Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
 
      
        
          | Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
        
          
            | 僧肇 |  | 32 | Seng Zhao | 
        
          
            | 阿根廷 |  | 196 | Argentina | 
        
          
            | 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas | 
        
          
            | 阿卡 |  | 196 | Acre, city in Israel, also known as Akko | 
        
          
            | 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | ArhatarhatArhat
 | 
        
          
            | 阿弥陀 | 阿彌陀 | 196 | Amitabha; Amithaba | 
        
          
            | 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 | The Amitabha SutraAmitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
 | 
        
          
            | 阿难 | 阿難 | 196 | AnandaĀnanda; Ananda
 | 
        
          
            | 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda | 
        
          
            | 安徒生 |  | 196 | Hans Christian Andersen | 
        
          
            | 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land | 
        
          
            | 奧地利 | 奧地利 | 195 | Austria | 
        
          
            | 澳门 | 澳門 | 97 | Macau | 
        
          
            | 奥斯汀 | 奧斯汀 | 195 | Austin or Austen (name) / Austin, Texas | 
        
          
            | 澳洲 |  | 196 | Australia | 
        
          
            | 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
        
          
            | 阿育王 |  | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | 
        
          
            | 柏 |  | 98 | cypress; cedarBerlinBai
 | 
        
          
            | 白宫 | 白宮 | 66 | White House | 
        
          
            | 百年佛缘 | 百年佛緣 | 98 | Buddhist Affinities Across 100 Years | 
        
          
            | 柏杨 | 柏楊 | 98 | Bo Yang | 
        
          
            | 百劫 |  | 98 | Baijie | 
        
          
            | 柏克莱 | 柏克萊 | 98 | Berkeley | 
        
          
            | 白色恐怖 |  | 98 | White Terror | 
        
          
            | 白塔寺 |  | 66 | Baita Temple Baita Temple
 | 
        
          
            | 百丈 |  | 98 | Baizhang | 
        
          
            | 百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang | 
        
          
            | 巴金 |  | 98 | Ba Jin | 
        
          
            | 巴黎 |  | 98 | Paris | 
        
          
            | 巴利文 |  | 98 | Pāli | 
        
          
            | 板桥 | 板橋 | 98 | a wooden bridgeBanqiao; PanchiaoBanqiao [Zheng Xie]
 | 
        
          
            | 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra | 
        
          
            | 宝岛 | 寶島 | 98 | Formosa | 
        
          
            | 包公 |  | 98 | Lord Bao; Judge Bao | 
        
          
            | 宝月 | 寶月 | 98 | Ratnacandra | 
        
          
            | 巴西 |  | 98 | Brazil | 
        
          
            | 八月 |  | 98 | August; the Eighth Montheighth lunar month; kārttika
 | 
        
          
            | 八指头陀 | 八指頭陀 | 98 | Bazhu Toutuo; Jing An | 
        
          
            | 北方 |  | 98 | The North | 
        
          
            | 北美洲 |  | 66 | North America | 
        
          
            | 北港 |  | 98 | Beigang; Peikang | 
        
          
            | 北京 |  | 98 | Beijing | 
        
          
            | 北京大学 | 北京大學 | 66 | Peking University | 
        
          
            | 贝克 | 貝克 | 66 | Baker; Becker | 
        
          
            | 北投 |  | 98 | Beitou | 
        
          
            | 槟城 | 檳城 | 98 | Penang | 
        
          
            | 屏东 | 屏東 | 98 | Pingtung | 
        
          
            | 冰心 |  | 98 | Bing Xin | 
        
          
            | 滨州 | 濱州 | 98 | Binzhou | 
        
          
            | 博鳌亚洲论坛 | 博鰲亞洲論壇 | 98 | Bo'ao Forum for Asia | 
        
          
            | 伯夷 |  | 98 | Bo Yi | 
        
          
            | 柏林 |  | 98 | Berlin | 
        
          
            | 波士顿 | 波士頓 | 98 | Boston | 
        
          
            | 波斯匿王 |  | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | 
        
          
            | 不二门 | 不二門 | 66 | Non-Duality Gatethe Gate of Non-DualityNon-duality gate
 | 
        
          
            | 不落俗套 |  | 98 | do not fall out of style | 
        
          
            | 不退转 | 不退轉 | 98 | never regress or changeavaivartika; non-retrogression
 | 
        
          
            | 蔡英文 |  | 67 | Tsai Ing-wen | 
        
          
            | 蔡元培 |  | 99 | Cai Yuanpei | 
        
          
            | 财神 | 財神 | 99 | God of Wealth | 
        
          
            | 才子佳人 |  | 99 | caizi jiaren; Scholar and Beauty | 
        
          
            | 曹雪芹 |  | 67 | Cao Xueqin | 
        
          
            | 草屯 |  | 99 | Caotun; Tsaotun | 
        
          
            | 柴松林 |  | 99 | Chai Songlin | 
        
          
            | 禅林宝训 | 禪林寶訓 | 67 | Treasured Instructions of Chan Temples; Chanlin Baoxun | 
        
          
            | 禅七 | 禪七 | 99 | meditation retreat | 
        
          
            | 长乐 | 長樂 | 67 | Changle | 
        
          
            | 常州 |  | 99 | Changzhou | 
        
          
            | 朝日新闻 | 朝日新聞 | 99 | Asahi Shimbun | 
        
          
            | 朝天宫 | 朝天宮 | 99 | Chaotian Temple | 
        
          
            | 程恭让 | 程恭讓 | 99 | Cheng Gongrang | 
        
          
            | 成荫 | 成蔭 | 99 | Cheng Yin | 
        
          
            | 城隍爷 | 城隍爺 | 99 | City God; Chenghuang | 
        
          
            | 成就佛 |  | 67 | Susiddhikara Buddha | 
        
          
            | 成贤 | 成賢 | 99 | Joken | 
        
          
            | 持地菩萨 | 持地菩薩 | 99 | Dharanimdhara Bodhisattva | 
        
          
            | 楚王 |  | 99 | Prince of Chu | 
        
          
            | 传灯 | 傳燈 | 67 | Handing Down the LightTransmission of the LampChuan Deng
 | 
        
          
            | 春夏秋冬 |  | 67 | the four seasons | 
        
          
            | 春蚕 | 春蠶 | 99 | Silkworms in Spring | 
        
          
            | 春节 | 春節 | 99 | Spring Festival; Chinese New Year | 
        
          
            | 除夕 |  | 99 | New Year's Eve | 
        
          
            | 慈惠 |  | 67 | Venerable Tzu Hui | 
        
          
            | 慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui | 
        
          
            | 慈容 |  | 99 | Ci Rong | 
        
          
            | 慈庄法师 | 慈莊法師 | 67 | Venerable Tzu Chuang | 
        
          
            | 辞海 | 辭海 | 67 | Cihai | 
        
          
            | 慈航 |  | 99 | ferry of compassionCompassionate FerryTzu Hang; Cihanga way of saving someone
 | 
        
          
            | 慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang | 
        
          
            | 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi | 
        
          
            | 慈济功德会 | 慈濟功德會 | 99 | Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation | 
        
          
            | 从江 | 從江 | 99 | Congjiang | 
        
          
            | 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra | 
        
          
            | 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
        
          
            | 打七 |  | 68 | Forty Nine Day Period of Self Cultivation | 
        
          
            | 大清 |  | 100 | Qing Dynasty | 
        
          
            | 大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 | Great Hero ShrineMain Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
 | 
        
          
            | 大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing | 
        
          
            | 达尔文 | 達爾文 | 68 | Darwin | 
        
          
            | 大悲殿 |  | 68 | 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara ShrineGreat Compassion Shrine; Avalokitesvara Bodhisattva Shrine
 | 
        
          
            | 大公报 | 大公報 | 100 | Dagong BaoTa Kung Pao
 | 
        
          
            | 大田 |  | 100 | Daejeon | 
        
          
            | 黛安娜 |  | 100 | Diana | 
        
          
            | 大甲 |  | 100 | Tachia | 
        
          
            | 大觉寺 | 大覺寺 | 100 | Dajue TempleDajue Temple
 | 
        
          
            | 大连 | 大連 | 100 | Dalian | 
        
          
            | 大寮 |  | 100 | TaliaoMonastery Kitchen
 | 
        
          
            | 达令 | 達令 | 100 | Darling | 
        
          
            | 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma | 
        
          
            | 单国玺 | 單國璽 | 100 | Paul Shan Kuo-hsi | 
        
          
            | 道安 |  | 100 | Dao An | 
        
          
            | 道宣 |  | 100 | Daoxuan | 
        
          
            | 道教 |  | 100 | Taosim | 
        
          
            | 道行 |  | 100 | Practicing the WayĐạo HạnhDao XingDao Xingconduct in accordance with the Buddhist path
 | 
        
