua | 
        
          
            | 善化镇 | 善化鎮 | 115 | Shanhua | 
        
          
            | 山上 |  | 115 | Shanshang | 
        
          
            | 山下 |  | 115 | Yamashita (Japanese surname) | 
        
          
            | 善眼 |  | 115 | Sunetta | 
        
          
            | 邵 |  | 115 | ShaoShao
 | 
        
          
            | 少康 |  | 115 | Shao Kang | 
        
          
            | 少林寺 |  | 83 | Shaolin Temple | 
        
          
            | 稍息 |  | 115 | Stand at ease! | 
        
          
            | 沙皮狗 |  | 115 | Chinese shar-pei (dog breed) | 
        
          
            | 莎士比亚 | 莎士比亞 | 115 | William Shakespeare | 
        
          
            | 沙田大会堂 | 沙田大會堂 | 115 | Sha Tian Town Hall | 
        
          
            | 沙悟净 | 沙悟淨 | 115 | Sha Wujing | 
        
          
            | 佘 |  | 115 | She | 
        
          
            | 畲 |  | 83 | She peoplea cultivated fieldShe people
 | 
        
          
            | 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng LunMahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
 | 
        
          
            | 舍利弗 |  | 115 | Sariputra; Sariputta | 
        
          
            | 神农 | 神農 | 83 | Emperor Shen Nong | 
        
          
            | 神清 |  | 115 | Shen Qing | 
        
          
            | 神秀 |  | 115 | Shen Xiu | 
        
          
            | 沈约 | 沈約 | 83 | Shen Yue | 
        
          
            | 神道教 |  | 115 | Shinto | 
        
          
            | 圣彼得堡 | 聖彼得堡 | 83 | Saint Petersburg | 
        
          
            | 圣露西亚 | 聖露西亞 | 115 | Saint Lucia | 
        
          
            | 圣母 | 聖母 | 83 | Holy Mother; goddess; the Virgin MarySacred Mother
 | 
        
          
            | 圣母玛利亚 | 聖母瑪利亞 | 83 | Mary (mother of Jesus) | 
        
          
            | 盛唐 |  | 83 | High Tang | 
        
          
            | 圣约翰 | 聖約翰 | 115 | Saint John | 
        
          
            | 圣保罗 | 聖保羅 | 115 | St Paul; São Paulo | 
        
          
            | 圣诞 | 聖誕 | 83 | Christmas | 
        
          
            | 圣诞老人 | 聖誕老人 | 115 | Father Christmas; Santa Claus | 
        
          
            | 圣诞节 | 聖誕節 | 115 | Christmas Day | 
        
          
            | 圣诞卡 | 聖誕卡 | 115 | Christmas card | 
        
          
            | 圣地牙哥 | 聖地牙哥 | 115 | San Diego | 
        
          
            | 圣荷西 | 聖荷西 | 115 | San Jose | 
        
          
            | 生活禅 | 生活禪 | 83 | Living ChanChan in Daily Life
 | 
        
          
            | 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā | 
        
          
            | 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā | 
        
          
            | 生死轮迴 | 生死輪迴 | 115 | Saṃsāra; cycle of life and death | 
        
          
            | 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle | 
        
          
            | 圣武 | 聖武 | 115 | ShengwuShōmu
 | 
        
          
            | 圣祖 | 聖祖 | 115 | Shengzu | 
        
          
            | 神户 | 神戶 | 115 | Kōbe | 
        
          
            | 神会 | 神會 | 115 | Shenhui | 
        
          
            | 深坑 |  | 115 | Shenkeng | 
        
          
            | 神龙 | 神龍 | 115 | Shenlong | 
        
          
            | 神州 |  | 115 | China | 
        
          
            | 舍身饲虎 | 捨身飼虎 | 115 | Prince Mahasattva Jataka | 
        
          
            | 社头 | 社頭 | 115 | Shetou | 
        
          
            | 舍卫大城 | 舍衛大城 | 83 | Sravasti; Savatthi | 
        
          
            | 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi | 
        
          
            | 十大弟子传 | 十大弟子傳 | 115 | Biography of the Ten Principal Disciples | 
        
          
            | 士大夫 |  | 83 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | 
        
          
            | 釋道安 | 釋道安 | 115 | Shi Dao An | 
        
          
            | 十二生肖 |  | 115 | Twelve animals of the Terrestrial Branches | 
        
          
            | 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
        
          
            | 石鼓文 |  | 115 | Shi Gu Wen; Stone Drum Characters | 
        
          
            | 时轮 | 時輪 | 115 | Kalacakra | 
        
          
            | 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu | 
        
          
            | 史特劳斯 | 史特勞斯 | 115 | Strauss (name); Johann Strauss; Richard Strauss | 
        
          
            | 史瓦济兰 | 史瓦濟蘭 | 115 | Swaziland | 
        
          
            | 释星云 | 釋星雲 | 115 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun | 
        
          
            | 世友 |  | 115 | Vasumitra | 
        
          
            | 十住毘婆沙论 | 十住毘婆沙論 | 115 | Shi Zhu Pi Po Sha Lun | 
        
          
            | 释尊 | 釋尊 | 115 | Sakyamuni Buddha | 
        
          
            | 市北区 | 市北區 | 115 | Shibei | 
        
          
            | 十二月 |  | 115 | December; the Twelfth Monthtwelfth lunar month; phālguna
 | 
        
          
            | 史馆 | 史館 | 115 | Historiography Institute | 
        
          
            | 史国 | 史國 | 83 | Kusana | 
        
          
            | 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni | 
        
          
            | 释迦谱 | 釋迦譜 | 83 | Genealogy of the Sakya ClanGenealogy of the Sakya Clan
 | 
        
          
            | 释迦传 | 釋迦傳 | 115 | The Biography of Sakyamuni Buddha | 
        
          
            | 释迦牟尼 | 釋迦牟尼 | 115 | Sakyamuni BuddhaSakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
 | 
        
          
            | 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
        
          
            | 释迦牟尼佛传 | 釋迦牟尼佛傳 | 115 | The Biography of Sakyamuni BuddhaThe Biography of Sakyamuni Buddha
 | 
        
          
            | 世界贸易中心 | 世界貿易中心 | 115 | World Trade Center | 
        
          
            | 世界日报 | 世界日報 | 115 | World Journal | 
        
          
            | 十九世纪 | 十九世紀 | 115 | 19th century | 
        
          
            | 士林 |  | 115 | Shilin | 
        
          
            | 石龙 | 石龍 | 115 | Shilong | 
        
          
            | 世贸 | 世貿 | 115 | World Trade Organization (WTO) | 
        
          
            | 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen | 
        
          
            | 石门乡 | 石門鄉 | 115 | Shimen; Shihmen | 
        
          
            | 史密斯 |  | 115 | Smith (name) | 
        
          
            | 施密特 |  | 115 | Schmidt or Schmitt (surname) | 
        
          
            | 石霜 |  | 115 | ShishuangShishuang
 | 
        
          
            | 师说 | 師說 | 83 | Shishuo | 
        
          
            | 石涛 | 石濤 | 115 | Shi Tao | 
        
          
            | 石头记 | 石頭記 | 115 | Story of the Stone; A Dream of Red Mansions | 
        
          
            | 十一月 |  | 115 | November; the Eleventh Montheleventh lunar month; māgha
 | 
        
          
            | 十月 |  | 115 | October; the Tenth Monthtenth lunar month; pauṣa
 | 
        
          
            | 侍中 |  | 115 | Shizhong; Palace Attendant | 
        
          
            | 世尊 |  | 115 | World-Honored OneWorld-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
 | 
        
          
            | 受者 |  | 115 | The Recipient | 
        
          
            | 首都华盛顿 | 首都華盛頓 | 115 | Washington D.C. | 
        
          
            | 寿丰 | 壽豐 | 115 | Shoufeng | 
        
          
            | 寿山 | 壽山 | 115 | Shoushan | 
        
          
            | 寿山寺 | 壽山寺 | 115 | Shoushan Temple | 
        
          
            | 首座 |  | 115 | chiefShouzuo; Rector; Chief Seat
 | 
        
          
            | 戍博迦 |  | 115 | Jivaka; The Open Heart Arhat | 
        
          
            | 水忏 | 水懺 | 115 | Samadhi Water Repentance Service | 
        
          
            | 水浒传 | 水滸傳 | 83 | Water Margin; Outlaws of the MarshThe Water Margin
 | 
        
          
            | 水看 |  | 115 | Water Steward | 
        
          
            | 水陆法会 | 水陸法會 | 83 | Water and Land Service | 
        
          
            | 水头 | 水頭 | 115 | Water Steward | 
        
          
            | 水晶宫 | 水晶宮 | 115 | Crystal Palace | 
        
          
            | 水林 |  | 115 | Shuilin | 
        
          
            | 枢密院 | 樞密院 | 115 | Bureau of Military Affairs | 
        
          
            | 舜 |  | 83 | Emperor Shun | 
        
          
            | 顺昌 | 順昌 | 115 | Shunchang | 
        
          
            | 顺德 | 順德 | 115 | Shunde | 
        
          
            | 顺义 | 順義 | 115 | Shunyi | 
        
          
            | 数人 | 數人 | 115 | Sarvāstivāda | 
        
          
            | 蜀山 |  | 83 | Shushan | 
        
          
            | 四大天王 |  | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 
        
          
            | 四分律 |  | 83 | Four Part VinayaDharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
 | 
        
          
            | 四库全书 | 四庫全書 | 115 | Siku Quanshu | 
        
          
            | 司马炎 | 司馬炎 | 83 | Si Ma Yan; Emperor Wu of Jin | 
        
          
            | 四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections | 
        
          
            | 佛说四十二章经 | 佛說四十二章經 | 83 | The Sutra of Forty-Two Sections | 
        
          
            | 四书 | 四書 | 115 | Four Books | 
        
          
            | 司水 |  | 115 | Water Bearer | 
        
          
            | 四天王 |  | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 
        
          
            | 寺院参访 | 寺院參訪 | 115 | Buddhism in Every Step: Visiting a Buddhist temple | 
        
          
            | 死不了 |  | 115 | Portulaca Sundial | 
        
          
            | 四川 |  | 115 | Sichuan | 
        
          
            | 四川大学 | 四川大學 | 115 | Sichuan University | 
        
          
            | 斯德哥尔摩 | 斯德哥爾摩 | 83 | Stockholm | 
        
          
            | 司法部 |  | 115 | Ministry of Justice (PRC etc); Department of Justice (USA etc) | 
        
          
            | 司法部长 | 司法部長 | 83 | Attorney General | 
        
          
            | 司法院 |  | 115 | Judicial Yuan | 
        
          
            | 四分 |  | 115 | four divisions of cognition | 
        
          
            | 四会 | 四會 | 115 | Sihui | 
        
          
            | 斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka | 
        
          
            | 斯洛伐克 |  | 115 | Slovak republic / Slovakia | 
        
          
            | 斯洛维尼亚 | 斯洛維尼亞 | 115 | Slovenia | 
        
          
            | 司马 | 司馬 | 115 | Minister of WarSima [star]Sima [surname]Aide to Commander; Leader of Cavalry
 | 
        
          
            | 司马迁 | 司馬遷 | 83 | Sima Qian | 
        
          
            | 泗水 |  | 115 | Si River | 
        
          
            | 四月 |  | 115 | April; the Fourth Monthfourth lunar month; āṣāḍha
 | 
        
          
            | 宋 |  | 115 | Song dynastySongLiu Song Dynasty
 | 
        
          
            | 宋朝 |  | 83 | Song Dynasty | 
        
          
            | 宋楚瑜 |  | 83 | James Soong | 
        
          
            | 宋代 |  | 83 | Song DynastyLiu Song Dynasty
 | 
        
          
            | 宋高僧传 | 宋高僧傳 | 83 | Song Biographies of Eminent Monks | 
        
          
            | 嵩山 |  | 83 | Mount Song | 
        
          
            | 松广寺 | 松廣寺 | 115 | Songgwangsa | 
        
          
            | 松江 |  | 83 | Songjiang | 
        
          
            | 松山 |  | 115 | Songshan; Sungshan | 
        
          
            | 苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo | 
        
          
            | 苏花公路 | 蘇花公路 | 115 | Suhua Highway, coastal road in northern Taiwan, built on the side of cliffs above the Pacific Ocean | 
        
          
            | 苏轼 | 蘇軾 | 83 | Su Shi | 
        
          
            | 苏丹 | 蘇丹 | 115 | Sudan | 
        
          
            | 苏俄 | 蘇俄 | 115 | Soviet Russia | 
        
          
            | 苏格兰 | 蘇格蘭 | 115 | Scotland | 
        
          
            | 隋 |  | 83 | Sui Dynasty | 
        
          
            | 隋唐 |  | 83 | Sui and Tang dynasties | 
        
          
            | 隋炀帝 | 隋煬帝 | 83 | Emperor Yang of Sui | 
        
          
            | 苏联 | 蘇聯 | 115 | Soviet Union | 
        
          
            | 苏林 | 蘇林 | 115 | Su Lin | 
        
          
            | 苏黎世 | 蘇黎世 | 115 | Zurich | 
        
          
            | 苏曼殊 | 蘇曼殊 | 83 | Su Manshu | 
        
          
            | 苏门答腊 | 蘇門答臘 | 83 | Sumatra | 
        
          
            | 孙立人 | 孫立人 | 115 | Sun Li-jen | 
        
          
            | 孙悟空 | 孫悟空 | 115 | Sun Wukong | 
        
          
            | 孙张清扬 | 孫張清揚 | 115 | Sun-Zhang Qingyang | 
        
          
            | 孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen | 
        
          
            | 索罗门 | 索羅門 | 115 | Solomon | 
        
          
            | 娑婆世界 |  | 115 | Saha World; the World of Suffering | 
        
          
            | 苏频陀 | 蘇頻陀 | 115 | Subinda; Nandimitra; Stupa Raising Arhat | 
        
          
            | 宿务 | 宿務 | 115 | Cebu | 
        
          
            | 宿雾 | 宿霧 | 83 | Cebu | 
        
          
            | 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou | 
        
          
            | 邰 |  | 116 | TaiTai
 | 
        
          
            | 太后 |  | 116 | Empress DowagerConsort Dowager
 | 
        
          
            | 泰山 |  | 84 | Mount Tai | 
        
          
            | 台视 | 台視 | 116 | Taiwan TelevisionTaiwan Television (TTV)
 | 
        
          
            | 太武 |  | 116 | Emperor Taiwu of Northern Wei | 
        
          
            | 泰安 |  | 84 | Tai'an | 
        
          
            | 太保 |  | 84 | Grand Protector | 
        
          
            | 台北 | 臺北 | 84 | Taipei | 
        
          
            | 台北 | 臺北 | 84 | Taipei | 
        
          
            | 台北市 | 臺北市 | 116 | City of Taibei; City of Taipei | 
        
          
            | 台北县 | 台北縣 | 116 | Taibei county; Taipei countyTaipei county
 | 
        
          
            | 台大 | 臺大 | 116 | National Taiwan University | 
        
          
            | 台东 | 台東 | 116 | Taidong; Taitung | 
        
          
            | 台东县 | 台東縣 | 116 | Taitung CountyTaitung county
 | 
        
          
            | 泰尔 | 泰爾 | 116 | Tyre (city in Lebanon) | 
        
          
            | 泰国 | 泰國 | 116 | Thailand | 
        
          
            | 台海 | 臺海 | 116 | Taiwan Strait | 
        
          
            | 太和 |  | 116 | Taihe reignTaihe reign
 | 
        
          
            | 太极 | 太極 | 116 | Supreme Ultimatetoo extremeHeaven; World of the ImmortalsTaiji
 | 
        
          
            | 太鲁阁 | 太魯閣 | 116 | Taroko gorge | 
        
          
            | 台南 | 臺南 | 84 | Tainan | 
        
          
            | 台南 | 臺南 | 84 | Tainan | 
        
          
            | 台南市 | 臺南市 | 116 | TainanTainan city
 | 
        
          
            | 台南县 | 臺南縣 | 116 | Tainan county | 
        
          
            | 太平天国 | 太平天國 | 84 | Taiping Heavenly Kingdom | 
        
          
            | 太平洋 |  | 84 | Pacific Ocean | 
        
          
            | 台山 | 臺山 | 116 | Taishan | 
        
          
            | 泰山乡 | 泰山鄉 | 116 | Taishan township | 
        
          
            | 太师 | 太師 | 116 | Grand Preceptor; Grand Master; Imperial Tutor | 
        
          
            | 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan | 
        
          
            | 台湾 | 台灣 | 84 | TaiwanTaiwan
 | 
        
          
            | 台湾大学 | 台灣大學 | 84 | University of TaiwanNational Taiwan University
 | 
        
          
            | 台湾电视公司 | 臺灣電視公司 | 84 | Taiwan Television Enterprise, Ltd | 
        
          
            | 台湾岛 | 臺灣島 | 84 | Taiwan Island | 
        
          
            | 台湾省 | 臺灣省 | 116 | Taiwan province | 
        
          
            | 泰晤士河 |  | 116 | River Thames | 
        
          
            | 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu | 
        
          
            | 太阳神 | 太陽神 | 116 | Sun God; Apollo | 
        
          
            | 太阳系 | 太陽系 | 84 | Solar System | 
        
          
            | 泰语 | 泰語 | 84 | Thai language | 
        
          
            | 台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung | 
        
          
            | 台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung | 
        
          
            | 台中市 | 臺中市 | 84 | Taichung city | 
        
          
            | 太宗 |  | 116 | Emperor TaizongTai Zong; Minister of Rites
 | 
        
          
            | 塔吉克 |  | 116 | Tajik ethnic group; Tajikistan, former Soviet republic adjoining Xinjiang and Afghanistan | 
        
          
            | 塔林 |  | 116 | Tallinn | 
        
          
            | 郯 |  | 84 | Tan | 
        
          
            | 坦尚尼亚 | 坦尚尼亞 | 116 | Tanzania | 
        
          
            | 探手罗汉 | 探手羅漢 | 84 | The Raised Arm Arhat; Panthaka | 
        
          
            | 谭嗣同 | 譚嗣同 | 84 | Tan Sitong | 
        
          
            | 唐伯虎 |  | 116 | Tang Bohu | 
        
          
            | 唐朝 |  | 84 | Tang Dynasty | 
        
          
            | 唐代 |  | 84 | Tang Dynasty | 
        
          
            | 唐高宗 |  | 84 | Emperor Gaozong of Tang | 
        
          
            | 唐三藏 |  | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | 
        
          
            | 唐僧 |  | 84 | Tang Seng | 
        
          
            | 唐诗三百首 | 唐詩三百首 | 84 | Three Hundred Tang Poems | 
        
          
            | 唐太宗 |  | 84 | Emperor Taizong of Tang | 
        
          
            | 唐尧 | 唐堯 | 84 | Tang Yao; Emperor Yao | 
        
          
            | 汤用彤全集 | 湯用彤全集 | 116 | the complete works of tang yongtong | 
        
          
            | 汤用彤 | 湯用彤 | 116 | Tang Yongtong | 
        
          
            | 堂主 |  | 116 | Director (of SR, meditation hall)Yan Shou Hall Chief; Hospice Chief
 | 
        
          
            | 汤姆 | 湯姆 | 116 | Tom | 
        
          
            | 唐纳 | 唐納 | 84 | Donald | 
        
          
            | 唐人街 |  | 84 | Chinatown | 
        
          
            | 唐招提寺 |  | 116 | Tōshōdai-ji | 
        
          
            | 谭咏麟 | 譚詠麟 | 116 | Alan Tam | 
        
          
            | 陶弘景 |  | 116 | Tao Hongjing | 
        
          
            | 桃花源记 | 桃花源記 | 84 | Peach Blossom Shangri-la | 
        
          
            | 桃源 |  | 116 | Garden of the Peaches of Immortality | 
        
          
            | 桃园 | 桃園 | 116 | Taoyuan | 
        
          
            | 桃园市 | 桃園市 | 116 | Taoyuan city | 
        
          
            | 桃园县 | 桃園縣 | 116 | Taoyuan county | 
        
          
            | 他信 |  | 116 | Thaksin Shinawatra | 
        
          
            | 特利 |  | 116 | Terry | 
        
          
            | 滕 |  | 84 | TengTeng
 | 
        
          
            | 天帝 |  | 116 | Heavenly Emperor; God | 
        
          
            | 天宫 | 天宮 | 116 | Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace | 
        
          
            | 天理教 |  | 116 | Tenrikyo | 
        
          
            | 天乘 |  | 116 | deva vehicle | 
        
          
            | 天外 |  | 116 | Tianjin Foreign Studies University | 
        
          
            | 天宝 | 天寶 | 116 | Tianbao | 
        
          
            | 天等 |  | 116 | Tiandeng | 
        
          
            | 天国 | 天國 | 116 | Kingdom of Heaven | 
        
          
            | 天会 | 天會 | 116 | TianhuiTianhui
 | 
        
          
            | 天津 |  | 116 | Tianjin | 
        
          
            | 田寮 |  | 116 | Tianliao; Tienliao | 
        
          
            | 田寮乡 | 田寮鄉 | 116 | Tianliao or Tienliao township | 
        
          
            | 田林 |  | 116 | Tianlin | 
        
          
            | 天龙寺 | 天龍寺 | 116 | TenryūjiTianlong Temple [Shanxi]Tianlong Temple [Taiwan]
 | 
        
          
            | 天宁 | 天寧 | 116 | Tianning | 
        
          
            | 天宁寺 | 天寧寺 | 116 | Tianning Temple | 
        
          
            | 天水 |  | 116 | Tianshui | 
        
          
            | 天童寺 |  | 84 | Tiantong TempleTiantong Temple
 | 
        
          
            | 天王殿 |  | 116 | Temple of Heavenly Kings | 
        
          
            | 田文 |  | 116 | Tianwen | 
        
          
            | 天下文化 |  | 116 | Commonwealth Publishing Co., Ltd | 
        
          
            | 天下文化出版公司 |  | 116 | Commonwealth Publishing Co., Ltd | 
        
          
            | 天佑 |  | 116 | Tianyou | 
        
          
            | 天长 | 天長 | 116 | Tianchang | 
        
          
            | 田中角荣 | 田中角榮 | 116 | Tanaka Kakuei | 
        
          
            | 天竺 |  | 116 | the Indian subcontinent | 
        
          
            | 天主教 |  | 116 | the Catholic church; Catholicism | 
        
          
            | 剃度典礼 | 剃度典禮 | 116 | Tonsure Ceremony | 
        
          
            | 铁观音 | 鐵觀音 | 84 | Tie Guanyin tea | 
        
          
            | 铁力 | 鐵力 | 116 | Tieli city in Yichun 伊春市, Heilongjiang | 
        
          
            | 铁幕 | 鐵幕 | 116 | Iron Curtain | 
        
          
            | 亭子 |  | 116 | pavilionTingzua lightweight sedan chair
 | 
        
          
            | 佟 |  | 116 | Tong | 
        
          
            | 同安县 | 同安縣 | 116 | Tong'an county | 
        
          
            | 通度寺 |  | 116 | Tongdosa | 
        
          
            | 同济 | 同濟 | 116 | Tongji University | 
        
          
            | 同泰寺 |  | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | 
        
          
            | 同治 |  | 84 | Tongzhi | 
        
          
            | 头山门 | 頭山門 | 84 | Mountain GateMountain Gate
 | 
        
          
            | 头城 | 頭城 | 116 | Toucheng | 
        
          
            | 头份 | 頭份 | 116 | Toufen | 
        
          
            | 头份镇 | 頭份鎮 | 116 | Toufen | 
        
          
            | 头屋 | 頭屋 | 116 | Touwu | 
        
          
            | 投子 |  | 116 | Touzi | 
        
          
            | 土耳其 |  | 116 | Turkey | 
        
          
            | 土地公 |  | 116 | Tudi Gong | 
        
          
            | 屠格涅夫 |  | 116 | Ivan Sergeevich Turgenev | 
        
          
            | 土库 | 土庫 | 116 | Tuku | 
        
          
            | 屯门 | 屯門 | 116 | Tuen Mun | 
        
          
            | 托塔罗汉 | 托塔羅漢 | 116 | The Stupa Raising Arhat; Subinda | 
        
          
            | 托尔斯泰 | 托爾斯泰 | 116 | Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy | 
        
          
            | 吐瓦鲁 | 吐瓦魯 | 116 | Tuvalu | 
        
          
            | 挖耳罗汉 | 挖耳羅漢 | 119 | the Ear Picking Arhat; Nagasena | 
        
          
            | 外蒙古 |  | 119 | Outer Mongolia | 
        
          
            | 外交部 |  | 87 | Foreign Affairs Department; Foreign Office | 
        
          
            | 外相 |  | 119 | Foreign Minister | 
        
          
            | 外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography | 
        
          
            | 瓦拉纳西 | 瓦拉納西 | 119 | Varanasi | 
        
          
            | 瓦拉那西 |  | 119 | Varanasi | 
        
          
            | 万佛殿 | 萬佛殿 | 87 | Ten-Thousand-Buddhas Shrine | 
        
          
            | 万里长城 | 萬里長城 | 87 | the Great Wall | 
        
          
            | 卍续藏经 | 卍續藏經 | 119 | Manji Supplementary Buddhist Canon; Manji Zokuzōkyō | 
        
          
            | 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan | 
        
          
            | 万丹 | 萬丹 | 119 | Wantan | 
        
          
            | 万丹乡 | 萬丹鄉 | 119 | Wantan | 
        
          
            | 王安石 |  | 119 | Wang Anshi | 
        
          
            | 王会 | 王會 | 119 | Wang Hui | 
        
          
            | 王明 |  | 87 | Wang Ming | 
        
          
            | 王平 |  | 119 | Wang Ping | 
        
          
            | 王清峰 |  | 119 | Wang Ching-feng | 
        
          
            | 王世充 |  | 119 | Wang Shichong | 
        
          
            | 王维 | 王維 | 119 | Wang Wei | 
        
          
            | 王献之 | 王獻之 | 119 | Wang Xianzhi | 
        
          
            | 王羲之 |  | 119 | Wang Xizhi | 
        
          
            | 王英 |  | 119 | Wang Ying | 
        
          
            | 王丹 |  | 119 | Wang Dan | 
        
          
            | 王建 |  | 119 | Wang Jian | 
        
          
            | 旺角 |  | 119 | Mong Kok | 
        
          
            | 王力 |  | 119 | Wang Li | 
        
          
            | 网路 | 網路 | 119 | the Internet | 
        
          
            | 往生咒 |  | 119 | The Pure Land Dharani | 
        
          
            | 王昭君 |  | 119 | Wang Zhaojun | 
        
          
            | 王震 |  | 119 | Wang Zhen | 
        
          
            | 万华 | 萬華 | 119 | Wanhua | 
        
          
            | 万年 | 萬年 | 119 | Wannian | 
        
          
            | 玩偶 |  | 119 | toy figurine; action figure; stuffed animal; doll; plaything | 
        
          
            | 万寿山 | 萬壽山 | 119 | Longevity hill | 
        
          
            | 万县 | 萬縣 | 119 | Wanxian | 
        
          
            | 万载 | 萬載 | 119 | Wanzai | 
        
          
            | 湾仔 | 灣仔 | 119 | Wan Chai | 
        
          
            | 渭 |  | 119 | Wei River | 
        
          
            | 伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha | 
        
          
            | 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 
        
          
            | 卫青 | 衛青 | 87 | Wei Qing | 
        
          
            | 为僧之道 | 為僧之道 | 119 | Conducts and Ways of a Monastic | 
        
          
            | 威斯康辛 |  | 119 | Wisconsin | 
        
          
            | 魏文侯 |  | 119 | Marquess Wen of Wei | 
        
          
            | 微臣 |  | 119 | this small official; humble servant | 
        
          
            | 韦驮 | 韋馱 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda | 
        
          
            | 韦驮菩萨 | 韋馱菩薩 | 119 | Skanda | 
        
          
            | 维多利亚 | 維多利亞 | 119 | Victoria | 
        
          
            | 维多利亚岛 | 維多利亞島 | 119 | Victoria Island | 
        
          
            | 维多利亚女王 | 維多利亞女王 | 119 | Queen Victoria | 
        
          
            | 威尔逊 | 威爾遜 | 119 | Wilson | 
        
          
            | 魏晋玄学 | 魏晉玄學 | 119 | Wei-Jin Xuanxue | 
        
          
            | 维克多 | 維克多 | 119 | Victor | 
        
          
            | 威廉 |  | 87 | William | 
        
          
            | 维摩 | 維摩 | 87 | VimalakirtiVimalakirti
 | 
        
          
            | 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti | 
        
          
            | 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 
        
          
            | 维摩诘居士 | 維摩詰居士 | 119 | Vimalakirti | 
        
          
            | 威尼斯 |  | 87 | Venice | 
        
          
            | 唯识宗 | 唯識宗 | 119 | Faxiang School; Ci'en SchoolVigñānavāda; Dharmalaksana School
 | 
        
          
            | 威斯康辛大学 | 威斯康辛大學 | 119 | University of Wisconsin | 
        
          
            | 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda | 
        
          
            | 维也纳 | 維也納 | 119 | Vienna | 
        
          
            | 汶 |  | 87 | Wen River | 
        
          
            | 文才 |  | 87 | Wen Cai | 
        
          
            | 文革 |  | 87 | Cultural Revolution | 
        
          
            | 文康 |  | 119 | Wen Kang | 
        
          
            | 文昌 |  | 119 | Wenchang | 
        
          
            | 文成 |  | 87 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | 
        
          
            | 文德 |  | 119 | Wende | 
        
          
            | 翁同龢 |  | 87 | Weng Tonghe | 
        
          
            | 温哥华 | 溫哥華 | 87 | Vancouver | 
        
          
            | 翁山 |  | 119 | Aung San | 
        
          
            | 文化部 |  | 87 | Ministry of Culture | 
        
          
            | 文化大革命 |  | 87 | Cultural RevolutionCultural Revolution
 | 
        
          
            | 文化研究所 |  | 119 | Cultural Research Institute | 
        
          
            | 文君 |  | 119 | Wenjun; Zhuo Wenjun | 
        
          
            | 文庙 | 文廟 | 119 | Temple of Literature | 
        
          
            | 文山 |  | 119 | WenshanWenshan
 | 
        
          
            | 文山区 | 文山區 | 119 | Wenshan district | 
        
          
            | 文殊 |  | 87 | ManjusriManjusri
 | 
        
          
            | 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva | 
        
          
            | 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri | 
        
          
            | 文心 |  | 119 | Literary Mind and Carved Dragon; The Literary Mind and the Carving of Dragons; Wen Xin Diao Long | 
        
          
            | 文学博士 | 文學博士 | 119 | Doctor of Letters | 
        
          
            | 文学硕士 | 文學碩士 | 119 | Master of Arts | 
        
          
            | 文中 |  | 119 | Bunchū | 
        
          
            | 文宗 |  | 119 | Emperor Wenzong of Tang | 
        
          
            | 卧龙岗 | 臥龍崗 | 119 | Wollongong | 
        
          
            | 沃伦 | 沃倫 | 119 | Warren | 
        
          
            | 渥太华 | 渥太華 | 119 | Ottawa | 
        
          
            | 邬 | 鄔 | 87 | Wu | 
        
          
            | 吴 | 吳 | 119 | WuJiangsuWuWu dialectEastern Wuto speak loudly
 | 
        
          
            | 吴伯雄 | 吳伯雄 | 119 | Wu Po-hsiung | 
        
          
            | 吴朝 | 吳朝 | 119 | Ngo Dynasty; Ngô Dynasty | 
        
          
            | 武帝 |  | 87 | Emperor Wu of HanEmperor Wu of Southern QiEmperor Wu of Song
 | 
        
          
            | 武丁 |  | 87 | Wu Ding | 
        
          
            | 五方佛 |  | 87 | Buddhas of the Five Directions | 
        
          
            | 五苦章句经 | 五苦章句經 | 119 | Suffering in the Five Realms | 
        
          
            | 无量寿经 | 無量壽經 | 87 | Larger Sutra on AmitayusThe Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
 | 
        
          
            | 无声息的歌唱 | 無聲息的歌唱 | 119 | Bells, Gongs, and Wooden Fish | 
        
          
            | 吴王 | 吳王 | 119 | King of Wu; Prince of Wu | 
        
          
            | 吴修齐 | 吳修齊 | 119 | Wu Xuqi | 
        
          
            | 无忧 | 無憂 | 119 | did not worryCarefreewithout sorrowAśoka; Asoka; Ashokano sorrow
 | 
        
          
            | 五岳 | 五嶽 | 87 | Five Sacred Mountains | 
        
          
            | 武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | 
        
          
            | 吴志 | 吳志 | 87 | Records of Wu | 
        
          
            | 五浊 | 五濁 | 119 | the five periods of impurity | 
        
          
            | 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities | 
        
          
            | 五宗 |  | 119 | five schools | 
        
          
            | 吾尔开希 | 吾爾開希 | 119 | Örkesh Dölet | 
        
          
            | 武昌佛学院 | 武昌佛學院 | 119 | Wuchang Buddhist Academy; Wuchang Buddhist Seminary | 
        
          
            | 吴国 | 吳國 | 87 | Wu stateWu state
 | 
        
          
            | 武汉大学 | 武漢大學 | 119 | Wuhan University | 
        
          
            | 无尽意菩萨 | 無盡意菩薩 | 119 | Aksayamati Bodhisattva | 
        
          
            | 乌克兰 | 烏克蘭 | 119 | Ukraine | 
        
          
            | 无量寿佛 | 無量壽佛 | 87 | Amitayus BuddhaAmitayus Buddha; Measureless Life Buddha
 | 
        
          
            | 武陵 |  | 119 | Wuling | 
        
          
            | 五台山 | 五臺山 | 119 | Mount WutaiOdaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
 | 
        
          
            | 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha | 
        
          
            | 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression | 
        
          
            | 无锡 | 無錫 | 119 | Wuxi | 
        
          
            | 吴兴 | 吳興 | 87 | Wuxing | 
        
          
            | 五月 |  | 119 | May; the Fifth Month | 
        
          
            | 无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga | 
        
          
            | 吴忠 | 吳忠 | 119 | Wuzhong | 
        
          
            | 吴尊 | 吳尊 | 119 | Wu Zun; Chun Wu | 
        
          
            | 西澳大利亚 | 西澳大利亞 | 120 | Western Australia | 
        
          
            | 西伯利亚 | 西伯利亞 | 120 | Siberia | 
        
          
            | 西德 |  | 120 | West Germany | 
        
          
            | 西非 |  | 120 | West Africa | 
        
          
            | 西汉 | 西漢 | 88 | Western Han | 
        
          
            | 西湖 |  | 88 | West Lake | 
        
          
            | 西京 |  | 88 | Xi Jing | 
        
          
            | 西欧 | 西歐 | 88 | West Europe | 
        
          
            | 西亚 | 西亞 | 120 | Southwest Asia | 
        
          
            | 西遊记 | 西遊記 | 88 | Journey to the West | 
        
          
            | 西域 |  | 120 | Western Regions | 
        
          
            | 西安 |  | 88 | Xian | 
        
          
            | 夏安居 |  | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 
        
          
            | 夏朝 |  | 88 | Xia Dynasty | 
        
          
            | 下乘 |  | 120 | Hinayana; Hīnayāna; Lesser Vehicle | 
        
          
            | 下花园 | 下花園 | 120 | Xiahua | 
        
          
            | 夏玛巴 | 夏瑪巴 | 120 | Shamarpa | 
        
          
            | 厦门 | 廈門 | 88 | Xiamen | 
        
          
            | 厦门大学 | 廈門大學 | 120 | Xiamen University | 
        
          
            | 咸海 | 鹹海 | 120 | Aral Sea | 
        
          
            | 宪兵队 | 憲兵隊 | 120 | the Kempeitai or Japanese Military Police | 
        
          
            | 咸淳 |  | 88 | Xianchun reign | 
        
          
            | 咸丰 | 咸豐 | 120 | Xian Feng | 
        
          
            | 湘 |  | 120 | HunanXiang dialect
 | 
        
          
            | 香灯 | 香燈 | 120 | Shrine AttendantShrine Attendant
 | 
        
          
            | 像法 |  | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | 
        
          
            | 湘绣 | 湘繡 | 88 | Hunan Embroidery | 
        
          
            | 香川 | 香川 | 120 | Kagawa | 
        
          
            | 翔凤 | 翔鳳 | 120 | Comac ARJ21 | 
        
          
            | 香港 |  | 120 | Hong Kong | 
        
          
            | 香港佛教 |  | 120 | Hong Kong Buddhism | 
        
          
            | 香港中文大学 | 香港中文大學 | 120 | The Chinese University of Hong Kong | 
        
          
            | 香格里拉 |  | 88 | Shangri-La | 
        
          
            | 相国 | 相國 | 120 | Chancellor of State | 
        
          
            | 象山 |  | 120 | Xiangshan | 
        
          
            | 想通 |  | 120 | to figure out; to realize; to become convinced; to come round (to an idea); to get over it | 
        
          
            | 香严 | 香嚴 | 120 | Xiangyan | 
        
          
            | 贤首 | 賢首 | 120 | Sage Chief | 
        
          
            | 显宗 | 顯宗 | 120 | Xianzong | 
        
          
            | 小过年 | 小過年 | 120 | Lantern Festival | 
        
          
            | 小琉球 |  | 120 | Lamay Island; Little Liuqiu; Liuqiu Island; Xiaoliuqiu; Golden Lion Island | 
        
          
            | 校人 |  | 120 | Stable ManagerFish Pond Keeper
 | 
        
          
            | 笑狮罗汉 | 笑獅羅漢 | 88 | Vijraputra | 
        
          
            | 小乘佛教 |  | 120 | Hīnayāna | 
        
          
            | 小港 |  | 120 | Xiaogang; Hsiaokang | 
        
          
            | 小港区 | 小港區 | 120 | Xiaogang district; Hsiaokang district | 
        
          
            | 小金 |  | 120 | Xiaojin | 
        
          
            | 小林 |  | 120 | Kobayashi | 
        
          
            | 小桥 | 小橋 | 120 | Xiao Qiao | 
        
          
            | 小乘 |  | 120 | Hinayana | 
        
          
            | 萧万长 | 蕭萬長 | 120 | Vincent C. Siew | 
        
          
            | 小雁塔 |  | 120 | Small Wild Goose Pagoda in Xi'an | 
        
          
            | 夏威夷 |  | 120 | Hawaii, US state | 
        
          
            | 夏威夷岛 | 夏威夷島 | 120 | Hawaii island | 
        
          
            | 西半球 |  | 120 | Western Hemisphere | 
        
          
            | 西班牙 |  | 120 | Spain | 
        
          
            | 西班牙文 |  | 120 | Spanish (language) | 
        
          
            | 西本愿寺 | 西本願寺 | 120 | Nishi Hongan-ji | 
        
          
            | 西藏人 |  | 120 | Tibetan (person) | 
        
          
            | 西村 |  | 120 | Nishimura | 
        
          
            | 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha | 
        
          
            | 谢安 | 謝安 | 120 | Xie An | 
        
          
            | 楔形文字 |  | 88 | Cuneiform script | 
        
          
            | 谢长廷 | 謝長廷 | 120 | Frank Chang-ting Hsieh | 
        
          
            | 西方 |  | 120 | the Westwest sidethe Western [Pureland]XifangWest
 | 
        
          
            | 西方极乐净土 | 西方極樂淨土 | 88 | Western Pureland | 
        
          
            | 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati | 
        
          
            | 西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland | 
        
          
            | 西贡 | 西貢 | 120 | SaigonSai Kung
 | 
        
          
            | 矽谷 |  | 120 | Silicon Valley | 
        
          
            | 西华 | 西華 | 88 | Xihua | 
        
          
            | 锡金 | 錫金 | 120 | Sikkim | 
        
          
            | 西康 |  | 120 | Xikang | 
        
          
            | 锡克教 | 錫剋教 | 88 | SikhismSikhism
 | 
        
          
            | 希腊 | 希臘 | 120 | Greece | 
        
          
            | 西来大学 | 西來大學 | 88 | University of the West (formerly Hsi Lai University)University of the West
 | 
        
          
            | 西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple | 
        
          
            | 喜来登 | 喜來登 | 120 | Sheraton (hotel chain) | 
        
          
            | 锡兰 | 錫蘭 | 88 | Ceylon | 
        
          
            | 西螺 |  | 120 | Xiluo | 
        
          
            | 西螺镇 | 西螺鎮 | 120 | Xiluo town; Hsilo town | 
        
          
            | 西门町 | 西門町 | 120 | Ximending | 
        
          
            | 鑫 |  | 120 | Xin | 
        
          
            | 新奥尔良 | 新奧爾良 | 120 | New Orleans | 
        
          
            | 新德里 |  | 88 | Delhi; New Delhi | 
        
          
            | 薪火 |  | 120 | Firewood | 
        
          
            | 新年 |  | 88 | New Year | 
        
          
            | 新生代 |  | 120 | Cenozoic | 
        
          
            | 新中国 | 新中國 | 88 | the People's Replublic of China | 
        
          
            | 新安 |  | 120 | Xin'an | 
        
          
            | 新报 | 新報 | 120 | Hong Kong Daily NewsNovaya Gazeta
 | 
        
          
            | 新北 |  | 120 | Hsinpei; New Taipei | 
        
          
            | 新店 |  | 120 | Xindian; Hsintien | 
        
          
            | 醒世恒言 | 醒世恆言 | 120 | Stories to Awaken the World | 
        
          
            | 行堂 |  | 120 | Meal ServiceWaiter
 | 
        
          
            | 星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun | 
        
          
            | 星云禅话 | 星雲禪話 | 120 | Hsing Yun's Chan Stories | 
        
          
            | 星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun | 
        
          
            | 星云日记 | 星雲日記 | 120 | Venerable Master Hsing Yun's Diaries | 
        
          
            | 星云说偈 | 星雲說偈 | 120 | Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems | 
        
          
            | 星云说喻 | 星雲說喻 | 120 | Hsing Yun's Parables | 
        
          
            | 兴安 | 興安 | 120 | Xing'anHinggan leagueXing'anXing'an reign
 | 
        
          
            | 星岛日报 | 星島日報 | 120 | Sing Tao Daily | 
        
          
            | 星期二 |  | 88 | Tuesday | 
        
          
            | 星期六 |  | 88 | Saturday | 
        
          
            | 星期日 |  | 88 | Sunday | 
        
          
            | 星期三 |  | 88 | Wednesday | 
        
          
            | 星期四 |  | 88 | Thursday | 
        
          
            | 星期天 |  | 88 | Sunday | 
        
          
            | 星期五 |  | 88 | Friday | 
        
          
            | 星期一 |  | 88 | Monday | 
        
          
            | 兴业 | 興業 | 120 | Xingye | 
        
          
            | 星云法语 | 星雲法語 | 120 | Hsing Yun Dharma WordsHsing Yun’s Dharma Words
 | 
        
          
            | 行政院 |  | 120 | Executive Yuan | 
        
          
            | 星洲 |  | 120 | Singapore | 
        
          
            | 新和 |  | 120 | Toqsu nahiyisi; Xinhe county | 
        
          
            | 新化 |  | 120 | XinhuaHsinhua
 | 
        
          
            | 新华 | 新華網 | 88 | The Xinhua new agencyXinhua
 | 
        
          
            | 新华社 | 新華社 | 120 | Xinhua News Agency | 
        
          
            | 新化镇 | 新化鎮 | 120 | Hsinhua town | 
        
          
            | 新会 | 新會 | 120 | Xinhui | 
        
          
            | 新加坡 |  | 120 | Singapore | 
        
          
            | 心经 | 心經 | 88 | Heart SutraThe Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
 | 
        
          
            | 新乐 | 新樂 | 120 | Xinle | 
        
          
            | 新论 | 新論 | 120 | Xin Lun | 
        
          
            | 新民 |  | 120 | Xinmin | 
        
          
            | 新埤 |  | 120 | Hsinpi | 
        
          
            | 新埤乡 | 新埤鄉 | 120 | Hsinpi township | 
        
          
            | 新市 |  | 120 | Hsinshih | 
        
          
            | 新宿 |  | 120 | Shinjuku | 
        
          
            | 新兴区 | 新興區 | 120 | Xinxing district | 
        
          
            | 新营 | 新營 | 120 | Hsinying | 
        
          
            | 新营市 | 新營市 | 88 | Hsinying city | 
        
          
            | 信义区 | 信義區 | 120 | Xinyi district; Hsinyi districtHsini district
 | 
        
          
            | 新泽西 | 新澤西 | 120 | New Jersey | 
        
          
            | 新泽西州 | 新澤西州 | 120 | New Jersey | 
        
          
            | 新洲 |  | 120 | Xinzhou | 
        
          
            | 新州 |  | 120 | Xinzhou | 
        
          
            | 新竹 |  | 120 | Xinzhu; Hsinchu | 
        
          
            | 新竹市 |  | 120 | Hsinchu city | 
        
          
            | 新庄 | 新莊 | 120 | Xinzhuang; Hsinchuang | 
        
          
            | 新庄市 | 新莊市 | 120 | Xinzhuang city; Hsinchuang city | 
        
          
            | 新竹县 | 新竹縣 | 120 | Xinzhu County; Hsinchu County | 
        
          
            | 敻 |  | 88 | Xiong | 
        
          
            | 匈牙利 |  | 120 | Hungary | 
        
          
            | 熊野 |  | 120 | Kumano | 
        
          
            | 喜庆罗汉 | 喜慶羅漢 | 120 | The Celebrating Arhat; Kanakavatsa | 
        
          
            | 希仁 |  | 120 | Xiren | 
        
          
            | 西山 |  | 120 | Western HillsAparaśaila
 | 
        
          
            | 喜上 |  | 120 | Nandottama | 
        
          
            | 希特勒 |  | 120 | Adolf Hitler (1889-1945) | 
        
          
            | 西天 |  | 88 | India; Indian continent | 
        
          
            | 修慧 |  | 120 | Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivationXiuhuiXiuhui
 | 
        
          
            | 秀林 |  | 120 | Xiulin; Hsiulin | 
        
          
            | 修罗 | 修羅 | 120 | Asura | 
        
          
            | 休士顿 | 休士頓 | 120 | Houston, Texas | 
        
          
            | 休斯顿 | 休斯頓 | 120 | Houston | 
        
          
            | 秀英 |  | 120 | Xiuying | 
        
          
            | 西文 |  | 88 | SpanishWestern language; foreign languages
 | 
        
          
            | 栖霞 | 棲霞 | 88 | Xixia | 
        
          
            | 西洋 |  | 120 | the Westcountries of the Indian Ocean
 | 
        
          
            | 西雅图 | 西雅圖 | 120 | Seattle | 
        
          
            | 西域记 | 西域記 | 120 | The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions | 
        
          
            | 西屿乡 | 西嶼鄉 | 120 | Xiyu township; Hsiyu township | 
        
          
            | 西藏 |  | 88 | Tibet | 
        
          
            | 西藏大藏经 | 西藏大藏經 | 120 | Tibetan Canon | 
        
          
            | 汐止 |  | 120 | Xizhi; Hsichih | 
        
          
            | 溪州 |  | 120 | Hsichou | 
        
          
            | 徐 |  | 120 | xuslowly; gentlyXuXuzhouslowly; mandam
 | 
        
          
            | 徐悲鸿 | 徐悲鴻 | 88 | Xu Beihong | 
        
          
            | 虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun | 
        
          
            | 宣和 |  | 88 | Xuan He reign | 
        
          
            | 宣王 |  | 88 | King Xuan of Zhou | 
        
          
            | 玄武 |  | 120 | Black TortoiseGod of the north sky
 | 
        
          
            | 玄奘 |  | 120 | Xuanzang; Hsuan-TsangXuanzang; Hsuan-Tsang
 | 
        
          
            | 玄沙 |  | 120 | Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei | 
        
          
            | 宣统 | 宣統 | 120 | Xuantong | 
        
          
            | 轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan | 
        
          
            | 玄讷大学 | 玄奘大學 | 120 | Hsuan Chuang University | 
        
          
            | 宣宗 |  | 120 | Seonjong of Goryeo | 
        
          
            | 须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta | 
        
          
            | 薛 |  | 120 | XueXue
 | 
        
          
            | 学部 | 學部 | 120 | Ministry of Education | 
        
          
            | 学道 | 學道 | 120 | examinerLearning the Way
 | 
        
          
            | 雪山 |  | 120 | The Himalayas | 
        
          
            | 虚空藏菩萨 | 虛空藏菩薩 | 120 | Akasagarbha Bodhisattva | 
        
          
            | 须弥 | 須彌 | 120 | Mt Meru; Sumeru | 
        
          
            | 须弥山 | 須彌山 | 88 | Mount SumeruMount Sumeru; Mount Meru
 | 
        
          
            | 须菩提 | 須菩提 | 120 | SubhutiSubhuti; Subhūti
 | 
        
          
            | 徐渭 |  | 120 | Xu Wei | 
        
          
            | 须夜摩天 | 須夜摩天 | 120 | Yama Heaven; Yamadeva | 
        
          
            | 亚太 | 亞太 | 89 | Asia-Pacific region | 
        
          
            | 亚当斯 | 亞當斯 | 121 | Adams | 
        
          
            | 雅典 |  | 89 | Athens | 
        
          
            | 亚东 | 亞東 | 121 | Yadong | 
        
          
            | 雅加达 | 雅加達 | 89 | Jakarta | 
        
          
            | 亚兰 | 亞蘭 | 121 | Ram | 
        
          
            | 亚利桑那 | 亞利桑那 | 121 | Arizona | 
        
          
            | 亚利桑那州 | 亞利桑那州 | 121 | State of Arizona | 
        
          
            | 亚历山大 | 亞歷山大 | 89 | Alexander | 
        
          
            | 阎浮 | 閻浮 | 89 | JampudivaJambudvipa; the Terrestrial World
 | 
        
          
            | 颜回 | 顏回 | 89 | Yan Hui | 
        
          
            | 焰口 |  | 121 | Flaming Mouth | 
        
          
            | 燄口 |  | 121 | Flaming Mouth | 
        
          
            | 晏婴 | 晏嬰 | 89 | Yan Ying | 
        
          
            | 晏子 |  | 89 | Yan Zi | 
        
          
            | 燕巢 |  | 121 | Yanchao | 
        
          
            | 盐埕区 | 鹽埕區 | 121 | Yancheng district | 
        
          
            | 阎浮提 | 閻浮提 | 121 | Jambudvipa; the Terrestrial World | 
        
          
            | 杨广 | 楊廣 | 89 | Yang Guang; Emperor Yang of Sui | 
        
          
            | 杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan | 
        
          
            | 杨尚昆 | 楊尚昆 | 121 | Yang Shangkun | 
        
          
            | 杨万里 | 楊萬里 | 89 | Yang Wangli | 
        
          
            | 杨振 | 楊振 | 121 | Yang Zhen | 
        
          
            | 杨政 | 楊政 | 121 | Yang Zheng | 
        
          
            | 阳春 | 陽春 | 121 | Yangchun | 
        
          
            | 仰光 |  | 121 | Yangon | 
        
          
            | 杨俊 | 楊俊 | 121 | Yang Jun | 
        
          
            | 阳明 | 陽明 | 121 | Yangming | 
        
          
            | 阳明山 | 陽明山 | 121 | Mt YangmingMt Yangming
 | 
        
          
            | 仰山 |  | 121 | YangshanYangshan Huiji
 | 
        
          
            | 杨维 | 楊維 | 121 | Yang Wei | 
        
          
            | 杨文 | 楊文 | 121 | Yang Wen | 
        
          
            | 扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou | 
        
          
            | 楊州 |  | 89 | Yangzhou | 
        
          
            | 阎摩罗 | 閻摩羅 | 121 | Yama | 
        
          
            | 尧 | 堯 | 121 | Yao | 
        
          
            | 姚宏 |  | 121 | Yao Hong | 
        
          
            | 姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin | 
        
          
            | 药王 | 藥王 | 89 | Bhaisajyaraja; Medicine King | 
        
          
            | 药师 | 藥師 | 89 | Healing MasterMedicine Buddha
 | 
        
          
            | 药师法会 | 藥師法會 | 89 | Medicine Buddha Dharma Service | 
        
          
            | 药师佛 | 藥師佛 | 121 | Medicine BuddhaMedicine Buddha
 | 
        
          
            | 药师经 | 藥師經 | 121 | Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing | 
        
          
            | 药师琉璃光如来 | 藥師琉璃光如來 | 89 | Medicine Buddha; the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance | 
        