          
            | 大桥 | 大橋 | 100 | Da Qiao | 
        
          
            | 大乘 |  | 100 | MahayanaMahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna BuddhismMahayana; Great Vehicle
 | 
        
          
            | 大树乡 | 大樹鄉 | 100 | Tashu | 
        
          
            | 大同 |  | 100 | Datongdatong; Grand Unity
 | 
        
          
            | 大醒 |  | 100 | Daxing | 
        
          
            | 大雅 |  | 100 | Daya; Greater Odes | 
        
          
            | 大英博物馆 | 大英博物館 | 100 | British museum | 
        
          
            | 大正大学 | 大正大學 | 100 | Taisho University | 
        
          
            | 大正藏 |  | 68 | Taisho CanonTaishō Canon
 | 
        
          
            | 大智殿 |  | 68 | 1. Great Wisdom Shrine; 2. Manjusri ShrineGreat Wisdom Shrine; Manjusri Bodhisattva Shrine
 | 
        
          
            | 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika | 
        
          
            | 大仲马 | 大仲馬 | 100 | Alexandre Dumas, père | 
        
          
            | 大竹 |  | 100 | Dazhu | 
        
          
            | 大足 |  | 100 | Dazu | 
        
          
            | 德国 | 德國 | 100 | Germany | 
        
          
            | 德蕾莎 |  | 100 | Mother Teresa | 
        
          
            | 等活 |  | 100 | Samjiva Hell | 
        
          
            | 殿主 |  | 100 | Director (of a shrine)Senior Verger; Shrine Warden
 | 
        
          
            | 典座 |  | 100 | temple chefChef; Chief of Kitchen and Storage
 | 
        
          
            | 典籍 |  | 100 | canonical text | 
        
          
            | 定慧寺 |  | 100 | Dinghui Temple | 
        
          
            | 丁肇中 |  | 100 | Samuel C. C. Ting | 
        
          
            | 地球 |  | 100 | Earth | 
        
          
            | 滴水坊 |  | 68 | Water Drop TeahouseWater Drop Teahouse
 | 
        
          
            | 地狱 | 地獄 | 100 | a hellhellHell; Hell Realms; Naraka
 | 
        
          
            | 地藏 |  | 100 | Ksitigarbha [Bodhisattva]Ksitigarbha; Kṣitigarbha
 | 
        
          
            | 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
        
          
            | 地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
        
          
            | 董 |  | 100 | Dongto supervise; to direct
 | 
        
          
            | 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
        
          
            | 东亚 | 東亞 | 100 | East Asia | 
        
          
            | 东北亚 | 東北亞 | 100 | Northeast Asia | 
        
          
            | 东初 | 東初 | 100 | Dongchu; Shi Dongchu | 
        
          
            | 东单 | 東單 | 100 | Dongdan | 
        
          
            | 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient | 
        
          
            | 东海岸 | 東海岸 | 100 | East Coast | 
        
          
            | 东海大学 | 東海大學 | 100 | Tunghai University | 
        
          
            | 东京 | 東京 | 68 | TokyoLuoyangDongjing Circuit
 | 
        
          
            | 东南亚 | 東南亞 | 68 | Southeast Asia | 
        
          
            | 东山 | 東山 | 100 | Dongshan | 
        
          
            | 洞山 |  | 100 | Dongshan | 
        
          
            | 东山寺 | 東山寺 | 100 | Dongshan Temple | 
        
          
            | 东势 | 東勢 | 100 | Dongshi; Tungshih | 
        
          
            | 东吴大学 | 東吳大學 | 68 | Suzhou UniversitySoochow University
 | 
        
          
            | 端午节 | 端午節 | 100 | Dragon Boat Festival | 
        
          
            | 都监 | 都監 | 100 | ExecutiveExecutive
 | 
        
          
            | 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang | 
        
          
            | 敦煌石窟 |  | 100 | Dunhuang caves in Gansu | 
        
          
            | 多伦多 | 多倫多 | 68 | Toronto | 
        
          
            | 俄罗斯 | 俄羅斯 | 195 | Russia | 
        
          
            | 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | Amitabha BuddhaAmitabha BuddhaAmitabha Buddha; Amitābha Buddha
 | 
        
          
            | 二月 |  | 195 | February; the Second Monthsecond lunar month; vaiśākha
 | 
        
          
            | 法海 |  | 102 | Fa HaiFa HaiDharma sea
 | 
        
          
            | 法华 | 法華 | 70 | Dharma FlowerThe Lotus Sutra
 | 
        
          
            | 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
        
          
            | 法云 | 法雲 | 102 | Fa Yun | 
        
          
            | 法币 | 法幣 | 102 | Fabi, first currency issued by the 國民黨|国民党 in 1935, in use until 1948 | 
        
          
            | 法藏文库 | 法藏文庫 | 102 | A Collection of Contemporary Buddhist Works: Chinese Buddhist Academic Series; Fazang Wenku | 
        
          
            | 法舫 |  | 102 | Fa Fang | 
        
          
            | 法国 | 法國 | 70 | France | 
        
          
            | 法华寺 | 法華寺 | 102 | Fahua Temple | 
        
          
            | 法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple | 
        
          
            | 饭头 | 飯頭 | 102 | rice chefRice Steward
 | 
        
          
            | 梵蒂冈 | 梵蒂岡 | 102 | Vatican City | 
        
          
            | 方便门 | 方便門 | 102 | gate of skillful meansexpedient meansGate of Skillful Means
 | 
        
          
            | 放生池 |  | 70 | Life Releasing PondPond for Liberating LivesLife Releasing Pond
 | 
        
          
            | 法身 |  | 70 | Dharma bodyDharma Body
 | 
        
          
            | 法身佛 |  | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | 
        
          
            | 法性 |  | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 
        
          
            | 法藏 |  | 102 | sūtra repository; sūtra hallDharma TreasureFazang
 | 
        
          
            | 飞锡 | 飛錫 | 70 | Fei Xi | 
        
          
            | 菲律宾 | 菲律賓 | 102 | Philippines | 
        
          
            | 非洲 |  | 102 | Africa | 
        
          
            | 汾 |  | 102 | Fen | 
        
          
            | 凤山 | 鳳山 | 102 | Fengshan | 
        
          
            | 风神 | 風神 | 102 | Wind GodVayu; Wind Spirit
 | 
        
          
            | 封神榜 |  | 102 | Investiture of the Gods | 
        
          
            | 佛光大辞典 | 佛光大辭典 | 102 | Fo Guang Dictionary of Buddhism | 
        
          
            | 佛光大藏经 | 佛光大藏經 | 70 | Fo Guang Buddhist CanonFo Guang Buddhist Canon
 | 
        
          
            | 佛光大学 | 佛光大學 | 70 | Fo Guang University (FGU)Fo Guang University
 | 
        
          
            | 佛光教科书 | 佛光教科書 | 102 | Fo Guang Essential Guides to Buddhism | 
        
          
            | 佛光学报 | 佛光學報 | 102 | Fo Guang Buddhist Journal | 
        
          
            | 佛教丛书 | 佛教叢書 | 102 | Buddhism Series | 
        
          
            | 佛教与生活 | 佛教與生活 | 102 | Living Affinity | 
        
          
            | 佛诞节 | 佛誕節 | 102 | Buddha's Birthday Celebration | 
        
          
            | 佛法 |  | 102 | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrinethe power of the BuddhaBuddha's TeachingDharma; Buddha-Dhárma
 | 
        
          
            | 佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
        
          
            | 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
        
          
            | 佛教大学 | 佛教大學 | 102 | Bukkyo University | 
        
          
            | 佛教故事大全 |  | 102 | A Complete Collection of Stories on BuddhismA Complete Collection of Stories on Buddhism
 | 
        
          
            | 佛教科学观 | 佛教科學觀 | 102 | The Science of BuddhismThe Science of Buddhism
 | 
        
          
            | 佛教青年 |  | 102 | Buddhist Youth | 
        
          
            | 佛教童话集 | 佛教童話集 | 102 | Buddhist Stories For ChildrenBuddhist Stories For Children
 | 
        
          
            | 佛教小说集 | 佛教小說集 | 102 | Buddhist NovelsBuddhist Novels
 | 
        
          
            | 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism | 
        
          
            | 佛圖澄 |  | 102 | Fotudeng | 
        
          
            | 佛陀 |  | 102 | Buddha; the all-enlightened one | 
        
          
            | 佛陀纪念馆 | 佛陀紀念館 | 70 | Buddha Museum | 
        
          
            | 复旦大学 | 复旦大學 | 102 | Fudan UniversityFudan University
 | 
        
          
            | 福建 |  | 70 | Fujian | 
        
          
            | 阜宁县 | 阜寧縣 | 102 | Funing county | 
        
          
            | 辅仁大学 | 輔仁大學 | 102 | Fu Jen Catholic University of Peking | 
        
          
            | 福山 |  | 70 | Fushan | 
        
          
            | 感恩节 | 感恩節 | 103 | Thanksgiving Day | 
        
          
            | 刚果 | 剛果 | 103 | Congo | 
        
          
            | 冈山 | 岡山 | 103 | KangshanOkayama
 | 
        
          
            | 甘迺迪 |  | 103 | Kennedy (name) | 
        
          
            | 高希均 |  | 103 | Charles Kao | 
        
          
            | 高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana | 
        
          
            | 高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu | 
        
          
            | 高雄 |  | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | 
        
          
            | 高雄市 |  | 103 | City of Gaoxiong; City of Kaohsiung | 
        
          
            | 高雄县 | 高雄縣 | 103 | Gaoxiong; Kaohsiung | 
        
          
            | 高阳 | 高陽 | 103 | Gaoyang | 
        
          
            | 歌利王 |  | 71 | Rajah of Kalinga; King Kali; Kalirājā | 
        
          
            | 格林童话 | 格林童話 | 103 | Grimms' Fairy Tales | 
        
          
            | 哥伦布 | 哥倫布 | 103 | Cristóbal Colón or Christopher Columbus | 
        
          
            | 哥斯大黎加 |  | 103 | Costa Rica | 
        
          
            | 共产党 | 共產黨 | 71 | Communist Party | 
        
          
            | 供僧法会 | 供僧法會 | 71 | Sangha Day Celebration | 
        
          
            | 公事 |  | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | 
        
          
            | 公孙 | 公孫 | 103 | Gongsun | 
        
          
            | 公子 |  | 103 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | 
        
          
            | 关圣帝君 | 關聖帝君 | 71 | Guan Yu | 
        
          
            | 广东话 | 廣東話 | 71 | Yue Dialect; Guangdong Dialect; Cantonese | 
        
          
            | 光和 |  | 103 | Guanghe | 
        
          
            | 光山 |  | 103 | GuangshanGuangshan
 | 
        
          
            | 广西 | 廣西 | 71 | Guangxi | 
        
          
            | 广元 | 廣元 | 103 | Guangyuan | 
        
          
            | 广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou | 
        
          
            | 观世音 | 觀世音 | 71 | AvalokitesvaraAvalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
 | 
        
          
            | 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
        
          
            | 观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 | The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara BodhisattvaUniversal Gate Sūtra
 | 
        
          
            | 观世音菩萨普门品讲话 | 觀世音菩薩普門品講話 | 71 | The Universal Gate: A Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate SutraA Commentary on Avalokitesvara's Universal Gate Sutra
 | 
        
          
            | 观音 | 觀音 | 103 | Guanyin [Bodhisattva]AvalokitesvaraAvalokitesvara
 | 
        
          
            | 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva | 
        
          
            | 桂 |  | 103 | Guangxicassia; cinnamonGui
 | 
        
          
            | 沩山 | 溈山 | 103 | GuishanGuishan
 | 
        
          
            | 龟山 | 龜山 | 103 | Guishan; KueishanTortoise Mountain
 | 
        
          
            | 沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou | 
        
          
            | 滚石 | 滾石 | 103 | Rock Records, Taiwanese record label / the Rolling Stones, British rock band | 
        
          
            | 国父纪念馆 | 國父紀念館 | 103 | Sun Yat-sen Memorial Hall | 
        
          
            | 国共两党 | 國共兩黨 | 103 | Guomindang and Chinese Communist Party | 
        
          
            | 国共内战 | 國共內戰 | 71 | Chinese Civil War | 
        
          
            | 国军 | 國軍 | 103 | National Revolutionary Army | 
        
          
            | 国大 | 國大 | 103 | National Assembly of the Republic of China | 
        
          
            | 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well | 
        
          
            | 国防部 | 國防部 | 103 | Defense Department; Ministry of National Defense | 
        
          
            | 国共 | 國共 | 103 | Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party | 
        
          
            | 国会议员 | 國會議員 | 71 | Member of Congress; Congressman | 
        
          
            | 国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
        
          
            | 国家体育场 | 國家體育場 | 71 | Olympic Stadium | 
        
          
            | 国民大会 | 國民大會 | 103 | National Convention | 
        
          
            | 国民党 | 國民黨 | 71 | Kuomintang; Nationalist Party; KMT | 
        
          
            | 国民革命军 | 國民革命軍 | 103 | National Revolutionary Army | 
        
          
            | 国学 | 國學 | 103 | national studies; studies of Confucian classicsthe Imperial CollegeKokugaku
 | 
        
          
            | 古文观止 | 古文觀止 | 103 | Guwen Guanzhi | 
        
          
            | 辜振甫 |  | 103 | Koo Chen-fu | 
        
          
            | 哈尔滨 | 哈爾濱 | 72 | Harbin | 
        
          
            | 哈佛大学 | 哈佛大學 | 104 | Harvard University | 
        
          
            | 海潮音 |  | 104 | Ocean Waves MagazineSounds of the Ocean Wavesocean-tide voiceOcean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
 | 
        
          
            | 海天遊踪 |  | 104 | Traces Over the Sky and Ocean | 
        
          
            | 海德 |  | 104 | Hyde | 
        
          
            | 海南 |  | 72 | Hainan | 
        
          
            | 海南岛 | 海南島 | 72 | Hainan Island | 
        
          
            | 韩 | 韓 | 104 | Korea; South KoreaState of Hanfence; low wallHan
 | 
        
          
            | 汉 | 漢 | 104 | Han ChineseHan DynastyMilky WayLater Han Dynastya man; a chapChinese languageHan RiverChinese; cīna
 | 
        
          
            | 汉人 | 漢人 | 72 | Han Chinese person or people | 
        
          
            | 韩国 | 韓國 | 104 | South Korea | 
        
          
            | 韩国人 | 韓國人 | 104 | Korean (person) | 
        
          
            | 杭州 |  | 72 | Hangzhou | 
        
          
            | 翰林 |  | 104 | Hanlin | 
        
          
            | 韩信 | 韓信 | 72 | Han Xin | 
        
          
            | 郝柏村 |  | 72 | Hau Pei-tsun | 
        
          
            | 好时 | 好時 | 104 | Hershey's | 
        
          
            | 何山 |  | 104 | He Shan | 
        
          
            | 荷兰 | 荷蘭 | 104 | Holland | 
        
          
            | 衡阳 | 衡陽 | 104 | Hengyang | 
        
          
            | 和政 |  | 104 | Hezheng | 
        
          
            | 洪冬桂 |  | 72 | Hong Donggui | 
        
          
            | 红楼梦 | 紅樓夢 | 104 | Dream of the Red ChamberDream of the Red Chamber
 | 
        
          
            | 洪武 |  | 104 | Hong Wu; Emperor Taizu of Ming | 
        
          
            | 洪秀柱 |  | 104 | Hung Hsiu-chu | 
        
          
            | 弘一 |  | 72 | Venerable Hong Yi | 
        
          
            | 红衣主教 | 紅衣主教 | 104 | Catholic Cardinal | 
        
          
            | 弘道 |  | 104 | HongdaoPropagation of the Way
 | 
        
          
            | 弘光 |  | 104 | Zhu Yousong; Emperor Hongguang | 
        
          
            | 洪江 |  | 104 | Hongjiang | 
        
          
            | 红磡 | 紅磡 | 104 | Hung Hom | 
        
          
            | 红十字 | 紅十字 | 104 | Red Cross | 
        
          
            | 弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi | 
        
          
            | 后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor | 
        
          
            | 胡锦涛 | 胡錦濤 | 72 | Hu Jintao | 
        
          
            | 胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi | 
        
          
            | 华文 | 華文 | 72 | Chinese language; Chinese script | 
        
          
            | 淮 |  | 104 | Huai River | 
        
          
            | 淮海战役 | 淮海戰役 | 72 | Huaihai Campaign; Battle of Pingjin | 
        
          
            | 花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien | 
        
          
            | 环保与心保 | 環保與心保 | 104 | Buddhism in Every Step: Environmental and Spiritual Preservation | 
        