          
            | 药师如来 | 藥師如來 | 121 | Medicine Buddha | 
        
          
            | 亚瑟 | 亞瑟 | 121 | Arthur | 
        
          
            | 亚松森 | 亞松森 | 121 | Asunción | 
        
          
            | 亚特兰大 | 亞特蘭大 | 121 | Atlanta | 
        
          
            | 亚细亚 | 亞細亞 | 121 | Asia | 
        
          
            | 亚运 | 亞運 | 121 | Asian Games | 
        
          
            | 亚洲 | 亞洲 | 121 | Asia | 
        
          
            | 耶鲁 | 耶魯 | 121 | Yale | 
        
          
            | 耶鲁大学 | 耶魯大學 | 121 | Yale University | 
        
          
            | 耶律 |  | 121 | Yelu | 
        
          
            | 叶门 | 葉門 | 121 | Yemen | 
        
          
            | 耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ | 
        
          
            | 耶稣基督 | 耶穌基督 | 121 | Jesus Christ | 
        
          
            | 也先 |  | 121 | Esen Taishi | 
        
          
            | 沂 |  | 121 | Yi | 
        
          
            | 颐和园 | 頤和園 | 89 | Summer Palace | 
        
          
            | 遗教经 | 遺教經 | 121 | Sutra of Bequeathed Teachings | 
        
          
            | 义净 | 義淨 | 89 | Yijing | 
        
          
            | 译经院 | 譯經院 | 121 | Institute for Sutra Translation | 
        
          
            | 仪礼 | 儀禮 | 89 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial | 
        
          
            | 衣索比亚 | 衣索比亞 | 121 | Ethiopia | 
        
          
            | 易北河 |  | 121 | Elbe River | 
        
          
            | 义大利 | 義大利 | 121 | Italy | 
        
          
            | 伊凡 |  | 89 | Ivan | 
        
          
            | 一贯道 | 一貫道 | 121 | Yiguandao | 
        
          
            | 易经 | 易經 | 89 | The Book of Changes; Yijing; I Ching | 
        
          
            | 一九 |  | 121 | Amitābha | 
        
          
            | 伊拉克 |  | 121 | Iraq | 
        
          
            | 宜兰 | 宜蘭 | 89 | Yilan | 
        
          
            | 伊朗 |  | 121 | IranIran
 | 
        
          
            | 宜兰市 | 宜蘭市 | 121 | Yilan city | 
        
          
            | 宜兰县 | 宜蘭縣 | 121 | Yilan county | 
        
          
            | 伊利诺 | 伊利諾 | 121 | Illinois, US state | 
        
          
            | 伊莉莎白 |  | 121 | Elizabeth | 
        
          
            | 阴界 | 陰界 | 121 | the five skandhas and the eighteen dhatu | 
        
          
            | 尹雪曼 |  | 121 | Yin Xueman | 
        
          
            | 印度 |  | 121 | India | 
        
          
            | 印度佛教 |  | 89 | Indian Buddhism | 
        
          
            | 印度教 |  | 121 | Hinduism | 
        
          
            | 印度洋 |  | 89 | Indian Ocean | 
        
          
            | 印度人 |  | 89 | Indian | 
        
          
            | 应保 | 應保 | 121 | Ōhō | 
        
          
            | 莺歌 | 鶯歌 | 121 | Yingge; Yingko | 
        
          
            | 英格兰 | 英格蘭 | 89 | England | 
        
          
            | 应供 | 應供 | 121 | OfferingWorthy One; arhat
 | 
        
          
            | 英国 | 英國 | 89 | England | 
        
          
            | 英国首相 | 英國首相 | 121 | Prime Minister of the United Kingdom | 
        
          
            | 印光 |  | 121 | Yingguang | 
        
          
            | 印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang | 
        
          
            | 英宗 |  | 121 | Yingzong | 
        
          
            | 银河系 | 銀河系 | 121 | Milky Way Galaxy | 
        
          
            | 因揭陀尊者 |  | 121 | Angaja; Angida; Aṅgada; The Bag Carrying Arhat | 
        
          
            | 印尼 |  | 121 | Indonesia | 
        
          
            | 印顺导师 | 印順導師 | 121 | Yin Shun | 
        
          
            | 印顺法师 | 印順法師 | 121 | Yin Shun | 
        
          
            | 因陀罗 | 因陀羅 | 121 | Indra | 
        
          
            | 印信 |  | 121 | official seal; legally binding seal | 
        
          
            | 以色列 |  | 89 | Israel | 
        
          
            | 艺术家 | 藝術家 | 121 | artist | 
        
          
            | 伊斯兰教 | 伊斯蘭教 | 121 | Islam | 
        
          
            | 伊斯特 |  | 121 | Istres | 
        
          
            | 宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing | 
        
          
            | 医学博士 | 醫學博士 | 89 | Doctor of Medicine (MD) | 
        
          
            | 伊尹 |  | 121 | Yi Yin | 
        
          
            | 永保 |  | 121 | Eihō | 
        
          
            | 永嘉 |  | 89 | YongjiaYongjiaYongjia
 | 
        
          
            | 永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le | 
        
          
            | 雍正 |  | 89 | Emperor Yong Zheng | 
        
          
            | 永安 |  | 121 | Yong'an reign | 
        
          
            | 永昌 |  | 121 | YongchangYongchang
 | 
        
          
            | 永春 |  | 121 | Yongchun | 
        
          
            | 永定 |  | 121 | Yongding | 
        
          
            | 永福 |  | 121 | Yongfu | 
        
          
            | 永和 |  | 121 | Yonghe; Yungho | 
        
          
            | 永和市 |  | 121 | Yonghe or Yungho city in New Taipei City 新北市, Taiwan | 
        
          
            | 永吉 |  | 121 | Yongji | 
        
          
            | 永康 |  | 121 | Yongkang | 
        
          
            | 永康市 |  | 121 | Yongkang | 
        
          
            | 永明延寿 | 永明延壽 | 121 | Yongming Yanshou | 
        
          
            | 永宁 | 永寧 | 121 | Yongning | 
        
          
            | 永平 |  | 89 | Yong Ping reignYong Ping reign
 | 
        
          
            | 永清 |  | 121 | Yongqing | 
        
          
            | 永善 |  | 121 | Yongshan | 
        
          
            | 永胜 | 永勝 | 121 | Yongsheng | 
        
          
            | 永兴 |  | 121 | Yongxing reignYongxing reignYongxing
 | 
        
          
            | 尤利西斯 |  | 121 | Ulysses (novel) | 
        
          
            | 有若 |  | 121 | You Ruo | 
        
          
            | 有部 |  | 121 | Sarvāstivāda | 
        
          
            | 尤金 |  | 121 | Eugene | 
        
          
            | 有了 |  | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 
        
          
            | 油麻地梁显利中心 | 油麻地梁顯利中心 | 89 | Henry G. Leong Yaumatei Community Centre | 
        
          
            | 犹他 | 猶他 | 121 | Utah | 
        
          
            | 优填 | 優填 | 89 | Aśoka; Asoka; AshokaAncient India
 | 
        
          
            | 游锡堃 | 游錫堃 | 121 | Yu Shyi-kun | 
        
          
            | 禹 |  | 121 | Emperor YuYua legendary worm
 | 
        
          
            | 浴佛法会 | 浴佛法會 | 121 | Bathing the Buddha Celebration | 
        
          
            | 沅 |  | 121 | Yuan River | 
        
          
            | 元朝 |  | 121 | Yuan Dynasty | 
        
          
            | 圆佛教 | 圓佛教 | 121 | Wŏn Buddhism | 
        
          
            | 圆觉经 | 圓覺經 | 89 | Sutra of Complete EnlightenmentSutra of Perfect Enlightenment
 | 
        
          
            | 园头 | 園頭 | 121 | Head Gardener | 
        
          
            | 元晓 | 元曉 | 89 | Wŏnhyo | 
        
          
            | 元稹 |  | 89 | Yuan Zhen | 
        
          
            | 元代 |  | 121 | Yuan Dynasty | 
        
          
            | 元旦 |  | 121 | New Year's Day | 
        
          
            | 远东 | 遠東 | 121 | Far East | 
        
          
            | 远古 | 遠古 | 121 | antiquity; far ancient times | 
        
          
            | 元和 |  | 121 | Yuanhe | 
        
          
            | 苑里 | 苑裡 | 121 | Yuanli | 
        
          
            | 员林 | 員林 | 121 | Yuanlin | 
        
          
            | 圆满时 | 圓滿時 | 121 | krtayuga | 
        
          
            | 圆明园 | 圓明園 | 121 | Old Summer Palace | 
        
          
            | 圆通大士 | 圓通大士 | 121 | Omnipresent Mahāsattva | 
        
          
            | 圆通寺 | 圓通寺 | 89 | Yuantong Temple | 
        
          
            | 元宵节 | 元宵節 | 121 | Lantern Festival | 
        
          
            | 元月 |  | 89 | first month of the lunar new year | 
        
          
            | 余陈月瑛 | 余陳月瑛 | 121 | Yu Chen Yueh-ying | 
        
          
            | 鱼池乡 | 魚池鄉 | 121 | Yuchi; Yuchih | 
        
          
            | 岳飞 | 岳飛 | 89 | Yue Fei | 
        
          
            | 悦众 | 悅眾 | 121 | Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)karmadanaDirector of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
 | 
        
          
            | 月光菩萨 | 月光菩薩 | 121 | Candraprabha Bodhisattva | 
        
          
            | 约翰 | 約翰 | 89 | John; Johan; Johann | 
        
          
            | 越南 |  | 121 | Vietnam | 
        
          
            | 岳阳楼 | 岳陽樓 | 121 | Yueyang Tower | 
        
          
            | 粤语 | 粵語 | 89 | Yue Dialect; Cantonese | 
        
          
            | 玉佛寺 |  | 89 | Yufo TempleWat Phra Kaeo
 | 
        
          
            | 雨花 |  | 121 | Yuhua | 
        
          
            | 玉环 | 玉環 | 121 | Yuhuan | 
        
          
            | 雨花台 | 雨花臺 | 121 | Yuhuatai | 
        
          
            | 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice | 
        
          
            | 瑜伽焰口 | 瑜伽焰口 | 121 | Yogacara Offering Service | 
        
          
            | 瑜伽燄口 |  | 121 | Yogacara Ulka-Mukha | 
        
          
            | 余江 | 餘江 | 121 | Yujiang | 
        
          
            | 盂兰盆法会 | 盂蘭盆法會 | 121 | Ullambana Dharma ServiceUllambana Dharma Service
 | 
        
          
            | 玉里 |  | 121 | Yuli | 
        
          
            | 玉林 |  | 121 | Yulin | 
        
          
            | 玉琳国师 | 玉琳國師 | 89 | National Master Yu LinNational Master Yulin
 | 
        
          
            | 玉里镇 | 玉里鎮 | 121 | Yuli | 
        
          
            | 玉门 | 玉門 | 121 | Yumen | 
        
          
            | 裕民 |  | 121 | Yumin | 
        
          
            | 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe | 
        
          
            | 云居 | 雲居 | 121 | YunjuYunju
 | 
        
          
            | 云林 | 雲林 | 121 | Yunlin | 
        
          
            | 云林县 | 雲林縣 | 121 | Yunlin county | 
        
          
            | 云龙 | 雲龍 | 121 | YunlongYunlong
 | 
        
          
            | 云门 | 雲門 | 121 | Yunmen SchoolYunmen Wenyan
 | 
        
          
            | 云梦 | 雲夢 | 121 | Yunmeng | 
        
          
            | 云梦县 | 雲夢縣 | 121 | Yunmeng county | 
        
          
            | 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan | 
        
          
            | 云南省 | 雲南省 | 121 | Yunnan | 
        
          
            | 云巖 | 雲巖 | 121 | Yunyan | 
        
          
            | 愚人节 | 愚人節 | 121 | April Fools' Day | 
        
          
            | 玉山 |  | 121 | Yushan | 
        
          
            | 玉山国家公园 | 玉山國家公園 | 121 | Yushan National Park | 
        
          
            | 雨舍 |  | 121 | Varṣakāra; Varsakara; Vassakāra | 
        
          
            | 雨神 |  | 121 | Rain God | 
        
          
            | 雨势 | 雨勢 | 121 | Vassakāra; Varṣākāra | 
        
          
            | 雨势经 | 雨勢經 | 121 | Varsakara Sutra | 
        
          
            | 羽田 |  | 121 | Haneda airport | 
        
          
            | 宇文 |  | 121 | YuwenYuwen
 | 
        
          
            | 玉耶 |  | 121 | Sujātā | 
        
          
            | 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama | 
        
          
            | 杂宝藏经 | 雜寶藏經 | 90 | Za Baozang Jing | 
        
          
            | 宰相 |  | 122 | chancellor; prime minister | 
        
          
            | 藏传佛教 | 藏傳佛教 | 122 | Tibetan Buddhism | 
        
          
            | 藏经楼 | 藏經樓 | 90 | Sutra RepositorySutra Repository
 | 
        
          
            | 藏主 |  | 122 | Librarian; Chief of Sutra Repository | 
        
          
            | 藏人 |  | 90 | Tibetan (person) | 
        
          
            | 藏文 |  | 122 | Tibetan; Tibetan writing | 
        
          
            | 藏语 | 藏語 | 90 | Tibetan language | 
        
          
            | 藏族 |  | 122 | Tibetan nationality | 
        
          
            | 藏族人 |  | 90 | Tibetan (person) | 
        
          
            | 早日康复 | 早日康復 | 122 | Get well soon!; to recover health quickly | 
        
          
            | 杂志社 | 雜誌社 | 122 | magazine publisher | 
        
          
            | 鲗鱼涌 | 鰂魚涌 | 122 | Quarry Bay (area in Hong Kong) | 
        
          
            | 曾参 | 曾參 | 90 | Zeng Shen | 
        
          
            | 增一阿含 |  | 122 | Ekottara Āgama | 
        
          
            | 增一阿含经 | 增一阿含經 | 90 | Ekottara Āgama | 
        
          
            | 札幌 |  | 122 | Sapporo, Japan | 
        
          
            | 斋教 | 齋教 | 122 | Zhaijiao sect of Buddhism | 
        
          
            | 战国策 | 戰國策 | 90 | Stratagems of the Warring States | 
        
          
            | 战国时代 | 戰國時代 | 90 | Warring States Period | 
        
          
            | 詹天佑 |  | 122 | Zhan Tianyou | 
        
          
            | 漳 |  | 122 | Zhang | 
        
          
            | 张培耕 | 張培耕 | 122 | Zhang Peigeng | 
        
          
            | 章太炎 |  | 122 | Zhang Binglin; Zhang Taiyan | 
        
          
            | 章孝严 | 章孝嚴 | 122 | John Chang | 
        
          
            | 张旭 | 張旭 | 122 | Zhang Xu | 
        
          
            | 张亚中 | 張亞中 | 122 | Ya-chung Chang | 
        
          
            | 张宝 | 張寶 | 122 | Zhang Bao | 
        
          
            | 张伯伦 | 張伯倫 | 122 | Chamberlain (name) / Wilt Chamberlain | 
        
          
            | 张大千 | 張大千 | 122 | Chang Dai-chien or Zhang Daqian | 
        
          
            | 彰化市 |  | 122 | Zhanghua or Changhua city in west Taiwan, capital of Changhua county | 
        
          
            | 彰化县 | 彰化縣 | 122 | Zhanghua county; Changhua county | 
        
          
            | 长江流域 | 長江流域 | 122 | Yangtze river basin | 
        
          
            | 张秋 | 張秋 | 122 | Cho Chang (Harry Potter) | 
        
          
            | 长荣 | 長榮 | 122 | Evergreen (Group), Taiwan-based shipping and transportation conglomerate | 
        
          
            | 张三 | 張三 | 122 | John Doe | 
        
          
            | 詹姆士 |  | 90 | James | 
        
          
            | 詹姆斯 |  | 122 | James (name) / LeBron James | 
        
          
            | 詹森 |  | 122 | Johnson | 
        
          
            | 赵 | 趙 | 122 | ZhaoZhao DynastyState of Zhaoto rushto visitZhaoto dig
 | 
        
          
            | 赵恒 | 趙恆 | 90 | Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song | 
        
          
            | 赵丽云 | 趙麗雲 | 122 | Nancy Chao | 
        
          
            | 肇论 | 肇論 | 90 | Zhao Lun | 
        
          
            | 赵宁 | 趙寧 | 90 | Zhao Ning | 
        
          
            | 赵朴初 | 趙樸初 | 90 | Zhao Puchu | 
        
          
            | 赵朴老 | 趙樸老 | 122 | Zhao Pulao; Zhao Puchu | 
        
          
            | 赵元任 | 趙元任 | 122 | Yuen Ren Chao | 
        
          
            | 昭和 |  | 122 | Showa | 
        
          
            | 昭明 |  | 122 | brightZhaoming [star]Zhaoming
 | 
        
          
            | 赵州 | 趙州 | 122 | ZhouzhouZhouzhou; Zhouzhou Congshen
 | 
        
          
            | 浙江 |  | 90 | ZhejiangZhe River; Qiantang River
 | 
        
          
            | 贞观 | 貞觀 | 90 | Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang | 
        
          
            | 郑成功 | 鄭成功 | 90 | Koxinga; Zheng Chenggong | 
        
          
            | 郑和 | 鄭和 | 90 | Zheng He | 
        
          
            | 郑国 | 鄭國 | 90 | Zhengguo | 
        
          
            | 正平 |  | 122 | Zhengping reign | 
        
          
            | 郑石岩 | 鄭石岩 | 90 | Zheng Shiyan | 
        
          
            | 政协 | 政協 | 90 | Chinese People's Political Consultative Committee (CPPCC) | 
        
          
            | 证严法师 | 證嚴法師 | 122 | Cheng Yen | 
        
          
            | 正月 |  | 122 | first month of the lunar calendarfirst lunar month; caitra
 | 
        
          
            | 正月初一 |  | 122 | New Year's Day in the lunar calendar | 
        
          
            | 正知 |  | 122 | Zheng Zhi | 
        
          
            | 政治大学 | 政治大學 | 122 | National Chengchi University | 
        
          
            | 镇海 | 鎮海 | 122 | Zhenhai | 
        
          
            | 镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang | 
        
          
            | 真理报 | 真理報 | 122 | Pravda | 
        
          
            | 贞元 | 貞元 | 122 | ZhenyuanJōgen
 | 
        
          
            | 镇远 | 鎮遠 | 122 | Zhenyuan | 
        
          
            | 哲学研究 | 哲學研究 | 122 | Philosophical Investigations | 
        
          
            | 哲学博士 | 哲學博士 | 122 | Doctor of Philosophy; Ph.D | 
        
          
            | 知客 |  | 122 | receptionistGuest Prefect
 | 
        
          
            | 智通 |  | 122 | Zhi Tong | 
        
          
            | 智周 |  | 90 | Zhi Zhou | 
        
          
            | 至大 |  | 90 | Zhida reign | 
        
          
            | 至德 |  | 90 | Zhide reign | 
        
          
            | 止贡噶举 | 止貢噶舉 | 122 | Drikung Kagyu | 
        
          
            | 芝加哥 |  | 122 | Chicago | 
        
          
            | 支那内学院 | 支那內學院 | 122 | Chinese Inner Studies Institute | 
        
          
            | 织女 | 織女 | 90 | ZhinuVega
 | 
        
          
            | 智人 |  | 90 | Homo sapiens | 
        
          
            | 祇陀太子 |  | 122 | Prince Jeta | 
        
          
            | 智顗 |  | 90 | Zhi Yi; Chih-i | 
        
          
            | 中阿含 |  | 122 | Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses | 
        
          
            | 中东 | 中東 | 90 | Middle East | 
        
          
            | 中非 |  | 90 | China-Africa (relations)Central African RepublicCentral Africa
 | 
        
          
            | 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra | 
        
          
            | 中区 | 中區 | 90 | Jung District of Seoul; Jung-gu; Central District | 
        
          
            | 中日战争 | 中日戰爭 | 90 | Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan | 
        
          
            | 锺荣吉 | 鍾榮吉 | 122 | Zhong Rongji | 
        
          
            | 中世纪 | 中世紀 | 122 | Middle Ages | 
        
          
            | 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
        
          
            | 中寺 |  | 90 | Zhong Temple | 
        
          
            | 中油 |  | 90 | China National Petroleum Corporation (CNPC) / PetroChina | 
        
          
            | 中原 |  | 122 | the Central Plains of China | 
        
          
            | 中都 |  | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | 
        
          
            | 中共 |  | 90 | Chinese Communist Party | 
        
          
            | 中共中央 |  | 90 | Chinese Communist Party Central Committee | 
        
          
            | 中国藏语系高级佛学院 | 中國藏語系高級佛學院 | 122 | High-level Tibetan Buddhism College of China | 
        
          
            | 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland | 
        
          
            | 中国电视公司 | 中國電視公司 | 122 | China TV (CTV) | 
        
          
            | 中国佛教协会 | 中國佛教協會 | 122 | Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of ChinaBuddhist Association of China
 | 
        
          
            | 中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China | 
        
          
            | 中国广播公司 | 中國廣播公司 | 122 | Broadcasting Corporation of China (BCC) | 
        
          
            | 中国国民党 | 中國國民黨 | 90 | Chinese Nationalist Party (KMT) | 
        
          
            | 中国社会科学院 | 中國社會科學院 | 90 | Chinese Academy of Social Sciences | 
        
          
            | 中国时报 | 中國時報 | 122 | China Times | 
        
          
            | 中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese | 
        
          
            | 中和 |  | 122 | Zhonghe | 
        
          
            | 中华 | 中華 | 90 | China | 
        
          
            | 中华大藏经 | 中華大藏經 | 90 | Tripitaka Sinica; Zhonghua Canon | 
        
          
            | 中华电视 | 中華電視 | 122 | China TV (CTS) | 
        
          
            | 中华民国 | 中華民國 | 90 | Republic of China | 
        
          
            | 中华民国行政院 | 中華民國行政院 | 122 | Executive Yuan, Republic of China | 
        
          
            | 中华文化复兴运动 | 中華文化復興運動 | 90 | Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement | 
        
          
            | 中华总会 | 中華總會 | 90 | The General Association of Chinese Culture | 
        
          
            | 钟馗 | 鐘馗 | 122 | Zhong KuiZhong Kui (mythological figure, supposed to drive away evil spirits)
 | 
        
          
            | 中坜 | 中壢 | 122 | Zhongli; Chungli | 
        
          
            | 中寮 |  | 122 | Zhongliao; Chungliao | 
        
          
            | 中坜市 | 中壢市 | 122 | Zhongli; Chungli | 
        
          
            | 中秋 |  | 122 | the Mid-autumn festival | 
        
          
            | 中山 |  | 122 | Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)ZhongshanNakayama
 | 
        
          
            | 中山大学 | 中山大學 | 122 | Sun Yat-sen University / Zhongshan University | 
        
          
            | 中山陵 |  | 122 | Dr Sun Yat-sen's mausoleum in Nanjing | 
        
          
            | 中山堂 |  | 122 | Zhongshan Hall | 
        
          
            | 中生代 |  | 122 | Mesozoic | 
        
          
            | 中时 | 中時 | 122 | China Times | 
        
          
            | 中视 | 中視 | 122 | China TV | 
        
          
            | 中天 |  | 122 | Central North India | 
        
          
            | 中兴大学 | 中興大學 | 122 | National Chung Hsing University | 
        
          
            | 中西区 | 中西區 | 122 | Central and Western district of Hong Kong | 
        
          
            | 中央民族大学 | 中央民族大學 | 122 | Central University for Nationalities | 
        
          
            | 中央情报局 | 中央情報局 | 90 | Central Intelligence Agency (CIA) | 
        
          
            | 中央日报 | 中央日報 | 122 | Central Daily NewsCentral Daily News
 | 
        
          
            | 中央社 |  | 122 | Central News Agency | 
        
          
            | 中央研究院 |  | 122 | Academia Sinica | 
        
          
            | 众议院 | 眾議院 | 122 | House of Representatives | 
        
          
            | 中元节 | 中元節 | 122 | Zhongyuan festival; Ghost festival | 
        
          
            | 中正纪念堂 | 中正紀念堂 | 122 | Chiang Kai-shek Memorial Hall | 
        
          
            | 昼 | 晝 | 122 | daytimeZhouZhou
 | 
        
          
            | 周恩来 | 周恩來 | 90 | Zhou Enlai | 
        
          
            | 周文王 |  | 90 | King Wen of Zhou | 
        
          
            | 周利槃陀伽 |  | 122 | Panthaka | 
        
          
            | 周六 | 週六 | 90 | Saturday | 
        
          
            | 周南 |  | 122 | Zhou Nan | 
        
          
            | 周日 | 週日 | 90 | Sunday | 
        
          
            | 周文 |  | 90 | Zhou Script; Great Seal Script | 
        
          
            | 周五 | 週五 | 90 | Friday | 
        
          
            | 周五 | 週五 | 90 | Friday | 
        
          
            | 周一 | 週一 | 90 | Monday | 
        
          
            | 周瑜 |  | 122 | Zhou Yu; Chou YüZhou Yu; Chou Yü
 | 
        
          
            | 道生 |  | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | 
        
          
            | 竹林精舍 |  | 90 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | 
        
          
            | 祝融 |  | 90 | Zhu Rong | 
        
          
            | 朱士行 |  | 90 | Zhu Shixing | 
        
          
            | 朱熹 |  | 90 | Zhu Zi; Zhu Xi; Chu Hsi | 
        
          
            | 传灯录 | 傳燈錄 | 122 | The Records of the Transmission of the Lamp | 
        
          
            | 传记文学 | 傳記文學 | 122 | Biographical Literature | 
        
          
            | 庄子 | 莊子 | 90 | Zhuang Zi | 
        
          
            | 庄主 | 莊主 | 122 | property manager in a temple | 
        
          
            | 壮族 | 壯族 | 90 | Zhuang ethnic group | 
        
          
            | 猪八戒 | 豬八戒 | 122 | Zhu Bajie | 
        
          
            | 注茶半托迦 |  | 122 | Cudapanthaka; The House Guarding Arhat | 
        
          
            | 竺法兰 | 竺法蘭 | 122 | Dharmaratna; Gobharana | 
        
          
            | 诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang | 
        
          
            | 珠海 |  | 122 | Zhuhai | 
        
          
            | 侏罗 | 侏羅 | 122 | Jura mountains of eastern France and extending into Switzerland | 
        
          
            | 珠穆朗玛峰 | 珠穆朗瑪峰 | 90 | Mount Everest | 
        
          
            | 准提 | 準提 | 122 | Cundi | 
        
          
            | 竹南 |  | 122 | Zhunan; Chunan | 
        
          
            | 竹南镇 | 竹南鎮 | 122 | Zhu'nan; Chu'nan | 
        
          
            | 卓溪乡 | 卓溪鄉 | 122 | Zhuoxi or Chohsi | 
        
          
            | 竹山 |  | 122 | ZhushanZhushan; Chushan
 | 
        
          
            | 竹山镇 | 竹山鎮 | 122 | Zhushan town; Chushan town | 
        
          
            | 诸生 | 諸生 | 122 | Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards | 
        
          
            | 煮云 | 煮雲 | 122 | Zhu Yun | 
        
          
            | 朱自清 |  | 122 | Zhu Ziqing | 
        
          
            | 紫柏 |  | 122 | Zi Bo | 
        
          
            | 自在人生 |  | 122 | A Carefree Life | 
        
          
            | 紫柏大师 | 紫柏大師 | 90 | Master Zibo; Zibo Master | 
        
          
            | 紫金山 |  | 122 | Purple Mountain | 
        
          
            | 紫禁城 |  | 122 | The Forbidden City; the Imperial Palace | 
        
          
            | 紫砂 |  | 122 | zisha | 
        
          
            | 子长 | 子長 | 122 | Zichang | 
        
          
            | 资治通鑑 | 資治通鑑 | 122 | Zizhi Tongjian; Comprehensive Mirror in Aid of Governance | 
        
          
            | 宗教法 |  | 122 | Religious Law | 
        
          
            | 宗喀巴 |  | 122 | Je Tsongkhapa; Tsongkhapa | 
        
          
            | 宗门 | 宗門 | 90 | religious schoolChan School of Buddhism; Zen
 | 
        
          
            | 宗密 |  | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi | 
        
          
            | 宗仰 |  | 122 | Zongyang | 
        
          
            | 邹 | 鄒 | 122 | ZouZou
 | 
        
          
            | 最澄 |  | 122 | Saichō | 
        
          
            | 最高法 |  | 122 | The Supreme People's Court | 
        
          
            | 坐佛 |  | 122 | a seated Buddha | 
        
          
            | 佐藤 |  | 122 | Satō | 
        
          
            | 左营 | 左營 | 122 | Zuoying; Tsoying | 
        
          
            | 左宗棠 |  | 122 | Zuo Zongtang (1812-1885), Chinese administrator and military leader | 
        
      
      
      
      
        Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
        terms: 1876.
      