          
            | 皇太子 |  | 72 | Crown Prince | 
        
          
            | 黄庭坚 | 黃庭堅 | 72 | Huang TingjianHuang Tingjian
 | 
        
          
            | 黄河 | 黃河 | 72 | Yellow River | 
        
          
            | 黄金海岸 | 黃金海岸 | 104 | Gold Coast | 
        
          
            | 黄老 | 黃老 | 72 | Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy | 
        
          
            | 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
        
          
            | 华严经 | 華嚴經 | 72 | Avatamsaka SutraAvatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
 | 
        
          
            | 华藏寺 | 華藏寺 | 104 | Huazang Temple | 
        
          
            | 惠能 |  | 72 | Hui Neng | 
        
          
            | 回教 |  | 104 | Islam | 
        
          
            | 慧远 | 慧遠 | 72 | Jingying HuiyuanHui Yuan
 | 
        
          
            | 沪剧 | 滬劇 | 104 | Shanghai opera | 
        
          
            | 户口 | 戶口 | 104 | Hukou; registered residence | 
        
          
            | 湖南 |  | 72 | Hunan | 
        
          
            | 湖南大学 | 湖南大學 | 72 | Hunan UniversityHunan University
 | 
        
          
            | 活佛 |  | 104 | Living Buddha | 
        
          
            | 虎尾 |  | 104 | Huwei | 
        
          
            | 湖州 |  | 104 | Huzhou | 
        
          
            | 千手千眼观世音菩萨 | 千手千眼觀世音菩薩 | 105 | Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva | 
        
          
            | 监院 | 監院 | 106 | Superintendent (of a council)Prior; Temple Supervisor
 | 
        
          
            | 简志忠 | 簡志忠 | 106 | Jian Zhizhong | 
        
          
            | 加拿大 |  | 106 | CanadaCanada
 | 
        
          
            | 江 |  | 106 | a large riverYangtze RiverJiangJiangsuJiang
 | 
        
          
            | 蒋介石 | 蔣介石 | 74 | Chiang Kai-shek | 
        
          
            | 讲演集 | 講演集 | 106 | Master Hsing Yun’s Lecture Series | 
        
          
            | 江泽民 | 江澤民 | 74 | Jiang Zemin | 
        
          
            | 蒋中正 | 蔣中正 | 74 | Chiang Kai-shek | 
        
          
            | 江边 | 江邊 | 106 | river bank | 
        
          
            | 江都 |  | 74 | Jiangdu | 
        
          
            | 蒋经国 | 蔣經國 | 106 | Chiang Ching-kuo | 
        
          
            | 江宁 | 江寧 | 74 | Jiangning | 
        
          
            | 江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu | 
        
          
            | 江苏省 | 江蘇省 | 74 | Jiangsu Province | 
        
          
            | 江天寺 |  | 106 | Jiangtian Temple | 
        
          
            | 剑桥大学 | 劍橋大學 | 74 | Cambridge University | 
        
          
            | 鑑真 |  | 106 | Jianzhen | 
        
          
            | 焦山 |  | 106 | Jiaoshan | 
        
          
            | 焦山佛学院 | 焦山佛學院 | 106 | Jiaoshan Buddhist CollegeJiaoshan Buddhist College
 | 
        
          
            | 礁溪 |  | 106 | Jiaoxi or Chiaohsi | 
        
          
            | 教育部 |  | 106 | Ministry of Education | 
        
          
            | 教育部长 | 教育部長 | 106 | Minister of Education; Director of Education Department | 
        
          
            | 教宗 |  | 106 | Pope | 
        
          
            | 嘉兴藏 | 嘉興藏 | 106 | Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon | 
        
          
            | 嘉义 | 嘉義 | 106 | Jiayi | 
        
          
            | 加州 |  | 106 | California | 
        
          
            | 加州大学 | 加州大學 | 106 | University of California | 
        
          
            | 基督城 |  | 106 | Christchurch | 
        
          
            | 基督教 |  | 106 | Christianity | 
        
          
            | 结斋偈 | 結齋偈 | 106 | closing verse | 
        
          
            | 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 | Pure Land of Ultimate BlissWestern Pure Land; Sukhāvatī
 | 
        
          
            | 极乐世界 | 極樂世界 | 106 | Pure Land of Ultimate BlissWestern Pure Land; Sukhāvatī
 | 
        
          
            | 吉林大学 | 吉林大學 | 106 | Jilin University | 
        
          
            | 基隆 |  | 106 | Chilung; Keelung | 
        
          
            | 吉隆坡 |  | 106 | Kuala Lumpur | 
        
          
            | 净土藏 | 淨土藏 | 106 | Pure Land Canon | 
        
          
            | 济南 | 濟南 | 74 | Jinan | 
        
          
            | 敬安 |  | 106 | Jing An; Bazhu Toutuo | 
        
          
            | 金刚经 | 金剛經 | 74 | The Diamond SutraDiamond Sutra
 | 
        
          
            | 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne | 
        
          
            | 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka | 
        
          
            | 净检 | 淨檢 | 106 | Jingjiang | 
        
          
            | 金陵 |  | 74 | Jinling; NanjingJinling; Nanjing
 | 
        
          
            | 金平 |  | 106 | Jinping | 
        
          
            | 今日佛教 |  | 106 | Buddhism Today MagazineBuddhism Today
 | 
        
          
            | 金山寺 |  | 106 | Jinshan TempleGeumsansa
 | 
        
          
            | 金氏 |  | 106 | Guinness | 
        
          
            | 吉田 |  | 106 | Yoshida | 
        
          
            | 旧金山 | 舊金山 | 106 | San FranciscoSan Francisco
 | 
        
          
            | 旧历年 | 舊曆年 | 106 | Lunar New Year | 
        
          
            | 九月份 |  | 106 | September; ninth month | 
        
          
            | 季羡林 | 季羨林 | 106 | Ji Xianlin | 
        
          
            | 觉群 | 覺群 | 106 | Awaken the Masses WeeklyAwaken the Masses Weekly
 | 
        
          
            | 觉生 | 覺生 | 106 | Awakening Living Beings MagazineAwakening Living Beings Magazine
 | 
        
          
            | 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical | 
        
          
            | 均头 | 均頭 | 106 | Mahācunda | 
        
          
            | 俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions | 
        
          
            | 开宝藏 | 開寶藏 | 75 | Kaibao Canon; Kaibaozang | 
        
          
            | 开证 | 開證 | 107 | Kai Zheng | 
        
          
            | 开城 | 開城 | 107 | Kaesong city; Gaeseong city | 
        
          
            | 抗日战争 | 抗日戰爭 | 75 | War of Resistance against Japan | 
        
          
            | 康泰 |  | 75 | Kang Tai | 
        
          
            | 卡特 |  | 107 | Carter | 
        
          
            | 柯尔 | 柯爾 | 107 | Kohl | 
        
          
            | 客家 |  | 75 | Hakka people; Kejia people | 
        
          
            | 孔子 |  | 75 | Confucius | 
        
          
            | 邝 | 鄺 | 107 | Kuang | 
        
          
            | 魁北克 |  | 107 | Quebec | 
        
          
            | 赖永海 | 賴永海 | 76 | Lai Yonghai | 
        
          
            | 来安 | 來安 | 108 | Lai'an | 
        
          
            | 赖特 | 賴特 | 108 | Wright | 
        
          
            | 兰卡斯特 | 蘭卡斯特 | 108 | Lancaster | 
        
          
            | 蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini | 
        
          
            | 老二哲学 | 老二哲學 | 108 | The Philosophy of Being Second | 
        
          
            | 老舍 |  | 76 | Lao She | 
        
          
            | 劳斯莱斯 | 勞斯萊斯 | 108 | Rolls-Royce | 
        
          
            | 雷神 |  | 108 | God of Lightning; Thor | 
        
          
            | 楞严经 | 楞嚴經 | 76 | Suramgama SutraŚūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
 | 
        
          
            | 冷战 | 冷戰 | 76 | Cold War | 
        
          
            | 乐平 | 樂平 | 76 | Leping | 
        
          
            | 黎 |  | 108 | blackLiLebanonLi Peoplenumerous; manyat the time ofState of Li
 | 
        
          
            | 李白 |  | 76 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | 
        
          
            | 李炳南 |  | 108 | Li Bingnan | 
        
          
            | 李登辉 | 李登輝 | 76 | Li Denghui | 
        
          
            | 李恒 | 李恆 | 76 | Li Heng; Emperor Muzong of Tang | 
        
          
            | 李瑞环 | 李瑞環 | 108 | Li Ruihuan | 
        
          
            | 李显龙 | 李顯龍 | 76 | Lee Hsien Loong | 
        
          
            | 莲社 | 蓮社 | 76 | Lotus SocietyLotus Society
 | 
        
          
            | 梁 |  | 108 | a bridgeLiang DynastyCity of LiangState of LiangLianga beam; raftersa fishing sluiceto lose footingState of Lianga ridgelater Liang
 | 
        
          
            | 梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao | 
        
          
            | 梁山 |  | 76 | YangsanLiangshan
 | 
        
          
            | 梁山伯与祝英台 | 梁山伯與祝英台 | 76 | The Butterfly Lovers, Chinese folktale of the tragic love between Liang Shanbo and Zhu YingtaiThe Butterfly Lovers, Chinese folktale of the tragic love between Liang Shanbo and Zhu Yingtai
 | 
        
          
            | 联合报 | 聯合報 | 108 | United Daily News | 
        
          
            | 联合国 | 聯合國 | 108 | United Nations | 
        
          
            | 廖 |  | 108 | Liao | 
        
          
            | 寮国 | 寮國 | 108 | Laos | 
        
          
            | 礼拜六 | 禮拜六 | 76 | Saturday | 
        
          
            | 礼拜天 | 禮拜天 | 76 | Sunday | 
        
          
            | 礼拜一 | 禮拜一 | 76 | Monday | 
        
          
            | 列女传 | 列女轉 | 76 | Lienu Zhuan; Biographies of Exemplary WomenBiographies of Exemplary Women
 | 
        
          
            | 立法院 |  | 108 | Legislative Yuan | 
        
          
            | 李鸿章 | 李鴻章 | 108 | Li Hung-chang / Li Hongzhang | 
        
          
            | 李建成 |  | 108 | Li Jiancheng | 
        
          
            | 林聪明 | 林聰明 | 108 | Tson-Ming Lin | 
        
          
            | 林清 |  | 108 | Lin Qing | 
        
          
            | 林清玄 |  | 108 | Lin Qingxuan | 
        
          
            | 苓雅区 | 苓雅區 | 108 | Lingya district | 
        
          
            | 灵隐寺 | 靈隱寺 | 76 | Lingyin Temple | 
        
          
            | 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School | 
        
          
            | 林肯 |  | 108 | Lincoln | 
        
          
            | 李四 |  | 108 | Li Si | 
        
          
            | 六朝 |  | 108 | Six Dynasties | 
        
          
            | 六度 |  | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | 
        
          
            | 六和 |  | 108 | Six Points of Reverent Harmony | 
        
          
            | 刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty | 
        
          
            | 六祖惠能 |  | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | 
        
          
            | 六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing | 
        
          
            | 六月 |  | 108 | June; the Sixth Monthsixth lunar month; bhādra
 | 
        
          
            | 李小龙 | 李小龍 | 108 | Bruce Lee | 
        
          
            | 礼运 | 禮運 | 108 | The Book of Rites; Classic of RitesLiyunEvolution of Rites
 | 
        
          
            | 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna | 
        
          
            | 龙亭 | 龍亭 | 76 | Dragon PavilionDragon Pavilion
 | 
        
          
            | 龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang | 
        
          
            | 龙谷大学 | 龍谷大學 | 108 | Ryukoku University | 
        
          
            | 龙门 | 龍門 | 108 | LongmenDragon Gatea sagely person
 | 
        
          
            | 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan | 
        
          
            | 龙岩 | 龍岩 | 108 | Longyan | 
        
          
            | 鲁迅 | 魯迅 | 76 | Lu Xun | 
        
          
            | 芦沟桥 | 蘆溝橋 | 108 | Lugou Bridge; Marco Polo Bridge | 
        
          
            | 芦沟桥事变 | 蘆溝橋事變 | 108 | Marco Polo Bridge Incident | 
        
          
            | 论藏 | 論藏 | 108 | Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises | 
        
          
            | 伦敦 | 倫敦 | 76 | London | 
        
          
            | 伦敦大学 | 倫敦大學 | 108 | University of London | 
        
          
            | 轮迴 | 輪迴 | 76 | Cycle of RebirthrebirthSaṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
 | 
        
          
            | 洛 |  | 108 | LuoLuo Riverra
 | 
        
          
            | 罗东 | 羅東 | 108 | Luodong; Lotong | 
        
          
            | 罗浮宫 | 羅浮宮 | 108 | The Louvre | 
        
          
            | 洛矶山脉 | 洛磯山脈 | 108 | Rocky Mountains | 
        
          
            | 洛杉矶时报 | 洛杉磯時報 | 108 | Los Angeles Times | 
        
          
            | 洛杉矶 | 洛杉磯 | 108 | Los AngelesLos Angeles
 | 
        
          
            | 罗斯 | 羅斯 | 108 | Roth (name) / Kenneth Roth | 
        
          
            | 罗斯福 | 羅斯福 | 108 | Theodore RooseveltRoosevelt
 | 
        
          
            | 庐山慧远 | 廬山慧遠 | 76 | Hui Yuan; Lushan Huiyuan | 
        
          
            | 吕秀莲 | 呂秀蓮 | 76 | Annette Lu Hsiu-lien | 
        
          
            | 吕祖 | 呂祖 | 108 | Lü Zu | 
        
          
            | 吕蒙 | 呂蒙 | 108 | Lü Meng | 
        
          
            | 马英九 | 馬英九 | 77 | Ma Yingjiu | 
        
          
            | 马德里 | 馬德里 | 77 | Madrid | 
        
          
            | 迈阿密 | 邁阿密 | 109 | Miami | 
        
          
            | 马可 | 馬可 | 109 | Marco | 
        
          
            | 马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia | 
        
          
            | 满清 | 滿清 | 109 | Manchurian Qing | 
        
          
            | 马尼拉 | 馬尼拉 | 77 | Manila | 
        
          
            | 茅盾 |  | 109 | Mao Dun | 
        
          
            | 妈祖 | 媽祖 | 77 | Mazu | 
        
          
            | 嵋 |  | 77 | Mei | 
        
          
            | 每月一经 | 每月一經 | 109 | Sutra of the Month | 
        
          
            | 美的 |  | 109 | Midea (brand) | 
        
          
            | 美国 | 美國 | 109 | United States | 
        
          
            | 美国政府 | 美國政府 | 109 | U.S. Government / U.S. Federal Government | 
        
          
            | 美国总统 | 美國總統 | 109 | President of the United States | 
        
          
            | 美国人 | 美國人 | 77 | an American | 
        
          
            | 美心 |  | 109 | Maxine (name) | 
        
          
            | 美以美 |  | 109 | Methodist (Christian sect) | 
        
          
            | 美语 | 美語 | 109 | American English | 
        
          
            | 美洲 |  | 109 | Americas | 
        
          
            | 孟子 |  | 77 | Mencius; MengziMencius; Mengzi
 | 
        
          
            | 艋舺 |  | 109 | Mengjia | 
        
          
            | 密勒日巴 |  | 77 | MilarepaMilarepa; Milaraspa
 | 
        
          
            | 迷悟之间 | 迷悟之間 | 109 | Between Ignorance and Enlightenment | 
        
          
            | 缅甸 | 緬甸 | 109 | Myanmar | 
        
          
            | 妙法 |  | 109 | Wondrous Dharmathe wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
 | 
        
          
            | 苗栗 |  | 109 | Miaoli | 
        
          
            | 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva | 
        
          
            | 民进党 | 民進黨 | 77 | Democratic Party | 
        
          
            | 民政局 |  | 109 | Department of Community Affairs | 
        
          
            | 名家 |  | 77 | Logicians School of Thought; School of Names | 
        
          
            | 明尼苏达州 | 明尼蘇達州 | 109 | Minnesota | 
        
          
            | 明太祖 |  | 77 | Emperor Taizu of Ming | 
        
          
            | 民政厅 | 民政廳 | 109 | Civil affairs bureau; provincial office of PRC Ministry of Civil Affairs (MCA) | 
        