        
          | Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
        
          
            | 阿鞞跋致 |  | 196 | avaivartika; non-retrogression | 
        
          
            | 爱语 | 愛語 | 195 | loving wordskind words
 | 
        
          
            | 阿伽 |  | 97 | scented water; argha | 
        
          
            | 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | state of full attainment of arhatshipthe fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
 | 
        
          
            | 安板 |  | 196 | signal for lights out | 
        
          
            | 安单 | 安單 | 196 | To Settle at a Monasteryto settle at a monastery
 | 
        
          
            | 唵嘛呢叭弥吽 | 唵嘛呢叭彌吽 | 199 | oṃ maṇ i padme hūṃ | 
        
          
            | 唵嘛呢叭咪吽 |  | 97 | Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum | 
        
          
            | 安贫守道 | 安貧守道 | 196 | find happiness in poverty and devotion to the path | 
        
          
            | 安然自在 |  | 196 | Peaceful and Carefree | 
        
          
            | 安立 |  | 196 | to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange forto begin to speak
 | 
        
          
            | 安忍 |  | 196 | tolerancePatienceto bear adversity with calmnessAbiding Patience
 | 
        
          
            | 庵堂 |  | 196 | Buddhist nunnery | 
        
          
            | 安坐 |  | 196 | steady meditation | 
        
          
            | 阿阇黎 | 阿闍黎 | 196 | acaryaacarya; religious teacher
 | 
        
          
            | 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | asuraasura
 | 
        
          
            | 把鼻 |  | 98 | to pull an ox by its nose | 
        
          
            | 八大 |  | 98 | eight great | 
        
          
            | 八大圣地 | 八大聖地 | 98 | eight sacred Buddhist sites | 
        
          
            | 八大宗派 |  | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | 
        
          
            | 八道 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 八法 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 八福田 |  | 98 | Eight Merit FieldsEight Fields of Meriteight fields of merit
 | 
        
          
            | 拔苦 |  | 98 | Relieve suffering | 
        
          
            | 八时 | 八時 | 98 | eight periods of time | 
        
          
            | 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities | 
        
          
            | 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice | 
        
          
            | 把心找回来 | 把心找回來 | 98 | Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again | 
        
          
            | 八正 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 八正道 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 八支 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 八宗 |  | 98 | eight sects | 
        
          
            | 八不 |  | 98 | eight negations | 
        
          
            | 白塔 |  | 98 | White Pagoda | 
        
          
            | 拜忏 | 拜懺 | 98 | to pray on behalf of others | 
        
          
            | 百丈野狐 |  | 98 | Baizhang's wild fox | 
        
          
            | 败种 | 敗種 | 98 | seeds of defeat | 
        
          
            | 八戒 |  | 98 | eight precepts | 
        
          
            | 八敬法 |  | 98 | eight precepts of respect | 
        
          
            | 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice | 
        
          
            | 半座 |  | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | 
        
          
            | 棒喝 |  | 98 | stick and shoutto strike and shout at a student
 | 
        
          
            | 半坐 |  | 98 | to sit with one leg crossed; ardhaparyanka | 
        
          
            | 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land | 
        
          
            | 宝相 | 寶相 | 98 | Excellent Marksprecious likeness; noble marksRatnaketu
 | 
        
          
            | 宝幢 | 寶幢 | 98 | a Buddhist ensign or bannerRatnaketu
 | 
        
          
            | 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
        
          
            | 抱佛脚 | 抱佛腳 | 98 | to clasp the Buddha's feet (without ever having burned incense); to profess devotion only when in trouble | 
        
          
            | 宝冠 | 寶冠 | 98 | a crown; jeweled crown; a headdress | 
        
          
            | 宝华 | 寶華 | 98 | flowers; jeweled flowersTreasure Flower
 | 
        
          
            | 宝树 | 寶樹 | 98 | jeweled trees; forest of treasuesa kalpa tree
 | 
        
          
            | 宝藏馆 | 寶藏館 | 98 | Museum of TreasuresBuddhist museum
 | 
        
          
            | 八天 |  | 98 | eight heavens | 
        
          
            | 北传 | 北傳 | 98 | northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism | 
        
          
            | 北传佛教 | 北傳佛教 | 98 | northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism | 
        
          
            | 北海男众学部 | 北海男眾學部 | 98 | Beihai Men's Buddhist College | 
        
          
            | 悲田 |  | 98 | field of piety | 
        
          
            | 悲无量心 | 悲無量心 | 98 | immeasurable compassion | 
        
          
            | 悲智 |  | 98 | compassion and wisdomCompassion and Wisdom
 | 
        
          
            | 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously | 
        
          
            | 悲智愿行 | 悲智願行 | 98 | Compassion, Wisdom, Vow, and Practice | 
        
          
            | 悲心 |  | 98 | a sympathetic mindMerciful Heart
 | 
        
          
            | 悲愿 | 悲願 | 98 | Compassionate Vowthe great compassionate vow
 | 
        
          
            | 本山 |  | 98 | main temple; home templethis temple
 | 
        
          
            | 本尊 |  | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | 
        
          
            | 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed | 
        
          
            | 本寺 |  | 98 | main temple; home temple; this temple | 
        
          
            | 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
        
          
            | 彼岸 |  | 98 | the other shorethe other shore
 | 
        
          
            | 遍十方 |  | 98 | pervading all directions | 
        
          
            | 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
        
          
            | 遍照 |  | 98 | to illuminate everywhereshinging everywhere; vairocanaVairocana
 | 
        
          
            | 遍知 |  | 98 | to know; to understand; parijñāto be omniscient; to be all knowing
 | 
        
          
            | 标月指 | 標月指 | 98 | finger pointing to the moon | 
        
          
            | 别院 | 別院 | 98 | Branch Temple | 
        
          
            | 摈出 | 擯出 | 98 | to expel; to exile | 
        
          
            | 病苦 |  | 98 | sickness; suffering due to sickness | 
        
          
            | 比丘戒 |  | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | 
        
          
            | 比丘尼戒 |  | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | 
        
          
            | 拨无因果 | 撥無因果 | 98 | to deny the rule of causes and effect | 
        
          
            | 波罗提木叉 | 波羅提木叉 | 98 | rules of conduct for monks; prātimokṣa | 
        
          
            | 般若 |  | 98 | Prajna WisdomprajnaPrajñāprajna; prajñā; paññā; great wisdom
 | 
        
          
            | 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 | Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of WisdomPrajñāpāramitā
 | 
        
          
            | 不变随缘 | 不變隨緣 | 98 | remain unmoved while following the conditions | 
        
          
            | 不动心 | 不動心 | 98 | Unmoving Mind | 
        
          
            | 不二法门 | 不二法門 | 98 | The Dharma Gate of Non-Dualitythe Gate of Non-DualityNon-Duality; the dharma-gate of non-duality
 | 
        
          
            | 不放逸 |  | 98 | no laxityvigilance; heedfulness; conscientious
 | 
        
          
            | 不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times | 
        
          
            | 不见不闻的世界 | 不見不聞的世界 | 98 | A world of not looking and not listening | 
        
          
            | 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
        
          
            | 不可称数 | 不可稱數 | 98 | pass calculation and measure | 
        
          
            | 不立文字 |  | 98 | cannot be set down in wordsavoiding reliance on written words
 | 
        
          
            | 不能成佛 |  | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | 
        
          
            | 不念旧恶 | 不念舊惡 | 98 | do not hold grudges | 
        
          
            | 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
        
          
            | 不请之友 | 不請之友 | 98 | Be an Uninvited Helper | 
        
          
            | 不容易接受 |  | 98 | not easily accepted | 
        
          
            | 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing | 
        
          
            | 不善 |  | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | 
        
          
            | 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
        
          
            | 不思议 | 不思議 | 98 | inconceivableinconceivable
 | 
        
          
            | 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing | 
        
          
            | 不忘初心 |  | 98 | Never Forget One’s Initial Aspirations | 
        
          
            | 不妄语 | 不妄語 | 98 | Refrain from lyingnot lying
 | 
        
          
            | 不邪淫 |  | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | 
        
          
            | 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants | 
        
          
            | 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases | 
        
          
            | 不动地 | 不動地 | 98 | the ground of attaining calm | 
        
          
            | 不共 |  | 98 | not shared; distinctive; avenikameditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
 | 
        
          
            | 部派 |  | 98 | schools; branches | 
        
          
            | 不如法 |  | 98 | counterto moral principles | 
        
          
            | 布萨 | 布薩 | 98 | Posadhafortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
 | 
        
          
            | 不生 |  | 98 | nonarising; anutpādanonarising; not produced; not conditioned; anutpada
 | 
        
          
            | 布施 |  | 98 | generositydana; giving; generosity
 | 
        
          
            | 布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity | 
        
          
            | 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
        
          
            | 怖畏 |  | 98 | terrified; saṃtrāsa | 
        
          
            | 参禅 | 參禪 | 99 | Contemplation on Chanto meditateto seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
 | 
        
          
            | 参话头 | 參話頭 | 99 | Inquire into the Expressionscontemplate the head phrase (of a gongan)meditation on a huatou; huatou technique
 | 
        
          
            | 参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation | 
        
          
            | 参悟 | 參悟 | 99 | to realize through meditation | 
        
          
            | 参学 | 參學 | 99 | travel and learnto be a visiting monastic; to study
 | 
        
          
            | 茶禅一味 | 茶禪一味 | 99 | Tea and Chan | 
        
          
            | 禅风 | 禪風 | 99 | the customs and traditions of one of the schools of Chan | 
        
          
            | 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism | 
        
          
            | 禅净共修 | 禪淨共修 | 99 | Combined Practice of Chan and Pureland | 
        
          
            | 禅净密 | 禪淨密 | 99 | Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism | 
        
          
            | 禅净密三修 | 禪淨密三修 | 99 | Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism | 
        
          
            | 禅门 | 禪門 | 67 | Chan Monasterymeditative practiceChan school
 | 
        
          
            | 禅堂 | 禪堂 | 99 | a Chan monastic dormitorya Buddhist temple with no monasticsMeditation Hallmeditation hall
 | 
        
          
            | 阐提成佛 | 闡提成佛 | 99 | Icchantikas Can Attain Buddhahood | 
        
          
            | 禅味 | 禪味 | 99 | Taste of Chanmeditative joy
 | 
        
          
            | 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind | 
        
          
            | 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School | 
        
          
            | 禅院 | 禪院 | 99 | a Chan temple; a Zen temple | 
        
          
            | 刹那 | 剎那 | 99 | ksanakṣaṇa; an instant
 | 
        
          
            | 禅定 | 禪定 | 99 | meditative concentrationmeditative concentration; meditationto meditate
 | 
        
          
            | 长表 | 長表 | 99 | long banner; flag; vaijayanta | 
        
          
            | 常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva | 
        
          
            | 唱导 | 唱導 | 99 | to teach and lead to people to conversion | 
        
          
            | 常颠倒 | 常顛倒 | 99 | to view the impermanent as permanent | 
        
          
            | 长行 | 長行 | 99 | Sutra (discourses); a sutra | 
        
          
            | 常寂光 |  | 99 | Eternally Tranquil Light | 
        
          
            | 唱说 | 唱說 | 99 | to teach the Dharma | 
        
          
            | 长净 | 長淨 | 99 | fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha | 
        
          
            | 长时 | 長時 | 99 | eon; kalpa | 
        
          
            | 长养 | 長養 | 99 | to nurturefortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
 | 
        
          
            | 常住 |  | 99 | monasteryPermanencea long-term resident at a monasterypermanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
 | 
        
          
            | 禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory | 
        
          
            | 禅教 | 禪教 | 99 | the teachings of the Chan secttransmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
 | 
        
          
            | 禅修 | 禪修 | 99 | Meditationto meditate
 | 
        
          
            | 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy | 
        
          
            | 禅坐 | 禪坐 | 99 | sitting meditationto meditate
 | 
        
          
            | 超荐法会 | 超薦法會 | 99 | memorial Dharma service | 
        
          
            | 抄经堂 | 抄經堂 | 99 | Sutra Calligraphy Hall | 
        
          
            | 朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge | 
        
          
            | 朝山活动 | 朝山活動 | 99 | pilgrimagepilgrimage
 | 
        
          
            | 朝山团 | 朝山團 | 99 | pilgrims | 
        
          
            | 朝元寺 |  | 99 | Chao Yuan Temple | 
        
          
            | 超渡 |  | 99 | to release a soul from suffering | 
        
          
            | 瞋恨 |  | 99 | to be angry; to hate | 
        
          
            | 尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity | 
        
          
            | 成道 |  | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | 
        
          
            | 成佛 |  | 99 | Attaining Buddhahoodto become a Buddha
 | 
        
          
            | 成佛大道 |  | 99 | Great Path to BuddhahoodPath to Buddhahood
 | 
        
          
            | 称念 | 稱念 | 99 | to chant the name of the Buddhachant Buddha's name
 | 
        
          
            | 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha | 
        
          
            | 成就归于大众 | 成就歸於大眾 | 99 | achievements belong to the majority | 
        
          
            | 尘垢 | 塵垢 | 99 | dirt; filthmental afflictionssecular affairsa very small particle
 | 
        
          
            | 瞋心 |  | 99 | anger; a heart of angerAnger
 | 
        
          
            | 持戒 |  | 99 | to uphold preceptsmorality; to uphold precepts
 | 
        
          
            | 持金刚 | 持金剛 | 99 | vajradharaVajrapāṇi
 | 
        
          
            | 持律 |  | 99 | a maintainer of monastic discipline | 
        
          
            | 持午 |  | 99 | no eating after noontime | 
        
          
            | 癡心 |  | 99 | a mind of ignorance | 
        
          
            | 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast | 
        
          
            | 癡缚 | 癡縛 | 99 | bond of ignorance | 
        
          
            | 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting | 
        
          
            | 持咒 |  | 99 | Chanting Mantrasto recite a dhāraṇī
 | 
        
          
            | 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses | 
        
          
            | 出光明 |  | 99 | self-lighting | 
        
          
            | 出世法 |  | 99 | World-Transcending Teachings | 
        
          
            | 初心 |  | 99 | the initial mindto make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
 | 
        
          
            | 传灯楼 | 傳燈樓 | 99 | 1. Dharma Transmission Center; 2. Light Transmission Building | 
        
          
            | 传法 | 傳法 | 99 | Dharma transmissionto transmit the Dharma
 | 
        
          
            | 床座 |  | 99 | seat; āsana | 
        
          
            | 传戒 | 傳戒 | 99 | to initiate a noviceConferral of Precepts
 | 
        
          
            | 船师 | 船師 | 99 | captain | 
        
          
            | 垂慈 |  | 99 | extended compassion | 
        
          
            | 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 出离 | 出離 | 99 | to leave Samsara; to transcend the mundane worldto leaverenunciation, transcendence
 | 
        
          
            | 处理自己 | 處理自己 | 99 | guide oneself [through life] | 
        
          
            | 出坡 |  | 99 | Choreworklabor; communal labor; labor practice
 | 
        
          
            | 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
        
          
            | 处中 | 處中 | 99 | to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama | 
        
          
            | 慈悲人 |  | 99 | A Compassionate One | 
        
          
            | 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 | loving kindness, compassion, joy, and equanimityLoving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
 | 
        
          
            | 慈悲心 |  | 99 | compassion | 
        
          
            | 慈无量心 | 慈無量心 | 99 | Immeasurable loving-kindness | 
        
          
            | 慈孝 |  | 99 | Compassion and Filial Piety | 
        
          
            | 慈眼视众生 | 慈眼視眾生 | 99 | Regard Sentient Beings with Compassion | 
        
          
            | 慈悲观 | 慈悲觀 | 99 | contemplation of loving-kindness and compassion | 
        
          
            | 次第乞 |  | 99 | a round of begging | 
        
          
            | 慈心 |  | 99 | compassion; a compassionate mind | 
        
          
            | 丛林大学 | 叢林大學 | 99 | (1975-1977); see 佛光山叢林學院 | 
        
          
            | 丛林学院 | 叢林學院 | 99 | Tsung Lin University | 
        
          
            | 存好心 |  | 99 | think good thoughtskeep good thoughts
 | 
        
          
            | 打板 |  | 100 | Board Signals | 
        
          
            | 大比丘 |  | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | 
        
          
            | 打禅七 | 打禪七 | 100 | meditation retreat | 
        
          
            | 大成就 |  | 100 | dzogchen; great perfection | 
        
          
            | 大慈 |  | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | 
        
          
            | 大慈大悲 |  | 100 | great compassion and great loving-kindnessgreat mercy and great compassion
 | 
        
          
            | 大慈育幼院 |  | 100 | Da Ci Children's Home | 
        
          
            | 大弟子 |  | 100 | chief disciple | 
        
          
            | 大佛城 |  | 100 | Great Buddha Land | 
        
          
            | 打佛七 |  | 100 | Seven-Day Amitabha Retreat | 
        
          
            | 大戒 |  | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 
        
          
            | 大界 |  | 100 | monastic establishment | 
        
          
            | 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment | 
        
          
            | 大乐 | 大樂 | 100 | great bliss; mahāsukha | 
        
          
            | 大礼堂 | 大禮堂 | 100 | Devotees Auditorium | 
        
          
            | 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | great Bodhisattvaa great bodhisattva
 | 
        
          
            | 大千 |  | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 
        
          
            | 大千世界 |  | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 
        
          
            | 大磬 |  | 100 | Big Gong | 
        
          
            | 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit | 
        
          
            | 大小乘 |  | 100 | Greater or Lesser VehiclesMahāyāna and Theravāda
 | 
        
          
            | 大性 |  | 100 | great nature | 
        
          
            | 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
        
          
            | 大藏 |  | 100 | Buddhist canon | 
        
          
            | 大种 | 大種 | 100 | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 
        
          
            | 大专佛学夏令营 | 大專佛學夏令營 | 100 | College Buddhist Youth Summer Camp | 
        
          
            | 大悲心 |  | 100 | a mind with great compassion | 
        
          
            | 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
        
          
            | 大机 | 大機 | 100 | great ability | 
        
          
            | 大教 |  | 100 | great teaching; Buddhadharma | 
        
          
            | 大利 |  | 100 | great advantage; great benefit | 
        
          
            | 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind | 
        
          
            | 道念 |  | 100 | A Mind of CultivationMindfulness of the Path
 | 
        
          
            | 道心 |  | 100 | Mind for the Way | 
        
          
            | 道中 |  | 100 | on the path | 
        
          
            | 到处都有 | 到處都有 | 100 | omnipresent | 
        
          
            | 道行 |  | 100 | Practicing the WayĐạo HạnhDao XingDao Xingconduct in accordance with the Buddhist path
 | 
        
          
            | 大袍 |  | 100 | haiqing; black robe | 
        
          
            | 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa | 
        
          
            | 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva | 
        
          
            | 大寺院 |  | 100 | abbey; large monastery | 
        
          
            | 大塔 |  | 100 | great stupaMahabodhi templedaitō
 | 
        
          
            | 大统 | 大統 | 100 | the head of an order | 
        
          
            | 大悟 |  | 100 | great awakening; great enlightenment | 
        
          
            | 大仙 |  | 100 | a great sage; maharsi | 
        
          
            | 大雄 |  | 100 | Great Hero Monthlygreat hero; mahavira
 | 
        
          
            | 大斋 | 大齋 | 100 | great vegetarian feast | 
        
          
            | 打斋 | 打齋 | 100 | to beg for vegetarian foodOffering Food
 | 
        
          
            | 大冢 | 大塚 | 100 | stupa | 
        
          
            | 大众所接受 | 大眾所接受 | 100 | the public to accept | 
        
          
            | 大姊 |  | 100 | sister; nun | 
        
          
            | 得道 |  | 100 | to attain enlightenment | 
        
          
            | 得度 |  | 100 | to attain salvationto attain enlightenment
 | 
        
          
            | 得佛 |  | 100 | to become a Buddha | 
        
          
            | 德号 | 德號 | 100 | an epithet | 
        
          
            | 得戒和尚 |  | 100 | Sila Upadhyaya | 
        
          
            | 德本 |  | 100 | virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla | 
        
          
            | 等慈 |  | 100 | Universal Compassion | 
        
          
            | 等身 |  | 100 | a life-size image | 
        
          
            | 等心 |  | 100 | a non-discriminating mind | 
        
          
            | 登坛受戒 | 登壇受戒 | 100 | ascending the platform to take the precepts | 
        
          
            | 地球人 |  | 100 | A World Citizen | 
        
          
            | 地上 |  | 100 | above the ground | 
        
          
            | 地想 |  | 100 | contemplation of the earth | 
        
          
            | 第一义谛 | 第一義諦 | 100 | absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya | 
        
          
            | 地大 |  | 100 | earth; earth element | 
        
          
            | 地观 | 地觀 | 100 | visualization of the earth | 
        
          
            | 定慧 |  | 100 | Concentration and Wisdommeditative wisdom
 | 
        
          
            | 定课 | 定課 | 100 | Daily Practice | 
        
          
            | 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration | 
        
          
            | 定力 |  | 100 | Meditative Concentrationability for meditative concentration
 | 
        
          
            | 顶受 | 頂受 | 100 | to respectfully receive | 
        
          
            | 地前 |  | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | 
        
          
            | 东禅客堂 | 東禪客堂 | 100 | East Chan Reception Center | 
        
          
            | 东禅楼 | 東禪樓 | 100 | East Chan Auditorium | 
        
          
            | 动静一如 | 動靜一如 | 100 | movement is the same as stillness | 
        
          
            | 动心 | 動心 | 100 | to move the heart; to be movedto shake the will
 | 
        
          
            | 度化 |  | 100 | Deliver | 
        
          
            | 都监院 | 都監院 | 100 | Executive Council | 
        
          
            | 度世 |  | 100 | to pass through life | 
        
          
            | 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings | 
        
          
            | 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
        
          
            | 短期出家修道会 | 短期出家修道會 | 100 | Short-Term Monastic Retreat | 
        
          
            | 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat | 
        
          
            | 度牒 |  | 100 | ordination license | 
        
          
            | 对治 | 對治 | 100 | to remedyan equal to; an opposite; an antidote
 | 
        
          
            | 对法 | 對法 | 100 | corresponding law; the Abhidharmacorresponding dharmas
 | 
        
          
            | 顿悟 | 頓悟 | 100 | sudden enlightenmentsudden enlightenment; sudden awakening
 | 
        
          
            | 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna | 
        
          
            | 度生 |  | 100 | to save beings | 
        
          
            | 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana | 
        
          
            | 恶道 | 惡道 | 195 | evil pathan evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
 | 
        
          
            | 恶见 | 惡見 | 195 | mithyadrishti; an evil view; a heterodox view | 
        
          
            | 恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) | 
        
          
            | 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
        
          
            | 二部僧 |  | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | 
        
          
            | 二而一 |  | 195 | they are different, yet the same | 
        
          
            | 二法 |  | 195 | two dharmas; two kinds of dharmadichotomy
 | 
        
          
            | 二空 |  | 195 | two types of emptiness | 
        
          
            | 二三 |  | 195 | six non-Buddhist philosophers | 
        
          
            | 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening | 
        
          
            | 二坛 | 二壇 | 195 | the second platform | 
        
          
            | 二种 | 二種 | 195 | two kinds | 
        
          
            | 二谛 | 二諦 | 195 | the two truths | 
        
          
            | 二果 |  | 195 | Sakṛdāgāmin | 
        
          
            | 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings | 
        
          
            | 二十部 |  | 195 | the twenty sects of Hīnayāna | 
        
          
            | 二众 | 二眾 | 195 | two groups | 
        
          
            | 二字 |  | 195 | two charactersa monastic
 | 
        
          
            | 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
        
          
            | 恶友 | 惡友 | 195 | a bad friend | 
        
          
            | 法爱 | 法愛 | 102 | love of the Dharma | 
        
          
            | 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind | 
        
          
            | 法供养 | 法供養 | 102 | serving the Dharma; dharmapūjā | 
        
          
            | 法教 |  | 102 | Buddhism; Buddhadharma; the teaching of the Dharmateaching
 | 
        
          
            | 法界一如 |  | 102 | Dharma Realm as One | 
        
          
            | 法乐 | 法樂 | 102 | dharma joyDharma joy
 | 
        
          
            | 法轮堂 | 法輪堂 | 102 | Dharma Wheel Conference Room | 
        
          
            | 法脉 | 法脈 | 102 | Dharma lineage | 
        
          
            | 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
        
          
            | 法忍 |  | 102 | Dharma Patiencepatience attained through Dharmapatience attained through Dharma
 | 
        
          
            | 法入 |  | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | 
        
          
            | 法乳 |  | 102 | the milk of the Dharmathe milk of Dharma
 | 
        
          
            | 法僧 |  | 102 | a monk who recites mantras | 
        
          
            | 法施 |  | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | 
        
          
            | 法事 |  | 102 | a Dharma event | 
        
          
            | 法数 | 法數 | 102 | enumerations of dharmas | 
        
          
            | 法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows | 
        
          
            | 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body | 
        
          
            | 法物 |  | 102 | Dharma objects | 
        
          
            | 法相 |  | 102 | Faxiang: A Buddhist Practitioner's EncyclopediaDharma Characteristicnotions of dharmas; the essential nature of different phenomenathe essential differences between different teachingsthe truth
 | 
        
          
            | 法要 |  | 102 | the essentials of a teachingthe essence of a dharmaa Dharma service
 | 
        
          
            | 法音宣流 |  | 102 | Sound of the Dharma Spreads | 
        
          
            | 筏喻 |  | 102 | the raft simile | 
        
          
            | 发愿 | 發願 | 102 | Make a VowMaking Vowsto make a vow; praṇidhānaṃ
 | 
        
          
            | 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas | 
        
          
            | 法座 |  | 102 | Dharma seat | 
        
          
            | 法布施 |  | 102 | the gift of teaching the Dharma | 
        
          
            | 法处 | 法處 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | 
        
          
            | 法灯 | 法燈 | 102 | a Dharma lamp | 
        
          
            | 法鼓 |  | 102 | a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri | 
        
          
            | 法号 | 法號 | 102 | Dharma NameDharma name
 | 
        
          
            | 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
        
          
            | 法界 |  | 102 | Dharma Realma dharma realm; dharmadhatutathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest | 
        
          
            | 法门 | 法門 | 102 | Dharma gatedharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
 | 
        
          
            | 法名 |  | 102 | Dharma name | 
        
          
            | 犯戒 |  | 102 | Violation of Preceptsto break the precepts
 | 
        
          
            | 凡圣 | 凡聖 | 102 | the ordinary and the divineOrdinary and Sagely
 | 
        
          
            | 凡圣一如 | 凡聖一如 | 102 | the mundane and the divine are one | 
        
          
            | 梵呗 | 梵唄 | 102 | Buddhist ChantingBuddhist hymnfanbei; buddhist chanting
 | 
        
          
            | 方便门 | 方便門 | 102 | gate of skillful meansexpedient meansGate of Skillful Means
 | 
        
          
            | 方便为门 | 方便為門 | 102 | Skillful Means as the Way | 
        
          
            | 放光 |  | 102 | to emit lightto produce light
 | 
        
          
            | 放生 |  | 70 | Liberate Livesto release living creatures; fangsheng
 | 
        
          
            | 方外 |  | 102 | monastic life | 
        
          
            | 放在心 |  | 102 | influenced | 
        
          
            | 方便心 |  | 102 | a mind capable of expedient means | 
        
          
            | 放焰口 |  | 102 | to feed the starving ghostsYogacara Dharma Service
 | 
        
          
            | 放逸 |  | 102 | Laxityheedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
 | 
        
          
            | 梵行 |  | 102 | brahmacarya; pure practices; religious lifeBrahmin; Brahman
 | 
        
          
            | 梵音 |  | 102 | Brahma's voicethe voices of Buddhas and bodhisattvasHeavenly Soundthe sound of Buddhist chanting
 | 
        
          
            | 凡愚 |  | 102 | common and ignorant | 
        
          
            | 法器 |  | 102 | Dharma instrumenta Dharma instrument
 | 
        
          
            | 法水 |  | 102 | Dharma is like waterDharma Water
 | 
        
          
            | 法堂 |  | 102 | Fo Guang Shan Founder's QuartersDharma Halla Dharma hall
 | 
        
          
            | 法味 |  | 102 | taste of Dharmathe flavor of the Dharma
 | 
        
          
            | 法喜 |  | 102 | Dharma joyDharma joy
 | 
        
          
            | 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment | 
        
          
            | 法印 |  | 102 | hōinDharma Sealdharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
 | 
        
          
            | 法音 |  | 102 | the sound of the DharmaDharma Voice Magazine
 | 
        
          
            | 法雨 |  | 102 | Dharma rainDharma Rain
 | 
        
          
            | 法缘 | 法緣 | 102 | Dharma Affinitycauses and conditions that accord with the Buddhadharmaconditions leading to dharmasaffinity with the Buddhadharma
 | 
        
          
            | 法源 |  | 102 | origin of Dharmasource of dharmas
 | 
        
          
            | 法藏 |  | 102 | sūtra repository; sūtra hallDharma TreasureFazang
 | 
        
          
            | 法智 |  | 102 | understanding of the DharmaGautama Dharmaprajña
 | 
        
          
            | 法住 |  | 102 | dharma abode | 
        
          
            | 法幢 |  | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | 
        
          
            | 非我 |  | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | 
        
          
            | 非有 |  | 102 | does not exist; is not real | 
        
          
            | 焚香 |  | 102 | to burn incenseBurning Incense
 | 
        
          
            | 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
        
          
            | 芬陀利 |  | 102 | Pundarikapundarika
 | 
        
          
            | 佛殿 |  | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | 
        
          
            | 佛弟子 |  | 102 | a disciple of the Buddha | 
        
          
            | 佛法僧 |  | 70 | Buddha, Dharma, Sanghathe Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
 | 
        