          
            | 弥陀 | 彌陀 | 77 | AmitabhaAmitābha
 | 
        
          
            | 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha | 
        
          
            | 莫斯科 |  | 109 | Moscow | 
        
          
            | 墨西哥 |  | 109 | Mexico | 
        
          
            | 莫言 |  | 109 | Mo Yan | 
        
          
            | 穆罕默德 |  | 77 | Mohammed | 
        
          
            | 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
        
          
            | 那玛夏乡 | 那瑪夏鄉 | 110 | Namaxia | 
        
          
            | 南北朝 |  | 78 | Northern and Southern Dynasties | 
        
          
            | 南朝梁 |  | 78 | Liang Dynasty | 
        
          
            | 南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
        
          
            | 南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
        
          
            | 南怀瑾 | 南懷瑾 | 110 | Nan Huai Jin | 
        
          
            | 南美洲 |  | 78 | South America | 
        
          
            | 南天 |  | 110 | Southern India | 
        
          
            | 南天大学 | 南天大學 | 78 | Nan Tien InstituteNan Tien Institute
 | 
        
          
            | 南亚 | 南亞 | 78 | South Asia | 
        
          
            | 南昌 |  | 78 | Nanchang | 
        
          
            | 南非 |  | 110 | South Africa | 
        
          
            | 南丰 | 南豐 | 110 | Nanfeng | 
        
          
            | 南海 |  | 110 | South China SeaNanhaisouthern waters; Southern OceanNanhai [lake]Nanhai [district and county]
 | 
        
          
            | 南华大学 | 南華大學 | 78 | Nanhua UniversityNanhua University
 | 
        
          
            | 南华寺 | 南華寺 | 110 | Nanhua Temple | 
        
          
            | 南京 |  | 78 | Nanjing | 
        
          
            | 南京大屠杀 | 南京大屠殺 | 78 | Nanjing Massacre; Nanking Massacre | 
        
          
            | 南京大学 | 南京大學 | 78 | Nanjing University, NJU | 
        
          
            | 南京市 |  | 78 | Nanjing Municipality | 
        
          
            | 南天寺 |  | 110 | Nan Tien Temple | 
        
          
            | 南投 |  | 110 | Nantou | 
        
          
            | 内蒙古 | 內蒙古 | 78 | Inner Mongolia | 
        
          
            | 内湖 | 內湖 | 110 | Neihu | 
        
          
            | 内门 | 內門 | 110 | Neimen | 
        
          
            | 内政部 | 內政部 | 110 | Ministry of the Interior | 
        
          
            | 内政部长 | 內政部長 | 110 | Minister of the Interior | 
        
          
            | 能忍 |  | 110 | able to endure; sahā | 
        
          
            | 念佛共修 |  | 78 | Amitabha Chanting ServiceAmitabha Chanting Service
 | 
        
          
            | 尼泊尔 | 尼泊爾 | 110 | NepalNepal
 | 
        
          
            | 涅槃 |  | 110 | NirvananirvanaFinal Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
 | 
        
          
            | 尼赫鲁 | 尼赫魯 | 110 | Nehru | 
        
          
            | 尼加拉瓜 |  | 110 | Nicaragua | 
        
          
            | 纽约时报 | 紐約時報 | 78 | New York Times | 
        
          
            | 牛津大学 | 牛津大學 | 78 | Oxford University | 
        
          
            | 纽西兰 | 紐西蘭 | 78 | New Zealand | 
        
          
            | 纽约 | 紐約 | 110 | New York | 
        
          
            | 纽约大学 | 紐約大學 | 110 | New York University | 
        
          
            | 纽约人 | 紐約人 | 110 | New Yorker | 
        
          
            | 女娲 | 女媧 | 78 | Nu Wa | 
        
          
            | 欧阳竟无 | 歐陽竟無 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu | 
        
          
            | 蕅益大师 | 蕅益大師 | 199 | Master Ouyi | 
        
          
            | 欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe | 
        
          
            | 欧洲人 | 歐洲人 | 197 | European (person) | 
        
          
            | 潘 |  | 112 | water in which rice has been rinsedPan RiverPan
 | 
        
          
            | 潘维刚 | 潘維剛 | 112 | Tina Pan | 
        
          
            | 盘古 | 盤古 | 112 | Pangu | 
        
          
            | 彭 |  | 112 | PengPeng
 | 
        
          
            | 澎湖 |  | 80 | Penghu county; Pescadores Islands | 
        
          
            | 彭祖 |  | 80 | Peng Zu | 
        
          
            | 毘卢 | 毘盧 | 112 | Vairocana | 
        
          
            | 毘卢遮那佛 | 毘盧遮那佛 | 112 | Vairocana Buddha | 
        
          
            | 贫僧有话要说 | 貧僧有話要說 | 112 | Hear Me Out: Messages from a Humble Monk | 
        
          
            | 平阳 | 平陽 | 80 | Pingyang; Linfen | 
        
          
            | 频伽藏 | 頻伽藏 | 112 | Pinjia Canon | 
        
          
            | 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara | 
        
          
            | 普立兹奖 | 普立茲獎 | 112 | Pulitzer Prize | 
        
          
            | 普门 | 普門 | 80 | Universal GateUniversal Gate; Samantamukha
 | 
        
          
            | 朴槿惠 |  | 112 | Park Geun-hye | 
        
          
            | 埔里 |  | 80 | Buli; Puli | 
        
          
            | 普门学报 | 普門學報 | 112 | Universal Gate Buddhist JournalUniversal Gate Buddhist Journal
 | 
        
          
            | 普门品 | 普門品 | 112 | Universal Gate ChapterUniversal Gate Sutra
 | 
        
          
            | 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | Bodhisattva PathBodhisattva Path
 | 
        
          
            | 菩提流志 |  | 112 | Bodhiruci | 
        
          
            | 普陀山 |  | 80 | Mount Putuo; PutuoshanMount Putuo
 | 
        
          
            | 普贤殿 | 普賢殿 | 80 | 1. Great Practice Shrine; 2. Samantabhadra ShrineSamantabadhra shrine; Samantabhadra Bodhisattva Shrine; Great Practice Shrine
 | 
        
          
            | 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva | 
        
          
            | 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan | 
        
          
            | 齐白石 | 齊白石 | 81 | Qi Baishi | 
        
          
            | 七侠五义 | 七俠五義 | 113 | Seven Chivalrous Knights | 
        
          
            | 秦 |  | 113 | ShaanxiQin DynastyState of QinQin
 | 
        
          
            | 青龙 | 青龍 | 81 | Azure DragonAzure Dragon
 | 
        
          
            | 清朝 |  | 81 | Qing Dynasty | 
        
          
            | 清流 |  | 113 | Qingliu | 
        
          
            | 青年会 | 青年會 | 113 | YMCA | 
        
          
            | 碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 | Qisha CanonQisha Canon
 | 
        
          
            | 秋兴 | 秋興 | 81 | Qiu Xing; Autumn Meditations | 
        
          
            | 邱吉尔 | 邱吉爾 | 81 | ChurchillWinston Churchill
 | 
        
          
            | 栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan | 
        
          
            | 栖霞寺 | 棲霞寺 | 113 | Xixia Temple | 
        
          
            | 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara | 
        
          
            | 七月 |  | 113 | July; the Seventh Monthseventh lunar month; āśvayuja
 | 
        
          
            | 劝发菩提心文 | 勸發菩提心文 | 113 | An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind | 
        
          
            | 泉州 |  | 113 | Quanzhou | 
        
          
            | 曲阜 |  | 113 | Qufu | 
        
          
            | 人间佛教系列 | 人間佛教系列 | 114 | Humanistic Buddhism Series | 
        
          
            | 人间福报 | 人間福報 | 114 | Merit Times | 
        
          
            | 人间万事 | 人間萬事 | 114 | The Many Matters of Life | 
        
          
            | 仁山 |  | 114 | Ren Shan | 
        
          
            | 仁王护国经 | 仁王護國經 | 114 | Renwang Jing; Scripture for Humane Kings | 
        
          
            | 仁波切 |  | 114 | Rinpoche | 
        
          
            | 人间佛教 | 人間佛教 | 82 | Humanistic BuddhismHumanistic Buddhism
 | 
        
          
            | 人民大会堂 | 人民大會堂 | 82 | Great Hall of the People | 
        
          
            | 人民日报 | 人民日報 | 114 | People's Daily (PRC newspaper) | 
        
          
            | 忍性 |  | 114 | Ninshō | 
        
          
            | 日本 |  | 114 | Japan | 
        
          
            | 日本佛教 |  | 82 | Japanese Buddhism | 
        
          
            | 日内瓦 | 日內瓦 | 114 | Geneva | 
        
          
            | 日文 |  | 82 | Japanese language | 
        
          
            | 荣誉博士 | 榮譽博士 | 114 | honorary doctorate; Doctor Honoris CausaeHonorary Doctorate
 | 
        
          
            | 如观 | 如觀 | 82 | Ru Guan | 
        
          
            | 阮 |  | 114 | RuanNguyenan ancient musical instrument
 | 
        
          
            | 阮朝 |  | 82 | Nguyen dynasty; Nguyễn Dynasty | 
        
          
            | 瑞芳 |  | 114 | Ruifang; Juifang | 
        
          
            | 如来 | 如來 | 114 | TathagataTathagataThus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
 | 
        
          
            | 如来殿 | 如來殿 | 82 | Tathagata BuildingTathagata Shrine
 | 
        
          
            | 若望 |  | 114 | John / Saint John | 
        
          
            | 三宝颂 | 三寶頌 | 115 | Ode to the Triple Gem | 
        
          
            | 三皈 |  | 115 | Triple Gem Refuge | 
        
          
            | 三国演义 | 三國演義 | 115 | Romance of Three Kingdoms | 
        
          
            | 三峡 | 三峽 | 115 | Three Gorges | 
        
          
            | 三台 |  | 115 | Santai | 
        
          
            | 三洋 |  | 115 | Sanyō, Japanese electronics company | 
        
          
            | 三月 |  | 115 | March; the Third Monththree monthsthird lunar month; jyeṣṭa
 | 
        
          
            | 僧事百讲 | 僧事百講 | 115 | One Hundred Lessons on Monastery Languages and Affairs | 
        
          
            | 僧祐 |  | 115 | Seng You | 
        
          
            | 僧伽 |  | 115 | sanghaSamgha; Sangha; Buddhist monastic community
 | 
        
          
            | 沙弥学园 | 沙彌學園 | 115 | Sramanera Collegeschool for novice monks
 | 
        
          
            | 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
        
          
            | 善慧 |  | 83 | Shan Hui | 
        
          
            | 善财 | 善財 | 83 | SudhanaSudhana
 | 
        
          
            | 山东 | 山東 | 115 | Shandong | 
        
          
            | 山东大学 | 山東大學 | 115 | Shandong University | 
        
          
            | 上帝 |  | 83 | GodLord on High
 | 
        
          
            | 上都 |  | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | 
        
          
            | 上海 |  | 83 | Shanghai | 
        
          
            | 上海交通大学 | 上海交通大學 | 83 | Shanghai Jiaotong University | 
        
          
            | 上合 |  | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | 
        
          
            | 商务印书馆 | 商務印書館 | 115 | Commercial Press | 
        
          
            | 上座部 |  | 115 | TheravādaSthaviranikāya
 | 
        
          
            | 善化 |  | 83 | Shanhua | 
        
          
            | 善觉 | 善覺 | 115 | Well-Awakened; Buddhija | 
        
          
            | 山上 |  | 115 | Shanshang | 
        
          
            | 山下 |  | 115 | Yamashita (Japanese surname) | 
        
          
            | 山形 |  | 115 | Yamagata | 
        
          
            | 莎士比亚 | 莎士比亞 | 115 | William Shakespeare | 
        
          
            | 沙田大会堂 | 沙田大會堂 | 115 | Sha Tian Town Hall | 
        
          
            | 畲 |  | 83 | She peoplea cultivated fieldShe people
 | 
        
          
            | 舍利弗 |  | 115 | Sariputra; Sariputta | 
        
          
            | 舍利子 |  | 115 | Śariputra; Sariputta | 
        
          
            | 沈从文 | 沈從文 | 115 | Shen Congwen | 
        
          
            | 神农 | 神農 | 83 | Emperor Shen Nong | 
        
          
            | 神秀 |  | 115 | Shen Xiu | 
        
          
            | 神道教 |  | 115 | Shinto | 
        
          
            | 圣彼得堡 | 聖彼得堡 | 83 | Saint Petersburg | 
        
          
            | 圣保罗 | 聖保羅 | 115 | St Paul; São Paulo | 
        
          
            | 圣地牙哥 | 聖地牙哥 | 115 | San Diego | 
        
          
            | 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā | 
        
          
            | 声闻藏 | 聲聞藏 | 115 | Hīnayāna canon | 
        
          
            | 圣婴 | 聖嬰 | 115 | El Niño (meteorology); Holy Infant (cf biblical nativity story) | 
        
          
            | 深井 |  | 115 | Sham Tseng | 
        
          
            | 深坑 |  | 115 | Shenkeng | 
        
          
            | 沈阳 | 瀋陽 | 115 | Shenyang | 
        
          
            | 十方佛 |  | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
        
          
            | 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | 
        
          
            | 石虎 |  | 115 | Shi Hu | 
        
          
            | 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu | 
        
          
            | 史瓦济兰 | 史瓦濟蘭 | 115 | Swaziland | 
        
          
            | 十行 |  | 115 | the ten activities | 
        
          
            | 十修歌 |  | 115 | Song of the Ten Practices | 
        
          
            | 十住 |  | 115 | ten abodesthe ten Stages in bodhisattva wisdom
 | 
        
          
            | 世博 |  | 83 | World Expo | 
        
          
            | 十二月 |  | 115 | December; the Twelfth Monthtwelfth lunar month; phālguna
 | 
        
          
            | 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni | 
        
          
            | 释迦传 | 釋迦傳 | 115 | The Biography of Sakyamuni Buddha | 
        
          
            | 释迦族 | 釋迦族 | 83 | Sakya Clan; Shakya Clan | 
        
          
            | 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
        
          
            | 释迦牟尼佛传 | 釋迦牟尼佛傳 | 115 | The Biography of Sakyamuni BuddhaThe Biography of Sakyamuni Buddha
 | 
        
          
            | 世间解 | 世間解 | 83 | knower of the worldKnower of the World
 | 
        
          
            | 世界佛教美术图说大辞典 | 世界佛教美術圖說大辭典 | 115 | Encyclopedia of World Buddhist ArtsEncyclopedia of World Buddhist Arts
 | 
        
          
            | 石勒 |  | 115 | Shi Le | 
        
          
            | 石门 | 石門 | 115 | Shimen; Shihmen | 
        
          
            | 石器时代 | 石器時代 | 115 | Neolithic Age; Stone Age | 
        
          
            | 十月 |  | 115 | October; the Tenth Monthtenth lunar month; pauṣa
 | 
        
          
            | 世尊 |  | 115 | World-Honored OneWorld-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
 | 
        
          
            | 受者 |  | 115 | The Recipient | 
        
          
            | 寿山 | 壽山 | 115 | Shoushan | 
        
          
            | 寿山寺 | 壽山寺 | 115 | Shoushan Temple | 
        
          
            | 蜀 |  | 115 | SichuanShu Kingdom
 | 
        
          
            | 双溪 | 雙溪 | 115 | Shuangxi or Shuanghsi | 
        
          
            | 双子 | 雙子 | 115 | Gemini | 
        
          
            | 水浒传 | 水滸傳 | 83 | Water Margin; Outlaws of the MarshThe Water Margin
 | 
        
          
            | 水头 | 水頭 | 115 | Water Steward | 
        
          
            | 舜 |  | 83 | Emperor Shun | 
        
          
            | 叔齐 | 叔齊 | 115 | Shu Qi | 
        
          
            | 四大天王 |  | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | 
        
          
            | 四库全书 | 四庫全書 | 115 | Siku Quanshu | 
        
          
            | 四书五经 | 四書五經 | 115 | Four Books and Five Classics; Confucian Classics | 
        
          
            | 死不了 |  | 115 | Portulaca Sundial | 
        
          
            | 四川 |  | 115 | Sichuan | 
        
          
            | 斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka | 
        
          
            | 司马 | 司馬 | 115 | Minister of WarSima [star]Sima [surname]Aide to Commander; Leader of Cavalry
 | 
        