          
            | 佛法生活化 |  | 102 | Dharma as a part of life | 
        
          
            | 佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless | 
        
          
            | 佛观 | 佛觀 | 102 | visualization of the Buddha | 
        
          
            | 佛光茶 |  | 102 | Fo Guang Tea | 
        
          
            | 佛光出版社 |  | 102 | Fo Guang Publishing House | 
        
          
            | 佛光大藏经编修委员会 | 佛光大藏經編修委員會 | 102 | Fo Guang Shan Buddhist Canon Committee | 
        
          
            | 佛光道场 | 佛光道場 | 102 | Fo Guang Shan temple | 
        
          
            | 佛光法水 |  | 102 | Buddha’s Light and Dharma Stream | 
        
          
            | 佛光会宗旨 | 佛光會宗旨 | 102 | BLIA objectives | 
        
          
            | 佛光精舍 |  | 102 | Fo Guang Senior Home | 
        
          
            | 佛光净土文教基金会 | 佛光淨土文教基金會 | 102 | FGS Pure Land Cultural & Educational Foundation | 
        
          
            | 佛光楼 | 佛光樓 | 102 | Fo Guang Building | 
        
          
            | 佛光普照 |  | 102 | Buddha's Light Shines Universally | 
        
          
            | 佛光亲属会 | 佛光親屬會 | 102 | Fo Guang Family Gathering | 
        
          
            | 佛光人 |  | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | 
        
          
            | 佛光三昧修持法 |  | 102 | Buddha’s Light Samadhi Practice | 
        
          
            | 佛光山丛林学院 | 佛光山叢林學院 | 102 | FGS Tsung-Lin University | 
        
          
            | 佛光山功德主会 | 佛光山功德主會 | 102 | FGS Benefactor's Meeting | 
        
          
            | 佛光山教团 | 佛光山教團 | 102 | Fo Guang Shan Buddhist Order | 
        
          
            | 佛光山寺 |  | 102 | Fo Guang Shan Monastery | 
        
          
            | 佛光山文教基金会 | 佛光山文教基金會 | 102 | FGS Foundation for Buddhist Culture and Education | 
        
          
            | 佛光山信徒香会 | 佛光山信徒香會 | 102 | Fo Guang Shan Devotees' Gathering | 
        
          
            | 佛光山之歌 |  | 102 | The Song of Fo Guang Shan | 
        
          
            | 佛光山住持 |  | 102 | Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery | 
        
          
            | 佛光文化 |  | 102 | Fo Guang Cultural Enterprise | 
        
          
            | 佛光缘 | 佛光緣 | 102 | Fo Guang Affinities | 
        
          
            | 佛光诊所 | 佛光診所 | 102 | Fo Guang Clinic | 
        
          
            | 佛光之夜 |  | 102 | Night of the Buddha's Light | 
        
          
            | 佛化家庭 |  | 102 | Buddhist family | 
        
          
            | 佛慧 |  | 102 | Buddha's wisdom | 
        
          
            | 佛见 | 佛見 | 102 | correct views of Buddhist teachings | 
        
          
            | 佛教梵呗音乐会 | 佛教梵唄音樂會 | 102 | Buddhist Hymns Concert | 
        
          
            | 佛教文物流通处 | 佛教文物流通處 | 102 | Buddhist Artifacts Center | 
        
          
            | 佛境界 |  | 102 | realm of buddhas | 
        
          
            | 佛力 |  | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | 
        
          
            | 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
        
          
            | 佛七法会 | 佛七法會 | 102 | Seven-Day Amitabha Retreat | 
        
          
            | 佛前忏悔 | 佛前懺悔 | 102 | repent in front of the Buddha | 
        
          
            | 佛曲 |  | 102 | music to accompany Buddhist texts | 
        
          
            | 佛刹 | 佛剎 | 102 | Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha landa Buddhist pillartemple; monastery
 | 
        
          
            | 佛世 |  | 102 | the age when the Buddha lived in the world | 
        
          
            | 佛手 |  | 102 | Buddha's Hands | 
        
          
            | 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
        
          
            | 佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught | 
        
          
            | 佛像开光法会 | 佛像開光法會 | 102 | Consecration Ceremony for the Buddha Statue | 
        
          
            | 佛性 |  | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | 
        
          
            | 佛学会考 | 佛學會考 | 102 | Buddhist Exam | 
        
          
            | 佛学夏令营 | 佛學夏令營 | 102 | Buddhist Summer Camp | 
        
          
            | 佛眼 |  | 70 | Buddha eye | 
        
          
            | 佛语 | 佛語 | 102 | Buddha Talkbuddhavacana; the words of the Buddha
 | 
        
          
            | 佛缘 | 佛緣 | 70 | Buddha ConnectionBuddhist affinities
 | 
        
          
            | 佛住 |  | 102 | Buddha abodethe Buddha was staying at
 | 
        
          
            | 佛道 |  | 70 | Buddhahoodthe Buddha WayWay of the BuddhaBuddhist practicebodhi; enlightenmentthe path leading to enlightenment
 | 
        
          
            | 佛国 | 佛國 | 70 | Buddha Landa Buddha landcountry of the Buddha's birth
 | 
        
          
            | 佛化 |  | 102 | conversion through the Buddha's teachingsFohua
 | 
        
          
            | 佛化事业 | 佛化事業 | 102 | Buddhist undertakings | 
        
          
            | 佛教历史 | 佛教歷史 | 102 | history of Buddhism | 
        
          
            | 佛教派别 | 佛教派別 | 102 | Buddhist schools | 
        
          
            | 佛教研究 |  | 102 | Buddhist studies | 
        
          
            | 佛教艺术 | 佛教藝術 | 102 | Buddhist art | 
        
          
            | 佛教宗派 |  | 102 | Buddhist schools | 
        
          
            | 佛经翻译 | 佛經翻譯 | 102 | Buddhist sutra translation | 
        
          
            | 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
        
          
            | 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
        
          
            | 佛身 |  | 70 | Buddha's Bodybuddhakaya; Buddha-body
 | 
        
          
            | 佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture | 
        
          
            | 佛心 |  | 102 | Buddha’s Mindmind of Buddha
 | 
        
          
            | 佛学院 | 佛學院 | 70 | Buddhist college; see 佛光山叢林學院Buddhist college
 | 
        
          
            | 佛印 |  | 102 | Buddha-seal; Buddha mudraa small statue of a BuddhaChan Master Foyin
 | 
        
          
            | 辅导法师 | 輔導法師 | 102 | 1. Guiding Venerable (for retreats, events); 2. Monastic Advisor (BLIA) | 
        
          
            | 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions | 
        
          
            | 福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom | 
        
          
            | 副会长 | 副會長 | 102 | Vice President (of association, e.g. BLIA) | 
        
          
            | 父母恩 |  | 102 | Kindness of Parents | 
        
          
            | 妇女会议 | 婦女會議 | 102 | Women's Fellowship Conference | 
        
          
            | 浮生 |  | 102 | the world of the living; the impermanent world | 
        
          
            | 副堂主 |  | 102 | Deputy Director (of SR, meditation hall) | 
        
          
            | 福田库 | 福田庫 | 102 | Field of Merits Bank | 
        
          
            | 副团长 | 副團長 | 102 | Vice President (of group, e.g. BLIA-YAD) | 
        
          
            | 副住持 |  | 102 | 1. Deputy Abbot (male); 2. Deputy Abbess (female) | 
        
          
            | 副主任委员 | 副主任委員 | 102 | 1. Deputy Executive Director; 2. Deputy Committee Director (BLIA); | 
        
          
            | 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
        
          
            | 福德 |  | 102 | Fortune and VirtueMerit and Virtuemerit earned; reward; good fortune and good moral conduct
 | 
        
          
            | 福田 |  | 102 | field of meritfield of blessing
 | 
        
          
            | 改心 |  | 103 | Change the Mind | 
        
          
            | 干部讲习会 | 幹部講習會 | 103 | Leadership Training Seminar | 
        
          
            | 甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar | 
        
          
            | 甘露水 |  | 103 | nectar | 
        
          
            | 甘露法 |  | 103 | ambrosial Dharma | 
        
          
            | 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | 
        
          
            | 高僧 |  | 103 | an eminent monk; a senior monk | 
        
          
            | 割肉喂鹰 | 割肉餵鷹 | 103 | cut off a piece of his own flesh to feed an eagle | 
        
          
            | 根本戒 |  | 103 | the fundamental precepts | 
        
          
            | 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability | 
        
          
            | 功德海 |  | 103 | Ocean of MeritsOcean of Merit; yon tan rgya mtsho; guṇasāgara
 | 
        
          
            | 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit | 
        
          
            | 供佛 |  | 103 | to make offerings to the Buddha | 
        
          
            | 共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird | 
        
          
            | 共修 |  | 103 | Dharma service | 
        
          
            | 共修法会 | 共修法會 | 103 | a regular Dharma service | 
        
          
            | 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering | 
        
          
            | 供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly | 
        
          
            | 功德归于檀那 | 功德歸於檀那 | 103 | merit belong to the donors | 
        
          
            | 功德圆满 | 功德圓滿 | 103 | virtuous achievements come to their successful conclusion | 
        
          
            | 功德主 |  | 103 | benefactora benefactor
 | 
        
          
            | 共法 |  | 103 | totality of truth | 
        
          
            | 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited | 
        
          
            | 功力 |  | 103 | diligence | 
        
          
            | 共业 | 共業 | 103 | collective karma; consequences that all must sufferCollective Karma
 | 
        
          
            | 古镜 | 古鏡 | 103 | mirrors of old | 
        
          
            | 罣碍 | 罣礙 | 103 | a hindrance; an impedimentafflictionHindrance
 | 
        
          
            | 挂单 | 掛單 | 103 | lodgingGet Lodgingtemporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
 | 
        
          
            | 灌顶 | 灌頂 | 103 | consecrationAnointmentGuandingabhiseka; abhisecana; anointment; consecration
 | 
        
          
            | 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha | 
        
          
            | 观身不净 | 觀身不淨 | 103 | contemplate the impurities of the body | 
        
          
            | 观受是苦 | 觀受是苦 | 103 | contemplate the suffering of feelings | 
        
          
            | 观想 | 觀想 | 103 | contemplationVisualizeto contemplate; to visualize
 | 
        
          
            | 观心 | 觀心 | 103 | Observe the Mindto contemplate the mind
 | 
        
          
            | 观法无我 | 觀法無我 | 103 | contemplate the non-selfhood of phenomena | 
        
          
            | 观心无常 | 觀心無常 | 103 | contemplate the impermanence of the mind | 
        
          
            | 观心自在 | 觀心自在 | 103 | Remain Carefree by Observing the Mind | 
        
          
            | 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action | 
        
          
            | 观音不要走 | 觀音不要走 | 103 | “Kuan Yin Please Stay” Movement | 
        
          
            | 观音菩萨圣诞 | 觀音菩薩聖誕 | 103 | Avalokitesvara Bodhisattva's Birthday | 
        
          
            | 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue | 
        
          
            | 光明灯 | 光明燈 | 103 | lamp of illumination | 
        
          
            | 光明世界 |  | 103 | A Bright World | 
        
          
            | 广长舌 | 廣長舌 | 103 | a broad and long tongue | 
        
          
            | 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous | 
        
          
            | 光荣归于佛陀 | 光榮歸於佛陀 | 103 | honor belongs to the Buddha | 
        
          
            | 观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara | 
        
          
            | 皈命 |  | 103 | Taking Refuge | 
        
          
            | 皈依 |  | 103 | Taking Refugeto convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
 | 
        
          
            | 皈依典礼 | 皈依典禮 | 103 | a refuge ceremony | 
        
          
            | 国际禅学会议 | 國際禪學會議 | 103 | International Conference on Chan Buddhism | 
        
          
            | 国际佛光会日 | 國際佛光會日 | 103 | Buddha's Light Day | 
        
          
            | 国际佛光会世界大会 | 國際佛光會世界大會 | 103 | BLIA World Headquarters General Conference | 
        
          
            | 国际佛光会世界总会 | 國際佛光會世界總會 | 103 | Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters) | 
        
          
            | 国际佛光会中华总会 | 國際佛光會中華總會 | 103 | BLIA Chunghua Headquarters | 
        
          
            | 国际佛光日 | 國際佛光日 | 103 | International Buddha's Light Day | 
        
          
            | 国际佛教促进会大陆弘法探亲团 | 國際佛教促進會大陸弘法探親團 | 103 | Dharma Propagation and Homecoming Group | 
        
          
            | 国际佛教僧伽研习会 | 國際佛教僧伽研習會 | 103 | International Monastic Seminar | 
        
          
            | 国际佛教学术会议 | 國際佛教學術會議 | 103 | International Buddhist Academic Conference | 
        
          
            | 国际僧伽研习会 | 國際僧伽研習會 | 103 | International Monastic Seminar | 
        
          
            | 国家恩 | 國家恩 | 103 | Kindness of One’s Country | 
        
          
            | 果位 |  | 103 | stage of reward; stage of attainment | 
        
          
            | 过午不食 | 過午不食 | 103 | no eating after noontime | 
        
          
            | 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect | 
        
          
            | 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
        
          
            | 过堂 | 過堂 | 103 | to have a meal together in the temple hallto appear in court for trialFormal Buddhist Meal
 | 
        
          
            | 果行 |  | 103 | fruition and conduct | 
        
          
            | 果证 | 果證 | 103 | realized attainment | 
        
          
            | 海会 | 海會 | 104 | assembly of monasticsassembly of saintscemetery
 | 
        
          
            | 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of | 
        
          
            | 海单 | 海單 | 104 | multiple lodging | 
        
          
            | 海青 |  | 104 | Chanting Robehaiqing
 | 
        
          
            | 好的开始 | 好的開始 | 104 | a good beginning | 
        
          
            | 好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions | 
        
          
            | 好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions | 
        
          
            | 和而不流 |  | 104 | Peaceful Coexistence Without Going with the Flow | 
        
          
            | 和敬 |  | 104 | Harmony and Respect | 
        
          
            | 和南 |  | 104 | Join Palmsa salutation, to pay one's respects to
 | 
        
          
            | 河沙 |  | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | 
        
          
            | 和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
        
          
            | 和合僧 |  | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
        
          
            | 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
        
          
            | 行单 | 行單 | 104 | Practice | 
        
          
            | 横遍十方 | 橫遍十方 | 104 | spanning the ten directionsacross all of space
 | 
        
          
            | 恒沙 | 恆沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Gangessands of the River Ganges
 | 
        
          
            | 恒河沙数 | 恆河沙數 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Gangesas innumerable like the sands of the Ganges
 | 
        
          
            | 恒河沙 |  | 104 | grains of sand in the Ganges River; innumerablethe sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River GangesSands of the Ganges
 | 
        
          
            | 和僧 |  | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
        
          
            | 和上 |  | 104 | an abbot; a monk | 
        
          
            | 和社 |  | 104 | an abbot; a monk | 
        
          
            | 红尘 | 紅塵 | 104 | world of mortals; human society; worldly affairsworldly affairs
 | 
        
          
            | 弘法活动 | 弘法活動 | 104 | Dharma propagation event | 
        
          
            | 弘讲师 | 弘講師 | 104 | Dharma Lecturer | 
        
          
            | 弘法 |  | 104 | Dharma Propagationto propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
 | 
        
          
            | 弘法利生 |  | 104 | Propagate the Dharma to Benefit Sentient BeingsSpreading the Dharma to benefit all sentient beingspropagating the Dharma and benefiting sentient beings
 | 
        
          
            | 弘法为家务 | 弘法為家務 | 104 | regard Dharma propagation as my family obligation | 
        
          
            | 弘教 |  | 104 | to propagate teachings | 
        
          
            | 后说 | 後說 | 104 | spoken later | 
        
          
            | 护持委员会 | 護持委員會 | 104 | Benefactors Committee | 
        
          
            | 护法龙天 | 護法龍天 | 104 | Dharma protectors and Devi kings | 
        
          
            | 护法委员会 | 護法委員會 | 104 | Dharma Protectors Committee | 
        
          
            | 护法信徒 | 護法信徒 | 104 | Dharma protectors and devotees | 
        
          
            | 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country | 
        
          
            | 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism | 
        
          
            | 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives | 
        
          
            | 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury | 
        
          
            | 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide | 
        
          
            | 华梵 | 華梵 | 72 | China and India | 
        
          
            | 花开见佛 | 花開見佛 | 104 | Seeing the Buddha When the Flower Blooms | 
        
          
            | 华香 | 華香 | 104 | incense and flowers | 
        
          
            | 华藏玄门 | 華藏玄門 | 104 | Padmagarbha GateProfound Approach of Lotus Store
 | 
        
          
            | 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings | 
        
          
            | 化法 |  | 104 | doctrines of conversion | 
        
          
            | 环岛布教 | 環島佈教 | 104 | Dharma Propagation Tour Around Taiwan | 
        
          
            | 欢喜人间 | 歡喜人間 | 104 | Joy in the Human World | 
        
          
            | 欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree | 
        
          
            | 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life | 
        
          
            | 欢喜地 | 歡喜地 | 104 | Ground of Joythe ground of joy
 | 
        
          
            | 化人 |  | 104 | a conjured person | 
        
          
            | 化生 |  | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | 
        
          
            | 化缘 | 化緣 | 104 | the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teachthe conditions or opportunity for transformationto collect alms
 | 
        
          
            | 化作 |  | 104 | to produce; to conjure | 
        
          
            | 护法神 | 護法神 | 104 | protector deities of Buddhist law | 
        
          
            | 慧根 |  | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | 
        
          
            | 慧恺 | 慧愷 | 104 | Zhi Kai; Hui Kai | 
        
          
            | 慧命之家 |  | 104 | spiritual home | 
        
          
            | 毁辱 | 毀辱 | 104 | to slander and humiliate | 
        
          
            | 回小向大 |  | 104 | dedicating the small to the large | 
        
          
            | 迴心 |  | 104 | to turn the mind towards | 
        
          
            | 慧海 |  | 104 | wisdom like the oceanHuihai
 | 
        
          
            | 慧炬 |  | 104 | wisdom torchWisdom Torch
 | 
        
          
            | 慧命 |  | 104 | wisdom-lifefriend; brother
 | 
        
          
            | 回向 |  | 104 | to transfer merit; to dedicate | 
        
          
            | 护念 | 護念 | 104 | Safeguard the Mindfor a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
 | 
        
          
            | 活水 |  | 104 | Flowing Water | 
        
          
            | 火宅 |  | 104 | the parable of the burning houseburning house
 | 
        
          
            | 即身成佛 |  | 106 | sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body | 
        
          
            | 讥嫌戒 | 譏嫌戒 | 106 | preclusive precept; precept against causing ridicule and gossip | 
        
          
            | 吉祥草 |  | 106 | Auspicious Grass | 
        
          
            | 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant | 
        
          
            | 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of | 
        
          
            | 家和 |  | 106 | Family Harmony | 
        
          
            | 假相 |  | 106 | Nominal Form | 
        
          
            | 加持 |  | 106 | to blessto empower; to confer strength on; to aid
 | 
        
          
            | 迦陵 |  | 106 | kalavinka; kalaviṅka | 
        
          
            | 迦陵频伽 | 迦陵頻伽 | 106 | kalavinka | 
        
          
            | 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda | 
        
          
            | 检查自己的心 | 檢查自己的心 | 106 | Always examine our own heart | 
        
          
            | 见大 | 見大 | 106 | the element of visibility | 
        
          
            | 监寺 | 監寺 | 106 | Superintendent (of a temple)temple director; abbot
 | 
        
          
            | 渐悟 | 漸悟 | 106 | gradual enlightenment; gradual awakening | 
        
          
            | 见性 | 見性 | 106 | Seeing One's Natureto see one's true nature; to realize one's Buddha nature
 | 
        
          
            | 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood | 
        
          
            | 监狱教诲师 | 監獄教誨師 | 106 | Correctional Facility Teacher | 
        
          
            | 见法 | 見法 | 106 | for a Dharma to manifest in the worldto realize the impermanence and nonself of all dharmasto understand reality
 | 
        
          
            | 见佛 | 見佛 | 106 | Seeing the Buddhato see the Buddha
 | 
        
          
            | 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha | 
        
          
            | 将欢喜布满人间 | 將歡喜布滿人間 | 106 | Spread happiness around the world | 
        
          
            | 讲经 | 講經 | 106 | to teach the sutrasto teach sutrasExpounding the Dharma
 | 
        
          
            | 降魔 |  | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | 
        
          
            | 教师佛学夏令营 | 教師佛學夏令營 | 106 | Teachers' Buddhist Summer Camp | 
        
          
            | 焦芽败种 | 焦芽敗種 | 106 | barren seedwithered spouts are the seeds of defeat
 | 
        
          
            | 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
        
          
            | 教理 |  | 106 | religious doctrine; dogma | 
        
          
            | 教判 |  | 106 | divisions of teaching | 
        
          
            | 教团 | 教團 | 106 | buddhist order; religious community; religious groupsreligious organization
 | 
        
          
            | 教益 |  | 106 | the benefits of instruction | 
        
          
            | 袈裟 |  | 106 | kasayakasaya; kaṣāyakasaya
 | 
        
          
            | 家庭背景 |  | 106 | family background | 
        
          
            | 家庭普照 |  | 106 | a family Dharma service | 
        
          
            | 戒疤 |  | 106 | Precept Marks | 
        
          
            | 戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court | 
        
          
            | 戒常住 |  | 106 | ordination monastery | 
        
          
            | 戒定慧 |  | 106 | morality, meditative concentration, wisdommorality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
 | 
        
          
            | 戒定慧三学 | 戒定慧三學 | 106 | threefold training; triśikṣā | 
        
          
            | 接驾 | 接駕 | 106 | formal greeting | 
        
          
            | 戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination | 
        
          
            | 戒律 |  | 106 | Preceptsśīla and vinaya; precepts and rules
 | 
        
          
            | 解门 | 解門 | 106 | teaching in theory | 
        
          
            | 羯摩 |  | 106 | Repentance | 
        
          
            | 戒品 |  | 106 | body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha | 
        
          
            | 结善缘 | 結善緣 | 106 | Develop Broad and Good Affinity with Others | 
        
          
            | 解脱自在 | 解脫自在 | 106 | Liberated and at Ease | 
        
          
            | 接心 |  | 106 | Heart-to-Heart Connection | 
        
          
            | 戒法 |  | 106 | the rules of the precepts | 
        
          
            | 劫火 |  | 106 | kalpa fire | 
        
          
            | 结界 | 結界 | 106 | boundary; temple boundary; sīmāRestricted Area
 | 
        
          
            | 戒师 | 戒師 | 106 | precept teacherPrecept InstructorPrecept Master
 | 
        
          
            | 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage | 
        
          
            | 戒香 |  | 106 | fragrance of preceptsthe fragrance of discipline
 | 
        
          
            | 解行 |  | 106 | to understand and practice | 
        
          
            | 戒行 |  | 106 | to abide by precepts | 
        
          
            | 皆有佛性 |  | 106 | possess the Buddha-nature | 
        
          
            | 结缘 | 結緣 | 106 | Develop Affinitiesto develop affinityto form affinities; karmic affinity
 | 
        
          
            | 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap | 
        
          
            | 吉罗 | 吉羅 | 106 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 
        
          
            | 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 | a garuda | 
        
          
            | 金幢 |  | 106 | golden banner | 
        
          
            | 进单 | 進單 | 106 | to join a monastery | 
        
          
            | 金佛 |  | 106 | metal Buddha statue | 
        
          
            | 金佛楼 | 金佛樓 | 106 | Golden Buddha Building | 
        
          
            | 金光明 |  | 106 | golden light | 
        
          
            | 金陵书院 | 金陵書院 | 106 | Jinling Academy | 
        
          
            | 金陵印经会 | 金陵印經會 | 106 | Jinling Sutra Printing Association | 
        
          
            | 近缘 | 近緣 | 106 | immediate cause | 
        
          
            | 经本 | 經本 | 106 | Sutra | 
        
          
            | 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance | 
        
          
            | 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity | 
        
          
            | 净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies | 
        
          
            | 净化人心七诫活动 | 淨化人心七誡活動 | 106 | Purifying the Human Minds: Seven Virtues Campaign Oathtaking Ceremony | 
        
          
            | 净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind | 
        
          
            | 境界相 |  | 106 | world of objects; the external phenomenal world | 
        
          
            | 净莲 | 淨蓮 | 106 | Pure Lotus | 
        
          
            | 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma | 
        
          
            | 净念 | 淨念 | 106 | Pure Thoughts | 
        
          
            | 静念 | 靜念 | 106 | Calm the Thought | 
        
          
            | 净念相继 | 淨念相繼 | 106 | Continuous Thoughts of Purity | 
        
          
            | 净施 | 淨施 | 106 | pure charity | 
        
          
            | 经堂 | 經堂 | 106 | sūtra repository; sūtra hall | 
        
          
            | 敬田 |  | 106 | field of reverence | 
        
          
            | 净土洞窟 | 淨土洞窟 | 106 | Pure Land Cave | 
        
          
            | 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation | 
        
          
            | 净智 | 淨智 | 106 | Pure Wisdom | 
        
          
            | 经忏 | 經懺 | 106 | chanting and repentance servicesrepentance chant; ritual for blessedness and longevity
 | 
        
          
            | 净法 | 淨法 | 106 | pure dharmathe teaching of the Buddha
 | 
        
          
            | 净房 | 淨房 | 106 | RestroomPurification Quartersrestroom
 | 
        
          
            | 净戒 | 淨戒 | 106 | Pure PreceptsJing Jieperfect observance
 | 
        
          
            | 净洁 | 淨潔 | 106 | pure | 
        
          
            | 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence | 
        
          
            | 净觉 | 淨覺 | 106 | pure enlightenment; pure intentJingjue
 | 
        
          
            | 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
        
          
            | 静虑 | 靜慮 | 106 | Quiet Contemplationdhyana; calm contemplation
 | 
        
          
            | 精舍 |  | 106 | viharavihara; hermitage
 | 
        
          
            | 净心 | 淨心 | 106 | Purify the Minda purified mind
 | 
        
          
            | 净信 | 淨信 | 106 | Pure Faithprasāda; pure faith
 | 
        
          
            | 净域 | 淨域 | 106 | pure land | 
        
          
            | 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara | 
        
          
            | 金身 |  | 106 | golden body | 
        
          
            | 进香 | 進香 | 106 | to burn incense at a temple | 
        
          
            | 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant | 
        
          
            | 九品莲 | 九品蓮 | 106 | Nine Stages of Lotus Incarnation | 
        
          
            | 九住心 |  | 106 | nine kinds of abiding; nine stages of concentration; nine kinds of mental cultivationNine Stages of Mindfulness
 | 
        
          
            | 九品 |  | 106 | nine grades | 
        
          
            | 救世 |  | 106 | to save the world | 
        
          
            | 极微 | 極微 | 106 | atom; particle; paramāṇu | 
        
          
            | 吉祥瓶 |  | 106 | mani vase | 
        
          
            | 机用 | 機用 | 106 | skillful application | 
        
          
            | 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
        
          
            | 举钵罗汉 | 舉鉢羅漢 | 106 | Kanakabharadvaja Kanakabhaharadvaja; The Bowl Raising Arhat
 | 
        
          
            | 举重若轻 | 舉重若輕 | 106 | Handle difficult tasks with ease | 
        
          
            | 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening | 
        
          
            | 觉华园 | 覺華園 | 106 | Jetavana Grove Reception Center | 
        
          
            | 觉真 | 覺真 | 106 | prabuddha-tattva | 
        
          
            | 俱胝竖指 | 俱胝豎指 | 106 | Judi raises a finger | 
        
          
            | 具足戒 |  | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 
        
          
            | 开大座 | 開大座 | 107 | Dharma lecture | 
        
          
            | 开光落成 | 開光落成 | 107 | inauguration ceremony | 
        
          
            | 开山寮 | 開山寮 | 107 | Founder's Hall | 
        
          
            | 开山门 | 開山門 | 107 | to open the monastery gate | 
        
          
            | 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 
        
          
            | 开经 | 開經 | 107 | sutra opening | 
        
          
            | 开山祖师 | 開山祖師 | 107 | founding master of a monastery; founder; originator | 
        
          
            | 开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple | 
        
          
            | 开祖 | 開祖 | 107 | founder of a school | 
        
          
            | 看单 | 看單 | 107 | Lodging Patrolto visit another monastery
 | 
        
          
            | 堪忍 |  | 107 | to bear; to endure without complaint | 
        
          
            | 客座 |  | 107 | Visiting [sb.] | 
        
          
            | 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy | 
        
          
            | 空法 |  | 107 | to regard all things as empty | 
        
          
            | 空空 |  | 107 | the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness | 
        
          
            | 空有 |  | 107 | non-existent and existent; emptiness and having selfEmptiness and Existence
 | 
        
          
            | 空无 | 空無 | 107 | Emptinessśūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
 | 
        
          
            | 空性 |  | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existenceEmpty Nature
 | 
        
          
            | 口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes | 
        
          
            | 苦集灭道 | 苦集滅道 | 107 | Suffering, Cause, End, and Paththe fourfold noble truth; four noble truths
 | 
        
          
            | 苦苦 |  | 107 | suffering from external circumstances | 
        
          
            | 苦海 |  | 107 | ocean of sufferingsea of suffering; abyss of worldly suffering
 | 
        
          
            | 苦行 |  | 107 | austerityascetism; tapas
 | 
        
          
            | 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
        
          
            | 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
        
          
            | 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
        
          
            | 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet | 
        
          
            | 老和尚 |  | 108 | Elder Most Venerable | 
        
          
            | 老婆心切 |  | 108 | like an old woman's ardent urgencygrandmother kindness
 | 
        
          
            | 乐说 | 樂說 | 108 | the joy of teaching the Dharma | 
        
          
            | 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern | 
        
          
            | 冷暖自知 |  | 108 | only one knows whether it’s hot or cold | 
        
          
            | 立参 | 立參 | 108 | standing assembly | 
        
          
            | 立大愿 | 立大願 | 108 | to make great vows | 
        
          
            | 立地成佛 |  | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | 
        
          
            | 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa | 
        
          
            | 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings | 
        
          
            | 立如松 |  | 108 | stand like a pine | 
        
          
            | 离生 | 離生 | 108 | to leave the cycle of rebirth | 
        
          
            | 利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise | 
        
          
            | 理事平等 |  | 108 | equality between principle and phenomena | 
        
          
            | 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world | 
        
          
            | 利益归于常住 | 利益歸於常住 | 108 | benefits belong to the monastery | 
        
          
            | 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire | 
        
          
            | 利众生 | 利眾生 | 108 | beneficial to the world | 
        
          
            | 莲花手印 | 蓮花手印 | 108 | Lotus Mudra | 
        
          
            | 莲花指 | 蓮花指 | 108 | BLIA Lotus Mudra | 
        
          
            | 两部 | 兩部 | 108 | two realms | 
        
          
            | 两序 | 兩序 | 108 | two rows | 
        
          
            | 量周沙界 |  | 108 | As Magnanimous as the Entire Universe | 
        
          
            | 两足尊 | 兩足尊 | 108 | Honored One Among Two-Legged Beingssupreme among two-legged creatures
 | 
        
          
            | 莲华 | 蓮華 | 108 | Lotus Flowera lotus flower; padmawhite lotus flower; pundarika
 | 
        
          
            | 了简 | 了簡 | 108 | to expound; to explain; to comment upon | 
        
          
            | 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive | 
        
          
            | 了知 |  | 108 | to understand clearly | 
        
          
            | 历代祖师 | 歷代祖師 | 108 | the patriarchs of successive generations | 
        
          
            | 列职 | 列職 | 108 | offices | 
        
          
            | 离垢 | 離垢 | 108 | Undefiledvimalā; stainless; immaculate
 | 
        
          
            | 离过 | 離過 | 108 | eliminating faults; vāntadoṣa | 
        
          
            | 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
        
          
            | 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
        
          
            | 离苦得乐 | 離苦得樂 | 108 | to abandon suffering and obtain happiness | 
        
          
            | 灵山胜会 | 靈山勝會 | 108 | Assembly on the Spiritual Mountain | 
        
          
            | 灵山胜境 | 靈山勝境 | 108 | Vulture Peak | 
        
          
            | 灵塔 | 靈塔 | 108 | a memorial pagoda; a sacred stupa | 
        
          
            | 灵巖山寺 | 靈巖山寺 | 108 | Ling Yen Shan temple | 
        
          
            | 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings | 
        
          
            | 灵骨 | 靈骨 | 108 | relicsHoly Relics
 | 
        
          
            | 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive | 
        
          
            | 利人 |  | 108 | to benefit people | 
        
          
            | 利生 |  | 108 | to benefit living beings | 
        
          
            | 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts | 
        
          
            | 六成就 |  | 108 | six accomplishments | 
        
          
            | 六大 |  | 108 | six elements | 
        
          
            | 溜单 | 溜單 | 108 | Leaving without Notificationto depart a monastery without requesting leave
 | 
        
          
            | 六道 |  | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | 
        
          
            | 六方诸佛 | 六方諸佛 | 108 | Buddhas of the six directions | 
        
          
            | 六根互用 |  | 108 | Mutual dependence of the six sense organs | 
        
          
            | 六根清净 | 六根清淨 | 108 | Purity of the Six Senses | 
        
          
            | 六和敬 |  | 108 | six reverent points of harmonySix Points of Reverent Harmony
 | 
        
          
            | 六境 |  | 108 | the objects of the six sense organs | 
        
          
            | 琉璃世界 |  | 108 | Pure Land of Crystal Radiance | 
        
          
            | 六群比丘 |  | 108 | group of six monastics | 
        
          
            | 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
        
          
            | 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness | 
        
          
            | 六通 |  | 108 | six supernatural powers | 
        
          
            | 六法 |  | 108 | the six contemplations | 
        
          
            | 流通处 | 流通處 | 108 | gift shopgift shop
 | 
        
          
            | 利行 |  | 108 | Beneficial Deedsaltruismaltruism
 | 
        
          
            | 利养 | 利養 | 108 | gain | 
        
          
            | 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
        
          
            | 利用零碎时间 | 利用零碎時間 | 108 | make every second count | 
        
          
            | 立宗 |  | 108 | proposition; pratijñā | 
        
          
            | 龙华 | 龍華 | 76 | Dragon-flowerthe three dragon-flow assemblies
 | 
        
          
            | 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas | 
        
          
            | 龙女成佛 | 龍女成佛 | 108 | Dragon Maiden attains enlightenment | 
        
          
            | 漏尽通 | 漏盡通 | 108 | destruction of all affliction | 
        
          
            | 乱世用重典 | 亂世用重典 | 108 | a chaotic world demands harsh punishment | 
        
          
            | 乱心 | 亂心 | 108 | a confused mind; an unsettled mind | 
        
          
            | 轮迴的看法 | 輪迴的看法 | 108 | view on rebirth | 
        
          
            | 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head | 
        
          
            | 罗汉鞋 | 羅漢鞋 | 108 | arhat shoes | 
        
          
            | 罗刹 | 羅剎 | 108 | raksasaraksasa
 | 
        
          
            | 罗预 | 羅預 | 108 | an instant; lava | 
        
          
            | 律仪 | 律儀 | 108 | Vinaya and Rulesrules and ceremoniesrestraint; saṃvara
 | 
        
          
            | 麻竹园 | 麻竹園 | 109 | Bamboo Garden Lodge | 
        
          
            | 麻竹园法轮堂 | 麻竹園法輪堂 | 109 | Bamboo Garden Lodge Dharma Wheel Conference Room | 
        
          
            | 满香园 | 滿香園 | 109 | Man Xiang Yuan Souvenir Shop | 
        
          
            | 曼殊 |  | 109 | mañju; beautiful; lovely; charmingManjusriManshu
 | 
        
          
            | 美满因缘 | 美滿因緣 | 109 | Perfect Conditions | 
        
          
            | 每月印经会 | 每月印經會 | 109 | Monthly Buddhist Texts Society | 
        
          
            | 祕藏 |  | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | 
        
          
            | 弥兰陀王 | 彌蘭陀王 | 109 | King Milinda | 
        
          
            | 弥陀佛七 | 彌陀佛七 | 109 | Amitabha Chanting Retreat | 
        
          
            | 面上无瞋是供养 | 面上無瞋是供養 | 109 | A face without anger is a type of offering. | 
        
          
            | 妙果 |  | 109 | wonderful fruit | 
        
          
            | 妙慧童女 |  | 109 | Sumagadhi | 
        
          
            | 妙色 |  | 109 | wonderful form | 
        
          
            | 妙香 |  | 109 | fine incense | 
        
          
            | 妙心 |  | 109 | Wondrous Mind | 
        
          
            | 妙乐 | 妙樂 | 109 | sublime joyMiaole
 | 
        
          
            | 妙音 |  | 109 | a wonderful sound; ghoṣa | 
        
          
            | 灭度 | 滅度 | 109 | to extinguish worries and the sea of griefNirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
 | 
        
          
            | 密教 |  | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | 
        
          
            | 明法 |  | 109 | method of mantras; magic formuleclear rule by lawthe laws of naturewise edicts
 | 
        
          
            | 明末四大师 | 明末四大師 | 109 | the four great masters of the Late Ming | 
        
          
            | 名僧 |  | 109 | renowned monastic | 
        
          
            | 冥思 |  | 109 | dedicative thinking | 
        
          
            | 明心见性 | 明心見性 | 109 | to realize the mind and see one's true natureintrinsic nature
 | 
        
          
            | 迷悟 |  | 109 | Ignorance and Enlightenmentdelusion and enlightenment
 | 
        
          
            | 密行 |  | 109 | Secret Practicesecret practice; private practice
 | 
        
          
            | 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army | 
        
          
            | 末法 |  | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | 
        
          
            | 摩迦 |  | 109 | malika; mālikāMojia
 | 
        
          
            | 摩尼 |  | 109 | mani; jewel | 
        
          
            | 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 | Mani Pearlmani-jewelmani jewel
 | 
        
          
            | 摩尼珠 |  | 109 | Mani Pearlmani jewel; a wish fulfilling jewel
 | 
        
          
            | 牟尼 |  | 109 | a saint; a sage; a seer; muni | 
        
          
            | 魔障 |  | 77 | mara-hindranceMāra-hindrances
 | 
        
          
            | 木佛 |  | 109 | a wooden statue of a Buddha | 
        
          
            | 木鱼 | 木魚 | 109 | wooden fisha wooden fish
 | 
        
          
            | 募化 |  | 109 | to collect alms; to seek donations | 
        
          
            | 牧牛 |  | 109 | cowherd | 
        
          
            | 募缘 | 募緣 | 109 | (of a monk) to beg for food | 
        
          
            | 南无佛 | 南無佛 | 110 | Homage to the Buddhanamo buddha
 | 
        
          
            | 那罗 | 那羅 | 110 | nara; mannaṭa; actor; dancer
 | 
        
          
            | 南华管理学院 | 南華管理學院 | 110 | College of Management, Nanhua University | 
        
          
            | 南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha | 
        
          
            | 难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 | The rarest of encountersopportunity seldom knocks twice
 | 
        
          
            | 纳受 | 納受 | 110 | to receive; to acceptto accept a prayer
 | 
        
          
            | 内法 | 內法 | 110 | the Buddhadharma; the Dharma | 
        
          
            | 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama | 
        
          
            | 内观 | 內觀 | 110 | vipasyana; insight meditation | 
        
          
            | 能持 |  | 110 | ability to uphold the precepts | 
        
          
            | 能化 |  | 110 | a teacher | 
        
          
            | 能立 |  | 110 | a proposition; sādhana | 
        
          
            | 能破 |  | 110 | refutation | 
        
          
            | 能所 |  | 110 | ability to transform and transformable | 
        
          
            | 能行 |  | 110 | ability to act | 
        
          
            | 你大我小 |  | 110 | you are important and I am not | 
        
          
            | 你对我错 | 你對我錯 | 110 | you are right, and I am wrong | 
        
          
            | 你乐我苦 | 你樂我苦 | 110 | you enjoy happiness, while I take on suffering | 
        
          
            | 逆顺 | 逆順 | 110 | resisting and complying; disobeying and obeying | 
        
          
            | 逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors | 
        
          
            | 念法 |  | 110 | to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛtiWay of Contemplation
 | 
        
          
            | 念佛 |  | 110 | to chant Buddha's nameto recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
 | 
        
          
            | 念佛禅 | 念佛禪 | 110 | meditation by chanting the name of the Buddha | 
        
          
            | 念佛会 | 念佛會 | 110 | Chanting Associationa Buddhist name recitation society
 | 
        
          
            | 念佛往生 |  | 110 | reciting the name of the Buddha for a future life | 
        
          
            | 念念 |  | 110 | thought after thought; successive moments of thought | 
        
          
            | 念珠 |  | 110 | Chanting Beadsprayer beads; rosary
 | 
        
          
            | 涅槃寂静 | 涅槃寂靜 | 78 | Nirvana is perfect tranquility | 
        
          
            | 尼师 | 尼師 | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 
        
          
            | 尼提 |  | 110 | a scavenger | 
        
          
            | 牛头栴檀香 | 牛頭栴檀香 | 110 | ox-head sandalwood incense | 
        
          
            | 你有我无 | 你有我無 | 110 | you can have, while I keep nothing | 
        
          
            | 女尼 |  | 110 | Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī | 
        
          
            | 傍生 |  | 112 | [rebirth as an] animal | 
        
          
            | 偏袒右肩 |  | 112 | bared his right shoulder | 
        
          
            | 平安灯法会 | 平安燈法會 | 112 | Festival of Light and Peace | 
        
          
            | 平安吉祥 |  | 112 | Safety and AuspiciousnessPeaceful and Auspicious
 | 
        
          
            | 平安如意 |  | 112 | Peace, Stability, and Wishes Fulfilled | 
        
          
            | 平常心 |  | 112 | Ordinary Mind | 
        
          
            | 平常心是道 |  | 112 | Ordinary Mind is the Way | 
        
          
            | 平等法 |  | 112 | the truth that all can become a Buddha | 
        
          
            | 平等观 | 平等觀 | 112 | contemplation of equality; contemplation on provisional truthMind of Equality
 | 
        
          
            | 平等心 |  | 112 | an impartial mind | 
        
          
            | 毘尼 |  | 112 | monastic discipline; vinaya | 
        
          
            | 披剃 |  | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | 
        
          
            | 破邪显正 | 破邪顯正 | 112 | to destroy evil and manifest righteousness | 
        
          
            | 普观 | 普觀 | 112 | contemplation of oneself reborn in the Pure Land | 
        
          
            | 普光 |  | 112 | radiating light all aroundPu Guang
 | 
        
          
            | 普门示现 | 普門示現 | 112 | Manifestation of the Universal Gate | 
        
          
            | 普门中学 | 普門中學 | 112 | Pu-Men High School | 
        
          
            | 普坡 |  | 112 | Monastery-wide Chorework | 
        
          
            | 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | Bodhi Minda bodhisattva's mindbodhisattva's mind
 | 
        
          
            | 菩萨行者 | 菩薩行者 | 112 | a bodhisattva practitioner | 
        
          
            | 菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple | 
        
          
            | 菩提路 |  | 112 | Bodhi Roadthe Bodhi Path
 | 
        
          
            | 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow | 
        
          
            | 菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds | 
        
          
            | 普茶 |  | 112 | Universal Tea Gatheringproviding complimentary tea
 | 
        
          
            | 普度 |  | 112 | universal salvationPu Duto release all from suffering
 | 
        
          
            | 普渡 |  | 112 | to release all from suffering | 
        
          
            | 普请 | 普請 | 112 | Universally Invitingcommunal labor
 | 
        
          
            | 菩萨僧 | 菩薩僧 | 112 | bodhisattamonastics belonging to a Mahayana school
 | 
        
          
            | 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body | 
        
          
            | 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
        
          
            | 菩提分 |  | 112 | aid to enlightenment; branch of enlightenment; aspect of enlightenment; bodhyaṅga; bojjyaṅga | 
        
          
            | 菩提树 | 菩提樹 | 80 | Bodhedrum magazineBodhi Treebodhi tree
 | 
        
          
            | 菩提心 |  | 112 | bodhi mindbodhicitta; aspiration to enlightenment
 | 
        
          
            | 菩提心戒 |  | 112 | bodhicitta precepts | 
        
          
            | 蒲团 | 蒲團 | 112 | Cushionmeditation mat; rush cushion
 | 
        
          
            | 普现 | 普現 | 112 | universal manifestation | 
        
          
            | 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth | 
        
          
            | 七大 |  | 113 | seven elements | 
        
          
            | 七法 |  | 113 | seven dharmas; seven teachings | 
        
          
            | 七诫 | 七誡 | 113 | seven virtues | 
        
          
            | 七诫运动 | 七誡運動 | 113 | Seven Admonitions Campaign | 
        
          
            | 契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times | 
        
          
            | 祈求世界和平万人献灯法会 | 祈求世界和平萬人獻燈法會 | 113 | Prayer for World Peace and Light Offering Dharma Function | 
        
          
            | 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth | 
        
          
            | 起信 |  | 113 | the awakening of faith | 
        
          
            | 只园厅 | 祇園廳 | 113 | Jetavana Meeting Hall | 
        
          
            | 七支 |  | 113 | seven branches | 
        
          
            | 七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly | 
        
          
            | 迁单 | 遷單 | 113 | to expelto asked to leave a monastery after breaking rules
 | 
        
          
            | 千佛 |  | 113 | thousand Buddhas | 
        
          
            | 千山万水 | 千山萬水 | 113 | Over Mountains and Across Rivers | 
        
          
            | 千手千眼 |  | 113 | Thousand Hands and Thousand Eyes | 
        
          
            | 前尘 | 前塵 | 113 | past impurity | 
        
          
            | 前生 |  | 113 | previous lives | 
        
          
            | 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva | 
        
          
            | 千载一时 | 千載一時 | 113 | opportunities arise in rare moments in time | 
        
          
            | 勤苦 |  | 113 | devoted and suffering | 
        
          
            | 勤能补拙 | 勤能補拙 | 113 | A Lack of Talent Can Be Made Up by Hard Work | 
        
          
            | 轻安 | 輕安 | 113 | Peaceful and at Easeat easecalmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
 | 
        
          
            | 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings | 
        
          
            | 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind | 
        
          
            | 清凉自在 | 清涼自在 | 113 | Remain Calm and at Perfect Ease | 
        
          
            | 请僧 | 請僧 | 113 | monastics invited to a Dharma service | 
        
          
            | 擎天神公司 |  | 113 | Atlas Taiwan Corporation (1963-1997) | 
        
          
            | 清修 |  | 113 | Pure Practice | 
        
          
            | 清规 | 清規 | 113 | monastic rulesPure Rule
 | 
        
          
            | 轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others | 
        
          
            | 清众 | 清眾 | 113 | Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)the monastic community
 | 
        
          
            | 勤求 |  | 113 | to diligently seek | 
        
          
            | 乞士 |  | 113 | Beggingmendicant monk; bhikṣu
 | 
        
          
            | 求道 |  | 113 | Seeking the Wayto seek the Dharma
 | 
        
          
            | 求法 |  | 113 | to seek the Dharma | 
        
          
            | 求生 |  | 113 | seeking rebirth | 
        
          
            | 秋月 |  | 113 | Autumn Moon | 
        
          
            | 求真求美 |  | 113 | Pursue the True and the Beautiful | 
        
          
            | 七贤 | 七賢 | 113 | seven expedient means | 
        
          
            | 去行 |  | 113 | pure practice | 
        
          
            | 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true | 
        
          
            | 全机 | 全機 | 113 | entire capacity | 
        
          
            | 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate | 
        
          
            | 权宜 | 權宜 | 113 | skill in means | 
        
          
            | 取经 | 取經 | 113 | to fetch scriptures | 
        
          
            | 群生 |  | 113 | all living beings | 
        
          
            | 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas | 
        
          
            | 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha | 
        
          
            | 仁爱之家 | 仁愛之家 | 114 | Ren Ai Senior Citizen's Home | 
        
          
            | 人成即佛成 |  | 114 | Buddhahood is attained the instant our characters are perfectedwhen one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
 | 
        
          
            | 人非人 |  | 114 | kijnara; human or non-human being | 
        
          
            | 人和 |  | 114 | Interpersonal Harmony | 
        
          
            | 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
        
          
            | 人间佛教行者 | 人間佛教行者 | 114 | Humanistic Buddhist practitioner | 
        
          
            | 人间化 | 人間化 | 114 | Humanize | 
        
          
            | 人间菩萨 | 人間菩薩 | 114 | Bodhisattvas in the World | 
        
          
            | 人生如画 | 人生如畫 | 114 | Life Is Like a Painting | 
        
          
            | 人师 | 人師 | 114 | a teacher of humans | 
        
          
            | 人事主任 |  | 114 | Director of Human Resources | 
        
          
            | 仁王 |  | 114 | humane kingthe Buddha
 | 
        
          
            | 任运 | 任運 | 114 | to accomplish something by letting it occur naturally | 
        
          
            | 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled | 
        
          
            | 人间的佛陀 | 人間的佛陀 | 114 | the human Buddha | 
        
          
            | 人间性 | 人間性 | 114 | humanityHumanistic quality
 | 
        
          
            | 人生佛教 |  | 114 | Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism | 
        
          
            | 人生问题 | 人生問題 | 114 | problems of life | 
        
          
            | 人天 |  | 114 | humans and devaspeople and devas; all living things
 | 
        
          
            | 人我 |  | 114 | personality; human soul | 
        
          
            | 人相 |  | 114 | the notion of a person | 
        
          
            | 人中 |  | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | 
        
          
            | 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
        
          
            | 日参 | 日參 | 114 | daily visits | 
        
          
            | 日文佛学班 | 日文佛學班 | 114 | Japanese Buddhist College | 
        
          
            | 日月光 |  | 114 | Sun, Moon, and Light | 
        
          
            | 日月星 |  | 114 | sun, moon and star | 
        
          
            | 日日是好日 |  | 114 | all days are good days | 
        
          
            | 荣誉会长 | 榮譽會長 | 114 | Honorary President | 
        
          
            | 融通 |  | 114 | to blend; to combine; to mix; toInterpenetrativeRongtong
 | 
        
          
            | 汝等 |  | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | 
        
          
            | 如法 |  | 114 | In Accord With | 
        
          
            | 入佛 |  | 114 | to bring an image of a Buddha | 
        
          
            | 如镜中像 | 如鏡中像 | 114 | like reflections in a mirror | 
        
          
            | 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream | 
        
          
            | 入灭 | 入滅 | 114 | to enter into nirvanato enter Nirvāṇa; to pass away
 | 
        
          
            | 入涅槃 |  | 114 | to enter Nirvāṇa | 
        
          
            | 如意寮 |  | 114 | sickbay | 
        
          
            | 入道 |  | 114 | to enter the Wayto become a monasticto begin practicing Buddhism
 | 
        
          
            | 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata | 
        
          
            | 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha | 
        
          
            | 如如 |  | 114 | Thusnesstathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 如实 | 如實 | 114 | according to realitytathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard | 
        
          
            | 入心 |  | 114 | to enter the mind or heart | 
        
          
            | 如意珠 |  | 114 | mani jewel | 
        
          
            | 洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water | 
        
          
            | 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas | 
        
          
            | 三部 |  | 115 | three divisions | 
        
          
            | 三大 |  | 115 | the three greatnesses; triple significance | 
        
          
            | 三大阿僧祇劫 |  | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | 
        
          
            | 三道 |  | 115 | three pathsthree realms
 | 
        
          
            | 三德 |  | 115 | three virtuesthree modes of nature; three guṇas
 | 
        
          
            | 三等 |  | 115 | three equal characteristicsthree equals
 | 
        
          
            | 三毒 |  | 115 | three poisons; trivisa | 
        
          
            | 三法 |  | 115 | the three aspects of the Dharma | 
        
          
            | 三根 |  | 115 | the three grade of wholesome rootsthe three unwholesome rootsthe three roots with no outflows; the three passionless roots
 | 
        
          
            | 三皈依 |  | 115 | Three Refugesto take refuge in the Triple Gemto take refuge in the triple gem
 | 
        
          
            | 三好 |  | 115 | Three Acts of Goodness | 
        
          
            | 三慧 |  | 115 | three kinds of wisdom | 
        
          
            | 三阶教 | 三階教 | 115 | the third stage of the Buddha's teachingSchool of the Three Stages
 | 
        
          
            | 三界外 |  | 115 | outside the three dharma realms | 
        
          
            | 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures | 
        
          
            | 三句 |  | 115 | three questions | 
        
          
            | 三聚净戒 | 三聚淨戒 | 115 | the three categories of pure [bodhisattva] precepts | 
        
          
            | 三轮体空 | 三輪體空 | 115 | the three aspects of giving are empty; giving | 
        
          
            | 三明 |  | 115 | three insights; trividya | 
        
          
            | 三千 |  | 115 | three thousand-fold | 
        
          
            | 三千大千世界 |  | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 
        
          
            | 三千界 |  | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 
        
          
            | 三善道 |  | 115 | three benevolent rebirths; the three benevolent destinies | 
        
          
            | 三生 |  | 115 | three lives; three rebirthsThree Lifetimes
 | 
        
          
            | 三乘 |  | 115 | Three Vehiclesthree vehicles; triyāna; triyana
 | 
        
          
            | 三世 |  | 115 | Three Periods of Timepast, present, and future
 | 
        
          
            | 三十二相 |  | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | 
        
          
            | 三十七道品 |  | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | 
        
          
            | 三时系念法会 | 三時繫念法會 | 115 | Amitabha Triple Contemplation Service | 
        
          
            | 三世因果 |  | 115 | Cause and Effect Across the Three LifetimesKarma of the Three Time Periods
 | 
        
          
            | 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future | 
        
          
            | 三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks | 
        
          
            | 三坛罗汉期戒会 | 三壇羅漢期戒會 | 115 | Triple Plaftform Full Ordination Ceremony | 
        
          
            | 三天 |  | 115 | three devasthree days
 | 
        
          
            | 三途 |  | 115 | three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms | 
        
          
            | 三细六粗 | 三細六粗 | 115 | three subtle aspects and six coarse aspects | 
        
          
            | 三修 |  | 115 | three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivationthree kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
 | 
        
          
            | 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā | 
        
          
            | 三学增上 | 三學增上 | 115 | The Threefold Training Helps One Advance | 
        
          
            | 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
        
          
            | 三衣 |  | 115 | the three robes of monk | 
        
          
            | 三匝 |  | 115 | to circumambulate three times | 
        
          
            | 三藏圣教 | 三藏聖教 | 115 | Buddhist canon | 
        
          
            | 三祇 |  | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | 
        
          
            | 三支 |  | 115 | three branches | 
        
          
            | 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 | Three Turnings of the Dharma WheelThree Turnings of Dharma Wheel 
 | 
        
          
            | 三资粮 | 三資糧 | 115 | the three supports | 
        
          
            | 三座 |  | 115 | triple seat | 
        
          
            | 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots | 
        
          
            | 三部经 | 三部經 | 115 | three sutras; group of three scriptures | 
        
          
            | 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra | 
        
          
            | 三观 | 三觀 | 115 | sanguan; threefold contemplation; three insights | 
        
          
            | 三果 |  | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | 
        
          
            | 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers | 
        
          
            | 散花 |  | 115 | scatters flowers | 
        
          
            | 三昧 |  | 115 | samadhisamādhi; concentrated meditation; mental concentration
 | 
        
          
            | 三藐三菩提 |  | 115 | samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment | 
        
          
            | 三十三观音 | 三十三觀音 | 115 | Thirty Three Manifestations of Avalokitesvara | 
        
          
            | 三十三应化身 | 三十三應化身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara | 
        
          
            | 三坛 | 三壇 | 115 | the three platforms | 
        
          
            | 三涂 | 三塗 | 115 | the three evil states of existencethe three evil rebirths; the three evil realms
 | 
        
          
            | 三心 |  | 115 | three minds | 
        
          
            | 三字 |  | 115 | three characters | 
        
          
            | 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects | 
        
          
            | 色即是空 |  | 115 | form is just empty | 
        
          
            | 色身 |  | 115 | Physical Bodythe physical body; rupakaya
 | 
        
          
            | 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible | 
        
          
            | 僧腊 | 僧臘 | 115 | Dharma year; years since ordinationmonastic seniority
 | 
        
          
            | 僧伽讲习会 | 僧伽講習會 | 115 | Buddhist Monastic Seminar | 
        
          
            | 僧事 |  | 115 | monastic affairs; monastic administration | 
        
          
            | 僧事僧决 | 僧事僧決 | 115 | monastic affairs are decided by monastics | 
        
          
            | 僧俗 |  | 115 | monastics and laypeople | 
        
          
            | 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 僧鞋 |  | 115 | monastic shoes | 
        
          
            | 僧信二众 | 僧信二眾 | 115 | monastic and lay assemblies | 
        
          
            | 僧住则法住 | 僧住則法住 | 115 | as long as the monastic order abides, so too will the Dharma | 
        
          
            | 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
        
          
            | 僧都 |  | 115 | sōzu | 
        
          
            | 僧家 |  | 115 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 僧侣 | 僧侶 | 115 | monasticSaṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
 | 
        
          
            | 僧堂 |  | 115 | monastic hall | 
        
          
            | 僧正 |  | 115 | sōjō | 
        
          
            | 僧祇 |  | 115 | asamkhyeya | 
        
          
            | 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
        
          
            | 杀人不眨眼 | 殺人不眨眼 | 115 | kill somebody without blinking | 
        
          
            | 杀一救百 | 殺一救百 | 115 | killed one person so that he could save one hundred people | 
        
          
            | 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing | 
        
          
            | 沙弥 | 沙彌 | 115 | sramaneraSramanera; a novice Buddhist monk
 | 
        
          
            | 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks | 
        
          
            | 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts | 
        
          
            | 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | sramanerisramanerika; a novice Buddhist nun
 | 
        
          
            | 善处 | 善處 | 115 | a happy state | 
        
          
            | 善恶 | 善惡 | 115 | good and evilgood and evil
 | 
        
          
            | 善见 | 善見 | 115 | good for seeing; beautiful | 
        
          
            | 善男信女 |  | 115 | lay practitioners of Buddhism | 
        
          
            | 善男子 |  | 115 | good mena good man; a son of a noble family
 | 
        
          
            | 善念 |  | 115 | Virtuous Thoughts | 
        
          
            | 善女人 |  | 115 | good womena good woman; a daughter of a noble family
 | 
        
          
            | 善因 |  | 115 | Wholesome Cause | 
        
          
            | 善本 |  | 115 | virtuous roots; wholesome roots; kusalamula | 
        
          
            | 善道 |  | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | 
        
          
            | 善法 |  | 115 | a wholesome dharmaa wholesome teaching
 | 
        
          
            | 上弘下化 |  | 115 | 1. attain awakening and liberate living beings; 2. reach high and care for allto attain awakening while liberating living beings
 | 
        
          
            | 上品上生 |  | 115 | The Top of the Highest Grade | 
        
          
            | 上堂 |  | 115 | to eat a communinal meal in a temple hallsuperior roomsascend to the [Dharma] hall
 | 
        
          
            | 上天堂 |  | 115 | rise to heaven | 
        
          
            | 善根 |  | 115 | Wholesome Rootsvirtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
 | 
        
          
            | 上人 |  | 115 | shangren; senior monasticsupreme teacher
 | 
        
          
            | 上首 |  | 115 | chief; presiding eldersforemost; pramukha
 | 
        
          
            | 善果 |  | 115 | Virtuous Outcomesa virtuous reward
 | 
        
          
            | 善净 | 善淨 | 115 | well purified; suvisuddha | 
        
          
            | 善巧 |  | 115 | Skillfulvirtuous and clever; skilful
 | 
        
          
            | 善巧方便 |  | 115 | skillful and expedient means | 
        
          
            | 善趣 |  | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | 
        
          
            | 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
        
          
            | 善哉 |  | 115 | Sadhuexcellent
 | 
        
          
            | 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
        
          
            | 少欲 |  | 115 | few desires | 
        
          
            | 少欲知足 |  | 115 | content with few desires | 
        
          
            | 杀生 | 殺生 | 115 | Killing Livesto kill
 | 
        
          
            | 舍无量心 | 捨無量心 | 115 | immeasurable equanimity | 
        
          
            | 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform | 
        
          
            | 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun | 
        
          
            | 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave | 
        
          
            | 身受 |  | 115 | the sense of touch; physical perception | 
        
          
            | 身心自在 |  | 115 | Be Carefree in Body and Mind | 
        
          
            | 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought | 
        
          
            | 神足通 |  | 115 | teleportation | 
        
          
            | 生到死 |  | 115 | point of birth to the point of death | 
        
          
            | 生法 |  | 115 | sentient beings and dharmas | 
        
          
            | 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha | 
        
          
            | 圣凡 | 聖凡 | 115 | sage and common personsage and ordinary
 | 
        
          
            | 生佛平等 |  | 115 | equality between sentient beings and the Buddha | 
        
          
            | 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
        
          
            | 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing | 
        
          
            | 生权 | 生權 | 115 | the right to life | 
        
          
            | 生忍 |  | 115 | Ordinary Patience | 
        
          
            | 生活性 |  | 115 | emphasis on daily life | 
        
          
            | 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings | 
        
          
            | 生起 |  | 115 | cause; arising | 
        
          
            | 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas | 
        
          
            | 圣心 | 聖心 | 115 | holy mind; Buddha mind | 
        
          
            | 生住异灭 | 生住異滅 | 115 | arising, abiding, changing and extinction of all existences | 
        
          
            | 身命 |  | 115 | body and life | 
        
          
            | 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
        
          
            | 神识 | 神識 | 115 | soul | 
        
          
            | 深信因果 |  | 115 | believe firmly in cause and effect | 
        
          
            | 摄受 | 攝受 | 115 | to receive, take inparigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
 | 
        
          
            | 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate | 
        
          
            | 十八罗汉 | 十八羅漢 | 83 | Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhatsthe Eighteen Arhats
 | 
        
          
            | 誓不成佛 |  | 115 | vowed to never attain Buddhahood | 
        
          
            | 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher | 
        
          
            | 十大弟子 |  | 115 | ten great disciples of the Buddha | 
        
          
            | 十大受 |  | 115 | ten great vows | 
        
          
            | 时到 | 時到 | 115 | timely arrival | 
        
          
            | 十度 |  | 115 | ten pāramitās; ten perfections | 
        
          
            | 十二天 |  | 115 | twelve devas | 
        
          
            | 十二部 |  | 115 | Twelve Divisions of Sutras | 
        
          
            | 十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature | 
        
          
            | 十二处 | 十二處 | 115 | ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition | 
        
          
            | 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions | 
        
          
            | 十法界 |  | 115 | ten dharma realms | 
        
          
            | 师公 | 師公 | 115 | Grandmaster (master's master) | 
        
          
            | 十供养 | 十供養 | 115 | Ten Offerings | 
        
          
            | 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas | 
        
          
            | 示教利喜 |  | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | 
        
          
            | 十戒 |  | 115 | ten preceptsten precepts
 | 
        
          
            | 世界佛学会考 | 世界佛學會考 | 115 | World Buddhist Exam | 
        
          
            | 十利 |  | 115 | ten benefits | 
        
          
            | 十方 |  | 115 | The Ten Directionsthe ten directions
 | 
        
          
            | 施无畏 | 施無畏 | 115 | abhayandada; bestower of fearlessnessThe Giver of Fearlessnessbestowal of fearlessness
 | 
        
          
            | 十信 |  | 115 | the ten grades of faith | 
        
          
            | 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts | 
        
          
            | 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing | 
        
          
            | 施者 |  | 115 | The Giver | 
        
          
            | 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha | 
        
          
            | 是诸佛教 | 是諸佛教 | 115 | this is the teaching of all Buddhas | 
        
          
            | 十八界 |  | 115 | eighteen realms | 
        
          
            | 式叉摩那 |  | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | 
        
          
            | 时代性 | 時代性 | 115 | timeliness | 
        
          
            | 十方丛林 | 十方叢林 | 115 | for all senior monks to be abbotmonastery of the ten directions
 | 
        
          
            | 师家 | 師家 | 115 | a scholar-monk | 
        
          
            | 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world | 
        
          
            | 世间法 | 世間法 | 115 | world law; lokadharma; lokadhammaWorldly Rules
 | 
        
          
            | 十善 |  | 115 | the ten virtues | 
        
          
            | 施食 |  | 115 | to give foodFood Bestowal
 | 
        
          
            | 示现 | 示現 | 115 | Manifestationto manifestto manifest; to display
 | 
        
          
            | 实相 | 實相 | 115 | realitydharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
 | 
        
          
            | 事相 |  | 115 | phenomenon; esoteric practice | 
        
          
            | 实语 | 實語 | 115 | true words | 
        
          
            | 事造 |  | 115 | phenomenal activities | 
        
          
            | 施主 |  | 115 | benefactoran alms giver; a donor
 | 
        
          
            | 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
        
          
            | 受戒 |  | 115 | Take the Preceptsto take precepts
 | 
        
          
            | 受日 |  | 115 | day of rest for monastics | 
        
          
            | 寿山佛学院 | 壽山佛學院 | 115 | Shou Shan Buddhist College | 
        
          
            | 受五戒 |  | 115 | to take the Five Precepts | 
        
          
            | 受持 |  | 115 | upholdto accept and maintain faith; to uphold
 | 
        
          
            | 受持四句 | 受持四句 | 115 | accept and uphold a four line gatha [from this sutra] | 
        
          
            | 守戒 |  | 115 | to observe the precepts | 
        
          
            | 受食 |  | 115 | one who receives food | 
        
          
            | 寿者见 | 壽者見 | 115 | the view of a lifespan | 
        
          
            | 寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan | 
        
          
            | 竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time | 
        
          
            | 树下诞生 | 樹下誕生 | 115 | birth of prince Siddartha | 
        
          
            | 双圆堂 | 雙圓堂 | 115 | Double Bliss Meeting Room | 
        
          
            | 水大 |  | 115 | element of water | 
        
          
            | 说好话 | 說好話 | 115 | speak good wordsspeak good words
 | 
        
          
            | 四阿含 |  | 115 | four Agamas | 
        
          
            | 四波罗夷 | 四波羅夷 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas | 
        
          
            | 四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith | 
        
          
            | 四大皆空 |  | 115 | four great elements are all empty of inherent existence | 
        
          
            | 四大金刚 | 四大金剛 | 115 | four great Vajra | 
        
          
            | 四大名山 |  | 115 | Four Great Mountains | 
        
          
            | 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas | 
        
          
            | 四大宗旨 |  | 115 | four objectives (of Fo Guang Shan) | 
        
          
            | 四等 |  | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
        
          
            | 四恩总报 | 四恩總報 | 115 | four kinds of gratitude | 
        
          
            | 四法 |  | 115 | the four aspects of the Dharma | 
        
          
            | 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 | Four Universal Vowsfour universal vows
 | 
        
          
            | 四句 |  | 115 | four verses; four phrases | 
        
          
            | 四句偈 |  | 115 | a four line gatha | 
        
          
            | 四军 | 四軍 | 115 | four divisions of troups | 
        
          
            | 四念处 | 四念處 | 115 | the four bases of mindfulnessThe Four Bases of Mindfulness
 | 
        
          
            | 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
        
          
            | 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing | 
        
          
            | 四生 |  | 115 | four types of birth | 
        
          
            | 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
        
          
            | 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings | 
        
          
            | 四十坡 |  | 115 | Forty Steps | 
        
          
            | 四维 | 四維 | 115 | the four half points of the compassfour social bonds
 | 
        
          
            | 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments | 
        
          
            | 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
        
          
            | 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
        
          
            | 四相 |  | 115 | four notions; four forms; four manifestations of selffour marks of existence; caturlaksana
 | 
        
          
            | 四小不可轻 | 四小不可輕 | 115 | four small things not to be taken lightly | 
        
          
            | 四姓 |  | 115 | four castes | 
        
          
            | 四一 |  | 115 | four ones | 
        
          
            | 四有 |  | 115 | four states of existence | 
        
          
            | 四重 |  | 115 | four grave prohibitions | 
        
          
            | 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
        
          
            | 寺主 |  | 115 | temple director; head of monastery | 
        
          
            | 四果 |  | 115 | four fruits | 
        
          
            | 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse | 
        
          
            | 四十八大愿 | 四十八大願 | 115 | Forty-eight great vows of Amitabha Buddha | 
        
          
            | 四天 |  | 115 | four kinds of heaven | 
        
          
            | 四天下 |  | 115 | the four continents | 
        
          
            | 四心 |  | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
        
          
            | 寺中 |  | 115 | within a temple | 
        
          
            | 送单 | 送單 | 115 | Sent to Lodging | 
        
          
            | 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts | 
        
          
            | 诵经 | 誦經 | 115 | to chant sutrasto chant sutras
 | 
        
          
            | 素斋谈禅 | 素齋談禪 | 115 | A Discussion of Ch'an Over a Vegetarian Meal | 
        
          
            | 随分 | 隨分 | 115 | according to the part assigned; according to lotaccording to abilityaccording to (one's) allotmentDharmatāra Sūtra
 | 
        
          
            | 随缘 | 隨緣 | 115 | Follow Conditionsto accord with conditionsto act in accordance with causes and conditions
 | 
        
          
            | 随喜 | 隨喜 | 115 | to rejoice [in the welfare of others]anumodana; admiration
 | 
        
          
            | 苏曼那 | 蘇曼那 | 115 | sumanā | 
        
          
            | 宿命通 |  | 115 | knowledge of past lives | 
        
          
            | 所以者何 |  | 115 | Why is that? | 
        
          
            | 所持 |  | 115 | adhisthana; empowerment | 
        
          
            | 所立 |  | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | 
        
          
            | 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees | 
        
          
            | 娑婆 |  | 115 | Sahato bear; to endure without complaint; saha
 | 
        
          
            | 所行 |  | 115 | actions; practice | 
        
          
            | 所有的众生 | 所有的眾生 | 115 | all beings | 
        
          
            | 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow | 
        
          
            | 素斋 | 素齋 | 115 | vegetarian mealvegetarian food
 | 
        
          
            | 他心通 |  | 116 | Mind Readermind reading
 | 
        
          
            | 泰国法身寺 | 泰國法身寺 | 116 | Wat Phra Dhammakaya | 
        
          
            | 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | greed, hatred, and ignorancedesire, anger, and ignorancedesire, anger, and ignorance; three poisons
 | 
        
          
            | 檀导师 | 檀導師 | 116 | Lay Advisor | 
        
          
            | 昙花 | 曇花 | 116 | udumbara flower | 
        
          
            | 檀教师 | 檀教師 | 116 | Lay Dharma Lecturer | 
        
          
            | 贪念 | 貪念 | 116 | Greed | 
        
          
            | 檀信楼 | 檀信樓 | 116 | Devotees Building | 
        
          
            | 贪爱 | 貪愛 | 116 | passion; desire; rāgaClinging
 | 
        
          
            | 坛场 | 壇場 | 116 | mandalaplace of practice
 | 
        
          
            | 檀讲师 | 檀講師 | 116 | lay teacherLay Dharma Teacher
 | 
        
          
            | 檀那 |  | 116 | Danadana; the practice of giving; generosity
 | 
        
          
            | 檀越 |  | 116 | an alms giver; a donor | 
        
          
            | 剃除 |  | 116 | to severe | 
        
          
            | 天耳通 |  | 116 | Divine Hearingheavenly hearing
 | 
        
          
            | 天冠 |  | 116 | deva crown | 
        
          
            | 天华 | 天華 | 116 | divine flowers | 
        
          
            | 天龙 | 天龍 | 116 | all devas, dragons, and other dieties; the eight kinds of demigods | 
        
          
            | 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
        
          
            | 天下一家 |  | 116 | One World, One Family | 
        
          
            | 天眼 |  | 116 | divine eyedivine sight
 | 
        
          
            | 添油香 |  | 116 | to make a donation | 
        
          
            | 天众 | 天眾 | 116 | devas | 
        
          
            | 天母 |  | 116 | queen | 
        
          
            | 天眼通 |  | 116 | Divine EyeHeavenly Vision; divine sight
 | 
        
          
            | 天葬 |  | 116 | sky burial | 
        
          
            | 调身 | 調身 | 116 | Adjusting the Body | 
        
          
            | 调心 | 調心 | 116 | Taming the Mind | 
        
          
            | 调伏 | 調伏 | 116 | to subduetame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
 | 
        
          
            | 调息 | 調息 | 116 | to regulate the breathAdjusting the Breath
 | 
        
          
            | 剃度出家 |  | 116 | renunciation | 
        
          
            | 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
        
          
            | 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature | 
        
          
            | 同参 | 同參 | 116 | fellow students | 
        
          
            | 同居 |  | 116 | dwell together | 
        
          
            | 通利 |  | 116 | sharp intelligence | 
        
          
            | 同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together | 
        
          
            | 同体慈悲 | 同體慈悲 | 116 | a unified body with great compassion | 
        
          
            | 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion | 
        
          
            | 同体平等 | 同體平等 | 116 | equal and coexists | 
        
          
            | 头陀行 | 頭陀行 | 116 | an ascetic practice | 
        
          
            | 兔角 |  | 116 | rabbit's horns | 
        
          
            | 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
        
          
            | 退失 |  | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
        
          
            | 托钵 | 托缽 | 116 | Alms-Beggingto beg for alms
 | 
        
          
            | 陀罗尼经 | 陀羅尼經 | 116 | dharani sutra | 
        
          
            | 涂香 | 塗香 | 116 | to annoint | 
        
          
            | 外缘 | 外緣 | 119 | External Conditionsexternal causes
 | 
        
          
            | 外境 |  | 119 | external realm of objects | 
        
          
            | 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
        
          
            | 晚课 | 晚課 | 119 | evening chanting | 
        
          
            | 万里晴空 | 萬里晴空 | 119 | Vast Clear Sky | 
        
          
            | 万寿堂 | 萬壽堂 | 119 | Longevity Hall | 
        
          
            | 万寿园 | 萬壽園 | 119 | Longevity Memorial ParkLongevity Park
 | 
        
          
            | 万字 | 萬字 | 119 | swastika | 
        
          
            | 完成人格 |  | 119 | to fulfill our human character | 
        
          
            | 往好处想 | 往好處想 | 119 | Think Positively | 
        
          
            | 妄念 |  | 119 | Delusive Thoughtsfalse thoughts; deluded thoughts
 | 
        
          
            | 往生 |  | 119 | to be reborna future life
 | 
        
          
            | 妄想心 |  | 119 | a confused mind; an unsettled mind | 
        
          
            | 妄心 |  | 119 | a deluded mind | 
        
          
            | 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
        
          
            | 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas | 
        
          
            | 万行 | 萬行 | 119 | all methods for salvationWan Xing
 | 
        
          
            | 未曾有 |  | 119 | Never BeforeAbdhutadharma (miracles)
 | 
        
          
            | 卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism | 
        
          
            | 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother | 
        
          
            | 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future | 
        
          
            | 维那 | 維那 | 119 | karmadanaweinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
 | 
        
          
            | 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
        
          
            | 唯心 |  | 119 | cittamātra; mind-only | 
        
          
            | 味着 | 味著 | 119 | attachment to the taste of food | 
        
          
            | 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
        
          
            | 闻思修 | 聞思修 | 119 | Listen, Contemplate, and Practicehearing, contemplation, and practice
 | 
        
          
            | 文物展览馆 | 文物展覽館 | 119 | Cultural Exhibition Hall | 
        
          
            | 我法 |  | 119 | self and dharmasmy teachings
 | 
        
          
            | 卧佛 | 臥佛 | 119 | reclining Buddha | 
        
          
            | 我见 | 我見 | 119 | the view of a self | 
        
          
            | 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder | 
        
          
            | 我就这样忍了一生 | 我就這樣忍了一生 | 119 | I have thus tolerated all my life | 
        
          
            | 卧如弓 | 臥如弓 | 119 | sleep like a bow | 
        
          
            | 我是佛 |  | 119 | I am a buddhaI am a buddha
 | 
        
          
            | 我所 |  | 119 | my; mamaconception of possession; mamakāra
 | 
        
          
            | 我相 |  | 119 | the notion of a self | 
        
          
            | 我有 |  | 119 | the illusion of the existence of self | 
        
          
            | 我爱 | 我愛 | 119 | self-love | 
        
          
            | 我倒 |  | 119 | the delusion of self | 
        
          
            | 我慢 |  | 119 | conceit; atmamana; ahamkaravisualization as a deity; ahamkara
 | 
        
          
            | 我身 |  | 119 | I; myself | 
        
          
            | 我事 |  | 119 | myself | 
        
          
            | 我语 | 我語 | 119 | atmavada; notions of a self | 
        
          
            | 我执 | 我執 | 119 | Self-Attachmentclinging to self; atmagraha
 | 
        
          
            | 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats | 
        
          
            | 五比丘 |  | 119 | five monastics | 
        
          
            | 悟禅 | 悟禪 | 119 | Enlightened in Chanrealization during meditation
 | 
        
          
            | 无常迅速 | 無常迅速 | 119 | impermanence strikes fast | 
        
          
            | 五大 |  | 119 | the five elements | 
        
          
            | 五根 |  | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | 
        
          
            | 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
        
          
            | 五观 | 五觀 | 119 | five contemplations | 
        
          
            | 五观堂 | 五觀堂 | 87 | Five Contemplations Halldining hall
 | 
        
          
            | 五戒 |  | 119 | the five precepts | 
        
          
            | 五戒菩萨戒 | 五戒菩薩戒 | 119 | Five Precepts & Bodhisattva Precepts Ceremony | 
        
          
            | 无量光 | 無量光 | 119 | infinite lightinfinite light; apramāṇābha
 | 
        
          
            | 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate | 
        
          
            | 五明 |  | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | 
        
          
            | 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance | 
        
          
            | 无求 | 無求 | 119 | No Desires | 
        
          
            | 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 
        
          
            | 五乘 |  | 119 | five vehicles | 
        
          
            | 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | patient acceptance in the truth of no rebirthTolerance of Non-Arising Dharmas
 | 
        
          
            | 五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay | 
        
          
            | 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained | 
        
          
            | 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear | 
        
          
            | 無想 |  | 119 | no notion | 
        
          
            | 五心 |  | 119 | five minds | 
        
          
            | 无依 | 無依 | 119 | without basis; with nothing on which to rely; unreliable | 
        
          
            | 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
        
          
            | 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
        
          
            | 五百年 |  | 119 | five hundred years | 
        
          
            | 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
        
          
            | 五法 |  | 119 | five dharmas; five categories | 
        
          
            | 五分 |  | 119 | five partsfive part teaching
 | 
        
          
            | 无垢 | 無垢 | 119 | No Impurityvimalā; nirmala; stainless; immaculate
 | 
        
          
            | 无尽藏 | 無盡藏 | 119 | an inexhaustible treasuryBoundless Treasureinexhaustible storehouse
 | 
        
          
            | 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons | 
        
          
            | 无量门 | 無量門 | 119 | boundless gate | 
        
          
            | 无量寿 | 無量壽 | 119 | infinite lifeamitayus; boundless age; infinite life
 | 
        
          
            | 无量义 | 無量義 | 119 | the meaning of all thingsthe Mahāyāna canon
 | 
        
          
            | 无能胜 | 無能勝 | 119 | aparajita; unsurpassed | 
        
          
            | 无念 | 無念 | 119 | No Thoughtfree from thoughtno thoughttathatā
 | 
        
          
            | 无染 | 無染 | 119 | undefiled | 
        
          
            | 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa | 
        
          
            | 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way | 
        
          
            | 无上觉 | 無上覺 | 119 | supreme enlightenment | 
        
          
            | 无生 | 無生 | 119 | No-Birthanutpāda; unproduced; non-arising
 | 
        
          
            | 五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi | 
        
          
            | 五十三参 | 五十三參 | 119 | fifty-three wise ones | 
        
          
            | 五受 |  | 119 | five sensations | 
        
          
            | 无数佛 | 無數佛 | 119 | innumerable Buddhas | 
        
          
            | 无限的未来 | 無限的未來 | 119 | an infinite future | 
        
          
            | 无相 | 無相 | 119 | Formlessanimitta; signlessness; without an appearance
 | 
        
          
            | 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment | 
        
          
            | 无心 | 無心 | 119 | no-mindunintentionalNo-Mind
 | 
        
          
            | 五眼 |  | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | 
        
          
            | 无余 | 無餘 | 119 | not excessivewithout remainder; niravasesa
 | 
        
          
            | 西来意 | 西來意 | 120 | the purpose of coming to the Westthe purpose of coming from the West
 | 
        
          
            | 西来祖意 | 西來祖意 | 120 | The Patriarch's Intention in Coming to the West | 
        
          
            | 喜无量心 | 喜無量心 | 120 | Immeasurable Joy | 
        
          
            | 惜缘 | 惜緣 | 120 | to cherish affinity | 
        
          
            | 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings | 
        
          
            | 下生 |  | 120 | for a bodhisattva for descend to the human world | 
        
          
            | 下乡弘法 | 下鄉弘法 | 120 | Countryside Dharma Propagation | 
        
          
            | 献灯 | 獻燈 | 120 | Light Offering | 
        
          
            | 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings | 
        
          
            | 现生 | 現生 | 120 | the present life | 
        
          
            | 贤首品 | 賢首品 | 120 | first in goodness [chapter] | 
        
          
            | 向道之心 |  | 120 | commitment to the path | 
        
          
            | 想佛 |  | 120 | contemplate the Buddha | 
        
          
            | 像观 | 像觀 | 120 | visualization of an image | 
        
          
            | 香光 |  | 120 | Fragrant Light | 
        
          
            | 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
        
          
            | 香积 | 香積 | 120 | Fragrance Accumulationaccumulated fragranceGandhasugandha
 | 
        
          
            | 香云盖 | 香雲蓋 | 120 | incense cloud canopy | 
        
          
            | 香板 |  | 120 | keisaku; warning stick; awakening stick; encouragement stick | 
        
          
            | 相待 |  | 120 | interdependence; mutual dependenceto entertain
 | 
        
          
            | 香客 |  | 120 | Buddhist pilgrim; Buddhist worshipperpilgrims
 | 
        
          
            | 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect | 
        
          
            | 显密 | 顯密 | 120 | exoteric and esoteric | 
        
          
            | 贤者 | 賢者 | 120 | a wise man; a worthy person | 
        
          
            | 小叁 | 小參 | 120 | small assembly; a small group | 
        
          
            | 小根 |  | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | 
        
          
            | 小机 | 小機 | 120 | a mind receiptive only for Hīnayāna teachings | 
        
          
            | 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera | 
        
          
            | 小王 |  | 120 | minor kings | 
        
          
            | 消业障 | 消業障 | 120 | to eliminate karmic obstacle | 
        
          
            | 协会督导 | 協會督導 | 120 | Chapter Elder Advisor (BLIA) | 
        
          
            | 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras | 
        
          
            | 邪正 |  | 120 | heterodox and orthodox | 
        
          
            | 邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views | 
        
          
            | 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
        
          
            | 邪淫 |  | 120 | sexual misconduct | 
        
          
            | 邪执 | 邪執 | 120 | unwholesome attachments; evil attachments | 
        
          
            | 西方三圣 | 西方三聖 | 88 | Three Noble Ones of the West | 
        
          
            | 西净 | 西淨 | 120 | restrooms | 
        
          
            | 心包太虚 | 心包太虛 | 120 | A Mind That Embraces the Vast Emptiness | 
        
          
            | 心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind | 
        
          
            | 心地 |  | 120 | mind; mental groundMind Ground
 | 
        
          
            | 心法 |  | 120 | mental objects | 
        
          
            | 新佛教 |  | 120 | new Buddhist | 
        
          
            | 心海 |  | 120 | The Heart's Ocean | 
        
          
            | 心华 | 心華 | 120 | flower of the mind | 
        
          
            | 信解行证 | 信解行證 | 120 | Faith, Understanding, Practice, and Attainmentthe four stages of practice
 | 
        
          
            | 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind | 
        
          
            | 心净一切净 | 心淨一切淨 | 120 | A Pure Mind Makes Everything Just as Pure | 
        
          
            | 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled | 
        
          
            | 心量 |  | 120 | Magnanimitycapacity
 | 
        
          
            | 心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter | 
        
          
            | 信施 |  | 120 | trust in charity | 
        
          
            | 信受 |  | 120 | to believe and accept | 
        
          
            | 信守承诺 | 信守承諾 | 120 | keep your promises | 
        
          
            | 信受奉行 |  | 120 | to receive and practice | 
        
          
            | 信徒大会 | 信徒大會 | 120 | Devotees' Gathering | 
        
          
            | 信徒代表 |  | 120 | Devotees' Representative | 
        
          
            | 信徒服务中心 | 信徒服務中心 | 120 | Reception Center | 
        
          
            | 信徒讲习会 | 信徒講習會 | 120 | Devotee Seminar | 
        
          
            | 信徒香会 | 信徒香會 | 120 | Devotees' Gathering | 
        
          
            | 信徒之家 |  | 120 | Home for Devotees | 
        
          
            | 心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 | An Untroubled MindAn Untroubled Mind
 | 
        
          
            | 心香 |  | 120 | A Fragrant Mind | 
        
          
            | 心想 |  | 120 | thoughts of the mind; thought | 
        
          
            | 信心门 | 信心門 | 120 | The Gate of Faith | 
        
          
            | 心要 |  | 120 | the core; the essence | 
        
          
            | 信愿行 | 信願行 | 120 | faith, vow, and practice | 
        
          
            | 信众监院 | 信眾監院 | 120 | Devotee Services Department | 
        
          
            | 行佛 |  | 120 | Practice the Buddha's Way | 
        
          
            | 行慧 | 行慧菩薩 | 120 | wise conduct; caritramati | 
        
          
            | 行解并重 | 行解並重 | 120 | Equal Emphasis on Practice and Understanding | 
        
          
            | 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
        
          
            | 行乞 |  | 120 | to beg; to ask for alms | 
        
          
            | 行如风 | 行如風 | 120 | walk like the wind | 
        
          
            | 行一 |  | 120 | equivalence of all forms of practice | 
        
          
            | 行愿 | 行願 | 120 | cultivation and vowsAct on Your Vows
 | 
        
          
            | 星云大师讲演集 | 星雲大師講演集 | 120 | A Collection of Venerable Master Hsing Yun’s Lectures | 
        
          
            | 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | walking, standing, sitting, and lying downetiquette in the four postures
 | 
        
          
            | 行法 |  | 120 | cultivation method | 
        
          
            | 行脚托钵 | 行腳托缽 | 120 | alms processionalms procession
 | 
        
          
            | 行解 |  | 120 | control of the mind and mental factorspractice and understandingPractice and Understanding
 | 
        
          
            | 性空 |  | 120 | inherently empty; empty in nature | 
        
          
            | 行门 | 行門 | 120 | teaching in practiceBuddhist practice
 | 
        
          
            | 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan | 
        
          
            | 行堂师 | 行堂師 | 120 | waiter | 
        
          
            | 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette | 
        
          
            | 心慧 |  | 120 | wisdom | 
        
          
            | 信解 |  | 120 | adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal | 
        
          
            | 心行 |  | 120 | mental activity | 
        
          
            | 心印 |  | 120 | mind seal | 
        
          
            | 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
        
          
            | 胸怀法界 | 胸懷法界 | 120 | Embrace the Dharma Realm in the Mind | 
        
          
            | 修禅 | 修禪 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
        
          
            | 修道人 |  | 120 | Spiritual Practitioner | 
        
          
            | 修善 |  | 120 | to cultivate goodness | 
        
          
            | 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
        
          
            | 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation | 
        
          
            | 修道者 |  | 120 | spiritual practitioners | 
        
          
            | 修法 |  | 120 | a ritual | 
        
          
            | 修慧 |  | 120 | Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivationXiuhuiXiuhui
 | 
        
          
            | 修心 |  | 120 | Cultivating the Mindto cultivate one's mind
 | 
        
          
            | 修行人 |  | 120 | practitioner | 
        
          
            | 西行 |  | 120 | going westSaigyō
 | 
        
          
            | 序分 |  | 120 | the first of three parts of a sutra | 
        
          
            | 序职 | 序職 | 120 | rank | 
        
          
            | 学道之人 | 學道之人 | 120 | practitioners | 
        
          
            | 学法女 | 學法女 | 120 | a novice nun; a female observer of the six commandmentsProbationary Nun
 | 
        
          
            | 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
        
          
            | 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts | 
        
          
            | 学养 | 學養 | 120 | Knowledge and Virtue | 
        
          
            | 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada | 
        
          
            | 学僧 | 學僧 | 120 | an educated monasticPractitioner (for monastics in meditation college)
 | 
        
          
            | 薰习 | 薰習 | 120 | influencevāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
 | 
        
          
            | 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words | 
        
          
            | 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch | 
        
          
            | 言教 |  | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | 
        
          
            | 厌世 | 厭世 | 121 | weary of the worldmisanthropy
 | 
        
          
            | 宴坐 |  | 121 | sitting meditation; to meditate in seclusion | 
        
          
            | 要行 |  | 121 | essential conduct | 
        
          
            | 要求自己 |  | 121 | depend on ourselves | 
        
          
            | 业处 | 業處 | 121 | karmasthana; an object of meditation | 
        
          
            | 业感 | 業感 | 121 | karma and the result of karma | 
        
          
            | 业力 | 業力 | 121 | karmic effectthe power of karma
 | 
        
          
            | 业缘 | 業緣 | 121 | Karmic Conditionkarmic conditions; karmic connections
 | 
        
          
            | 业报 | 業報 | 121 | karmic retributionkarmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
 | 
        
          
            | 夜叉 |  | 121 | yaksa | 
        
          
            | 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan | 
        
          
            | 业障 | 業障 | 121 | karmic hindrancea karmic obstruction
 | 
        
          
            | 一半一半 |  | 121 | Half and half | 
        
          
            | 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle | 
        
          
            | 一滴水 |  | 121 | A Water Drop | 
        
          
            | 一法 |  | 121 | one dharma; one thing | 
        
          
            | 依法不依人 |  | 121 | Rely on the Dharma | 
        
          
            | 一佛 |  | 121 | one Buddha | 
        
          
            | 义工的义工 | 義工的義工 | 121 | a volunteer's volunteer | 
        
          
            | 义工团 | 義工團 | 121 | Volunteers Department; see 義工會 | 
        
          
            | 仪轨 | 儀軌 | 121 | ritual; ritual manual | 
        
          
            | 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting | 
        
          
            | 一偈 |  | 121 | one gatha; a single gatha | 
        
          
            | 以戒为师 | 以戒為師 | 121 | to treat the precepts as one's teacherto treat the precepts as their teacher
 | 
        
          
            | 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures | 
        
          
            | 一门 | 一門 | 121 | one gateone gate
 | 
        
          
            | 一念 |  | 121 | one thoughtone moment; one instantone thought
 | 
        
          
            | 一念三千 |  | 121 | Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of ThoughtOne thought contains the three thousandfold world system
 | 
        
          
            | 一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought | 
        
          
            | 一切唯心造 |  | 121 | All Is but a Creation of the Mind | 
        
          
            | 一日一夜 |  | 121 | one day and one night | 
        
          
            | 一师一道 | 一師一道 | 121 | one teacher and one path | 
        
          
            | 一弹指 | 一彈指 | 121 | a snap of the finger | 
        
          
            | 一体不二 | 一體不二 | 121 | non-dual oneness | 
        
          
            | 一苇渡江 | 一葦渡江 | 121 | using a single reed to cross the Yangtze | 
        
          
            | 一心不二 |  | 121 | Single-Heartedly | 
        
          
            | 一心不乱 | 一心不亂 | 121 | Mindstate of undisturbed single-mindedness 
 | 
        
          
            | 易行道 |  | 121 | the easy path | 
        
          
            | 一异 | 一異 | 121 | one and many | 
        
          
            | 一以贯之 | 一以貫之 | 121 | Be Consistent | 
        
          
            | 依止 |  | 121 | to depend and rest uponto depend upon
 | 
        
          
            | 一宗 |  | 121 | one sect; one school | 
        
          
            | 一百八 |  | 121 | one hundred and eight | 
        
          
            | 衣钵 | 衣鉢 | 121 | robe and bowlSacristanrobe and bowl; the cassock and alms bowl of a monkrobe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
 | 
        
          
            | 一阐提 | 一闡提 | 121 | icchantika; an incorrigible | 
        
          
            | 衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl | 
        
          
            | 医方明 | 醫方明 | 121 | knowledge of medicine | 
        
          
            | 依果 |  | 121 | correlative effect; fruition of an outflow; niṣyandaphala | 
        
          
            | 一句 |  | 121 | a sentencea single verse; a single word
 | 
        
          
            | 一明 |  | 121 | a dhāraṇī; a dharani; a mantra; an incantation | 
        
          
            | 引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) | 
        
          
            | 因人 |  | 121 | the circumstances of people | 
        
          
            | 印心 |  | 121 | Heart-To-Heart Connectionaffirmation of an elightened mind
 | 
        
          
            | 因缘具足 | 因緣具足 | 121 | All Causes and Conditions Present | 
        
          
            | 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
        
          
            | 因此我认为 | 因此我認為 | 121 | therefore, I believe | 
        
          
            | 因地 |  | 121 | causative stagethe circumstances of place
 | 
        
          
            | 应观 | 應觀 | 121 | may observe | 
        
          
            | 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude | 
        
          
            | 应世无畏 | 應世無畏 | 121 | Face the World Fearlessly | 
        
          
            | 应当学 | 應當學 | 121 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 
        
          
            | 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body | 
        
          
            | 应化 | 應化 | 121 | manifestation in responsenirmita
 | 
        
          
            | 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya | 
        
          
            | 迎请 | 迎請 | 121 | to invite | 
        
          
            | 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
        
          
            | 因果报应 | 因果報應 | 121 | karmic retributioncause, effect, and results
 | 
        
          
            | 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
        
          
            | 印可 |  | 121 | to confirm | 
        
          
            | 因明 |  | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | 
        
          
            | 因明学 | 因明學 | 121 | Buddhist logic | 
        
          
            | 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
        
          
            | 因时 | 因時 | 121 | the circumstances of time | 
        
          
            | 因相 |  | 121 | causation | 
        
          
            | 因缘分 | 因緣分 | 121 | reasons for composition | 
        
          
            | 因缘果报 | 因緣果報 | 121 | Causes, Conditions, and Effectsthe law of karma
 | 
        
          
            | 一期 |  | 121 | a date; a fixed timea lifetimeone moment of time
 | 
        
          
            | 一切大众 | 一切大眾 | 121 | all beings | 
        
          
            | 一切法 |  | 121 | all dharmas; all things; sarvadharmaall phenomena
 | 
        
          
            | 一切法无我 | 一切法無我 | 121 | all dharmas are absent of self | 
        
          
            | 一切苦 |  | 121 | all difficulty | 
        
          
            | 一切有情 |  | 121 | all living beings all sentient beings
 | 
        
          
            | 一切智 |  | 121 | wisdom of allsarvajñatā; all-knowledge; omniscience
 | 
        
          
            | 一切众生 | 一切眾生 | 121 | all sentient beings all beings 
 | 
        
          
            | 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas | 
        
          
            | 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures | 
        
          
            | 一日不作一日不食 |  | 121 | a day without work is a day without food | 
        
          
            | 一刹那 | 一剎那 | 121 | one kṣaṇa; one instantone ksana
 | 
        
          
            | 一生补处 | 一生補處 | 121 | ekajatipratibuddha; a being that will become a Buddha in this life | 
        
          
            | 一实 | 一實 | 121 | suchness; inherent nature; true nature; bhūtatathatā; tathatā; tathata | 
        
          
            | 一时千载 | 一時千載 | 121 | opportunities arise in rare moments in time | 
        
          
            | 一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors | 
        
          
            | 一音 |  | 121 | one sound; the sound of the Buddhaone voice
 | 
        
          
            | 依正 |  | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | 
        
          
            | 一中 |  | 121 | a hall of spread tablesa hall with one seat
 | 
        
          
            | 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress | 
        
          
            | 用大 |  | 121 | great in function | 
        
          
            | 用斋 | 用齋 | 121 | Dine | 
        
          
            | 永不退 |  | 121 | forever not to regress | 
        
          
            | 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world | 
        
          
            | 右绕 | 右繞 | 121 | to circumambulate in a clockwise direction | 
        
          
            | 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future | 
        
          
            | 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness | 
        
          
            | 有对 | 有對 | 121 | hindrance | 
        
          
            | 有法 |  | 121 | something that exists | 
        
          
            | 有海 |  | 121 | sea of existence | 
        
          
            | 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach | 
        
          
            | 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | upasakaupasaka; a male lay Buddhist
 | 
        
          
            | 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | upasikaupasika; a female lay Buddhist
 | 
        
          
            | 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings | 
        
          
            | 有为法 | 有為法 | 121 | Conditioned Dharmassaṃskṛta; conditioned
 | 
        
          
            | 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
        
          
            | 有缘 | 有緣 | 121 | having karmic affinity; having a karmic connectionto have a cause, link, or connection
 | 
        
          
            | 浴佛 |  | 121 | Bathing of the Buddha | 
        
          
            | 浴佛节 | 浴佛節 | 121 | Buddha's Birthday | 
        
          
            | 玉佛楼 | 玉佛樓 | 121 | Jade Buddha Building | 
        
          
            | 与果 | 與果 | 121 | fruit produced | 
        
          
            | 盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 | Ullambama Festivalullambana
 | 
        
          
            | 与欲 | 與欲 | 121 | with desire; with consent | 
        
          
            | 宇宙之间 | 宇宙之間 | 121 | in time and space | 
        
          
            | 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions | 
        
          
            | 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection | 
        
          
            | 愿佛 | 願佛 | 121 | Buddha of the vow | 
        
          
            | 缘起中道 | 緣起中道 | 121 | Dependent Origination and the Middle Path | 
        
          
            | 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows | 
        
          
            | 圆照 | 圓照 | 121 | radiate all aroundYuan Zhao
 | 
        
          
            | 怨敌 | 怨敵 | 121 | an enemy | 
        
          
            | 缘法 | 緣法 | 121 | causes and conditions | 
        
          
            | 圆寂 | 圓寂 | 121 | perfect restperfect rest; to pass away
 | 
        
          
            | 愿力 | 願力 | 121 | the power of a vowPower of Vow
 | 
        
          
            | 缘起 | 緣起 | 121 | Dependent Originationdependent origination; conditioned origination; dependent arising
 | 
        
          
            | 圆融 | 圓融 | 121 | Perfect Harmonyyuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
 | 
        
          
            | 原始佛教 |  | 121 | early Buddhism | 
        
          
            | 院主 |  | 121 | abbot; superintendent | 
        
          
            | 愚夫 |  | 121 | a fool; a simpleton; bāla | 
        
          
            | 欲海 |  | 121 | the ocean of desire | 
        
          
            | 云来集 | 雲來集 | 121 | Great Gathering | 
        
          
            | 云衲 | 雲衲 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk | 
        
          
            | 云水 | 雲水 | 121 | cloud and watera wandering mendicant; a roaming monk
 | 
        
          
            | 云水书车 | 雲水書車 | 121 | Cloud and Water Mobile Library Trucks | 
        
          
            | 云水医院 | 雲水醫院 | 121 | Cloud & Water Mobile Clinic | 
        
          
            | 云水自在 | 雲水自在 | 121 | At Ease Like Cloud and Water | 
        
          
            | 云天 | 雲天 | 121 | Cloud in the Sky | 
        
          
            | 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely | 
        
          
            | 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition | 
        
          
            | 在家出家 |  | 122 | observing monastic discipline without being ordained | 
        
          
            | 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community | 
        
          
            | 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
        
          
            | 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
        
          
            | 早课 | 早課 | 122 | morning chanting | 
        
          
            | 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
        
          
            | 杂染 | 雜染 | 122 | Pollutedan affliction; a defilement
 | 
        
          
            | 增上心 |  | 122 | unsurpassed mindmeditative mindimproving the mind
 | 
        
          
            | 增上缘 | 增上緣 | 122 | predominant condition; adhipatipratyayaPositive Conditionscontributory factor
 | 
        
          
            | 增上 |  | 122 | additional; increased; superior | 
        
          
            | 斋僧 | 齋僧 | 122 | Giving Almsto provide a meal for monastics
 | 
        
          
            | 斋食 | 齋食 | 122 | monastic midday meal; vegetarian food | 
        
          
            | 朝暮课诵 | 朝暮課誦 | 122 | morning and evening chanting | 
        
          
            | 赵州狗子 | 趙州狗子 | 122 | Zhaozhou's dog | 
        
          
            | 真一 |  | 122 | True One | 
        
          
            | 真语 | 真語 | 122 | true words | 
        
          
            | 真谛 | 真諦 | 122 | truthParamartha; Paramartha; Paramārtha; Paramarthaparamartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
 | 
        
          
            | 真佛 |  | 122 | real body; saṃbhogakāya | 
        
          
            | 证道 | 證道 | 122 | awareness of the paththe path of direct realization
 | 
        
          
            | 正法眼藏 |  | 122 | direct vision of the DharmaTreasure of the True Dharma EyeTreasury of the True Dharma Eye
 | 
        
          
            | 正见 | 正見 | 122 | Right Viewright understanding; right view
 | 
        
          
            | 正念 |  | 122 | Right Mindfulnessright mindfulness
 | 
        
          
            | 正授 |  | 122 | precept conferment | 
        
          
            | 正授典礼 | 正授典禮 | 122 | ordination ceremony | 
        
          
            | 正业 | 正業 | 122 | Right Actionright action
 | 
        
          
            | 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views | 
        
          
            | 正法久住 |  | 122 | Eternally Abiding Dharmathe right Dharma will last for a long time
 | 
        
          
            | 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment | 
        
          
            | 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment | 
        
          
            | 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha | 
        
          
            | 正受 |  | 122 | samāpatti; meditative attainment | 
        
          
            | 正说 | 正說 | 122 | proper teaching | 
        
          
            | 证悟 | 證悟 | 122 | Attainmentto awaken [to the Truth]experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
 | 
        
          
            | 正信 |  | 122 | Right Faithproper belief
 | 
        
          
            | 正行 |  | 122 | right action | 
        
          
            | 正意 |  | 122 | wholesome thought; thought without evil | 
        
          
            | 政治和尚 |  | 122 | political monk | 
        
          
            | 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment | 
        
          
            | 真如 |  | 122 | True Thusnesssuchness; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā | 
        
          
            | 真实义 | 真實義 | 122 | true meaningtrue meaning
 | 
        
          
            | 真修 |  | 122 | cultivation in accordance with reason | 
        
          
            | 智海 |  | 122 | Ocean of Wisdom | 
        
          
            | 智慧海 |  | 122 | sea of wisdom | 
        
          
            | 止静 | 止靜 | 122 | Calm and Quiet | 
        
          
            | 志开上人 | 志開上人 | 122 | Venerable Master Zhi Kai | 
        
          
            | 知客师 | 知客師 | 122 | receptionist | 
        
          
            | 智门 | 智門 | 122 | gate of wisdomZhimen
 | 
        
          
            | 智仁勇 |  | 122 | Wisdom, Benevolence and Courage | 
        
          
            | 直岁 | 直歲 | 122 | head of assignments | 
        
          
            | 知行 |  | 122 | Understanding and Practice | 
        
          
            | 知行合一 |  | 122 | Unity of Understanding and Practice | 
        
          
            | 直指人心 |  | 122 | directly pointing to one's mind | 
        
          
            | 指多 |  | 122 | citta | 
        
          
            | 智光 |  | 122 | the light of wisdomJñānaprabha
 | 
        
          
            | 智慧第一 |  | 122 | Foremost in Wisdom | 
        
          
            | 知见 | 知見 | 122 | Understandingto know by seeing
 | 
        
          
            | 制戒 |  | 122 | rules; vinaya | 
        
          
            | 智障 |  | 122 | a cognitive obstruction | 
        
          
            | 执着 | 執著 | 122 | attachmentgrasping
 | 
        
          
            | 钟板 | 鐘板 | 122 | Bell and Board | 
        
          
            | 中道 |  | 122 | Middle Waythe middle way
 | 
        
          
            | 种福田 | 種福田 | 122 | to cultivate the field of merits | 
        
          
            | 中华佛教居士会 | 中華佛教居士會 | 122 | Lay Buddhists' Association, Republic of China | 
        
          
            | 中华佛教青年会 | 中華佛教青年會 | 122 | Chinese Young Buddhist Association | 
        
          
            | 中华佛学研究所 | 中華佛學研究所 | 122 | Chung-Hwa Institute of Buddhist Studies | 
        
          
            | 中壢圆光寺 | 中壢圓光寺 | 122 | Yuan Guang Buddhist Temple | 
        
          
            | 众善奉行 | 眾善奉行 | 122 | Uphold All Good Deedsdo all that is wholesome
 | 
        
          
            | 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living | 
        
          
            | 重担 | 重擔 | 122 | a heavy load | 
        
          
            | 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
        
          
            | 中品 |  | 122 | middle rank | 
        
          
            | 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being | 
        
          
            | 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people | 
        
          
            | 众生随类各得解 | 眾生隨類各得解 | 122 | all sentient beings gain comprehension in their own way | 
        
          
            | 众生相 | 眾生相 | 122 | characteristics of sentient beingsthe notion of a being
 | 
        
          
            | 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
        
          
            | 中有 |  | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | 
        
          
            | 住持三宝 | 住持三寶 | 122 | The Maintained Triple Gem | 
        
          
            | 助道 |  | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | 
        
          
            | 主法 |  | 122 | Presiding Master | 
        
          
            | 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
        
          
            | 诸法无我 | 諸法無我 | 122 | All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya | 
        
          
            | 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
        
          
            | 嘱付 | 囑付 | 122 | To Entrust | 
        
          
            | 诸漏已尽 | 諸漏已盡 | 122 | outflows already exhausted | 
        
          
            | 助念 |  | 122 | Assistive Chanting | 
        
          
            | 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
        
          
            | 诸人 | 諸人 | 122 | people; jana | 
        
          
            | 主任委员 | 主任委員 | 122 | 1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA); | 
        
          
            | 诸如来 | 諸如來 | 122 | all tathagatas | 
        
          
            | 诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people | 
        
          
            | 住世 |  | 122 | living in the world | 
        
          
            | 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything | 
        
          
            | 诸世间 | 諸世間 | 122 | worlds; all worlds | 
        
          
            | 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
        
          
            | 炷香 |  | 122 | to burn incense | 
        
          
            | 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
        
          
            | 住心 |  | 122 | abiding in thoughts; abode of the mind | 
        
          
            | 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent | 
        
          
            | 助缘 | 助緣 | 122 | Supporting Conditionssupportive conditions
 | 
        
          
            | 住众 | 住眾 | 122 | Community | 
        
          
            | 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings | 
        
          
            | 转法轮 | 轉法輪 | 122 | to turn the Dharma WheelTurning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
 | 
        
          
            | 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently | 
        
          
            | 专任教师 | 專任教師 | 122 | Full-Time Faculty | 
        
          
            | 专修 | 專修 | 122 | focused cultivation | 
        
          
            | 庄严净土 | 莊嚴淨土 | 122 | the majesty of the Pureland | 
        
          
            | 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin | 
        
          
            | 住持 |  | 122 | 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)the abbot of a monastery; the director of a monasteryto uphold the Dharma
 | 
        
          
            | 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome | 
        
          
            | 主事 |  | 122 | heads of affairs | 
        
          
            | 驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey | 
        
          
            | 住相 |  | 122 | abiding; sthiti | 
        
          
            | 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell | 
        
          
            | 自度 |  | 122 | self-salvation | 
        
          
            | 自度度人 |  | 122 | liberate ourselves and others | 
        
          
            | 自净其意 | 自淨其意 | 122 | purify the mind | 
        
          
            | 自觉教育 | 自覺教育 | 122 | education of self-awareness | 
        
          
            | 自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others | 
        
          
            | 自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man | 
        
          
            | 自利利他 |  | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | 
        
          
            | 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life | 
        
          
            | 自心 |  | 122 | One's Mind | 
        
          
            | 自性戒 |  | 122 | precepts of self control | 
        
          
            | 自在人 |  | 122 | Carefree One | 
        
          
            | 自我教育 |  | 122 | self-education | 
        
          
            | 自悟 |  | 122 | self realization | 
        
          
            | 自性 |  | 122 | Self-Natureintrinsic nature; original nature; essential nature; svabhavaprimordial matter; nature; prakṛti
 | 
        
          
            | 自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem | 
        
          
            | 自在心 |  | 122 | the mind of Īśvara | 
        
          
            | 总会长 | 總會長 | 122 | President (BLIA World HQ) | 
        
          
            | 宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher | 
        
          
            | 宗门思想 | 宗門思想 | 122 | Fo Guang Shan's principles | 
        
          
            | 宗史馆 | 宗史館 | 122 | FGS Historical Museum | 
        
          
            | 宗务堂 | 宗務堂 | 122 | Office of the Board of Directors | 
        
          
            | 宗务委员会 | 宗務委員會 | 122 | FGS Board of Directors | 
        
          
            | 宗要 |  | 122 | fundamental tenetscore teachings
 | 
        
          
            | 宗风 | 宗風 | 122 | the customs and traditions of one of the schools of ChanFGS Philosophy
 | 
        
          
            | 走火入魔 |  | 122 | to be obsessed with something; to go overboard | 
        
          
            | 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 | Bodhidharma coming from the West the patriarch's purpose of coming from the West
 | 
        
          
            | 祖庭 |  | 122 | ancestral temple | 
        
          
            | 罪障 |  | 122 | the barrier of sin | 
        
          
            | 罪福 |  | 122 | offense and merit | 
        
          
            | 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
        
          
            | 尊重生命 |  | 122 | Respect life | 
        
          
            | 尊重与包容 | 尊重與包容 | 122 | Respect and Tolerance | 
        
          
            | 尊宿 |  | 122 | a senior monk | 
        
          
            | 做法会 | 做法會 | 122 | to hold a Dharma service | 
        
          
            | 作佛 |  | 122 | to become a Buddha | 
        
          
            | 作佛事 |  | 122 | do as taught by the Buddha | 
        
          
            | 做功德 |  | 122 | to generate merits | 
        
          
            | 做好事 |  | 122 | do good deedsdo good deeds
 | 
        
          
            | 坐如钟 | 坐如鐘 | 122 | sit like a bellsit like a bell
 | 
        
          
            | 做自己的主人 |  | 122 | 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master | 
        
          
            | 坐断 | 坐斷 | 122 | to completely cut offto occupy
 | 
        
          
            | 座主 |  | 122 | chairperson; abbot | 
        
          
            | 祖师禅 | 祖師禪 | 122 | Ancestral Chan |