          
            | 司马相如 | 司馬相如 | 83 | Sima Xiangru | 
        
          
            | 四月 |  | 115 | April; the Fourth Monthfourth lunar month; āṣāḍha
 | 
        
          
            | 宋朝 |  | 83 | Song Dynasty | 
        
          
            | 宋美龄 | 宋美齡 | 115 | Soong Mei-ling | 
        
          
            | 松山 |  | 115 | Songshan; Sungshan | 
        
          
            | 松下 |  | 115 | Matsushita (name) / Panasonic (brand) | 
        
          
            | 苏北 | 蘇北 | 83 | Northern Jiangsu | 
        
          
            | 苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo | 
        
          
            | 苏花公路 | 蘇花公路 | 115 | Suhua Highway, coastal road in northern Taiwan, built on the side of cliffs above the Pacific Ocean | 
        
          
            | 苏澳 | 蘇澳 | 115 | Su'ao | 
        
          
            | 隋朝 |  | 115 | Sui Dynasty | 
        
          
            | 苏联 | 蘇聯 | 115 | Soviet Union | 
        
          
            | 孙立人 | 孫立人 | 115 | Sun Li-jen | 
        
          
            | 孙张清扬 | 孫張清揚 | 115 | Sun-Zhang Qingyang | 
        
          
            | 孙传芳 | 孫傳芳 | 115 | Sun Chuanfang | 
        
          
            | 苏州 | 蘇州 | 115 | Suzhou | 
        
          
            | 太后 |  | 116 | Empress DowagerConsort Dowager
 | 
        
          
            | 台视 | 台視 | 116 | Taiwan Television | 
        
          
            | 泰安 |  | 84 | Tai'an | 
        
          
            | 台北 | 臺北 | 84 | Taipei | 
        
          
            | 台北市 | 臺北市 | 116 | City of Taibei; City of TaipeiTaibei; Taipei
 | 
        
          
            | 台币 | 台幣 | 116 | New Taiwan dollar | 
        
          
            | 台大 | 臺大 | 116 | National Taiwan University | 
        
          
            | 台东 | 台東 | 116 | Taidong; Taitung | 
        
          
            | 泰戈尔 | 泰戈爾 | 84 | Rabindranath Tagore | 
        
          
            | 泰国 | 泰國 | 116 | Thailand | 
        
          
            | 太极 | 太極 | 116 | Supreme Ultimatetoo extremeHeaven; World of the ImmortalsTaiji
 | 
        
          
            | 台南 | 臺南 | 84 | Tainan | 
        
          
            | 太平天国 | 太平天國 | 84 | Taiping Heavenly Kingdom | 
        
          
            | 太平洋 |  | 84 | Pacific Ocean | 
        
          
            | 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan | 
        
          
            | 台湾大学 | 台灣大學 | 84 | University of Taiwan | 
        
          
            | 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 | Buddhism TaiwanTaiwanese BuddhismBuddhism in Taiwan
 | 
        
          
            | 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu | 
        
          
            | 台语 | 台語 | 116 | Taiwanese; Hokklo | 
        
          
            | 台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung | 
        
          
            | 唐伯虎 |  | 116 | Tang Bohu | 
        
          
            | 唐朝 |  | 84 | Tang Dynasty | 
        
          
            | 唐尧 | 唐堯 | 84 | Tang Yao; Emperor Yao | 
        
          
            | 唐德刚 | 唐德剛 | 84 | Te-Kong Tong | 
        
          
            | 桃园 | 桃園 | 116 | Taoyuan | 
        
          
            | 桃源乡 | 桃源鄉 | 116 | Taoyuan | 
        
          
            | 他信 |  | 116 | Thaksin Shinawatra | 
        
          
            | 滕王阁序 | 滕王閣序 | 84 | Preface to Tengwang Tower | 
        
          
            | 天帝 |  | 116 | Heavenly Emperor; God | 
        
          
            | 天理教 |  | 116 | Tenrikyo | 
        
          
            | 天宁 | 天寧 | 116 | Tianning | 
        
          
            | 天宁寺 | 天寧寺 | 116 | Tianning Temple | 
        
          
            | 天人师 | 天人師 | 116 | teacher of heavenly beings and humansTeacher of Heavenly and Human Beings; the Buddha
 | 
        
          
            | 天台 |  | 116 | Tiantai; T'ien-tai | 
        
          
            | 天台山 |  | 116 | Mount Tiantai | 
        
          
            | 天童寺 |  | 84 | Tiantong TempleTiantong Temple
 | 
        
          
            | 天下文化 |  | 116 | Commonwealth Publishing Co., Ltd | 
        
          
            | 天主 |  | 116 | MahesvaraŚakraŚaṃkarasvāminSakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
 | 
        
          
            | 天主教 |  | 116 | the Catholic church; Catholicism | 
        
          
            | 提尔 | 提爾 | 116 | Tyre (Lebanon) | 
        
          
            | 铁眼 | 鐵眼 | 116 | Tetsugen | 
        
          
            | 同济大学 | 同濟大學 | 116 | Tongji University | 
        
          
            | 童军团 | 童軍團 | 84 | Scouts | 
        
          
            | 统战部 | 統戰部 | 116 | United Front Work Department of CPC Central Committee (UFWD) | 
        
          
            | 通州 |  | 84 | Tongzhou District | 
        
          
            | 童子军 | 童子軍 | 116 | Scouts | 
        
          
            | 头城 | 頭城 | 116 | Toucheng | 
        
          
            | 投子 |  | 116 | Touzi | 
        
          
            | 土地公 |  | 116 | Tudi Gong | 
        
          
            | 托尔斯泰 | 托爾斯泰 | 116 | Tolstoy (name) / Count Lev Nikolayevich Tostoy | 
        
          
            | 外交部 |  | 87 | Foreign Affairs Department; Foreign Office | 
        
          
            | 外相 |  | 119 | Foreign Minister | 
        
          
            | 万言 | 萬言 | 119 | Wan Yan | 
        
          
            | 往事百语 | 往事百語 | 119 | Hsing Yun’s Hundred Saying Series | 
        
          
            | 尢智表 |  | 119 | Wang Zhibiao | 
        
          
            | 王勃 |  | 119 | Wang Bo | 
        
          
            | 网路 | 網路 | 119 | the Internet | 
        
          
            | 王五 |  | 119 | Wang Wu | 
        
          
            | 万华 | 萬華 | 119 | Wanhua | 
        
          
            | 万年 | 萬年 | 119 | Wannian | 
        
          
            | 伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha | 
        
          
            | 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 
        
          
            | 为僧之道 | 為僧之道 | 119 | Conducts and Ways of a Monastic | 
        
          
            | 维摩 | 維摩 | 87 | VimalakirtiVimalakirti
 | 
        
          
            | 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 
        
          
            | 韦驮天 | 韋馱天 | 119 | Weituo tian; Weituo; Skanda | 
        
          
            | 汶川大地震 |  | 87 | Great Sichuan Earthquake | 
        
          
            | 文革 |  | 87 | Cultural Revolution | 
        
          
            | 文天祥 |  | 87 | Wen Tianxiang | 
        
          
            | 文征明 | 文徵明 | 87 | Wen Zhengming | 
        
          
            | 文成公主 |  | 87 | Princess Wen Cheng; Princess Wencheng | 
        
          
            | 温哥华 | 溫哥華 | 87 | Vancouver | 
        
          
            | 翁山 |  | 119 | Aung San | 
        
          
            | 文化部 |  | 87 | Ministry of Culture | 
        
          
            | 文化大革命 |  | 87 | Cultural RevolutionCultural Revolution
 | 
        
          
            | 文化研究所 |  | 119 | Cultural Research Institute | 
        
          
            | 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva | 
        
          
            | 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 
        
          
            | 文中 |  | 119 | Bunchū | 
        
          
            | 卧龙岗 | 臥龍崗 | 119 | Wollongong | 
        
          
            | 吴 | 吳 | 119 | WuJiangsuWuWu dialectEastern Wuto speak loudly
 | 
        
          
            | 吴伯雄 | 吳伯雄 | 119 | Wu Po-hsiung | 
        
          
            | 无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude | 
        
          
            | 武帝 |  | 87 | Emperor Wu of HanEmperor Wu of Southern QiEmperor Wu of Song
 | 
        
          
            | 无间地狱 | 無間地獄 | 119 | Avici Hell | 
        
          
            | 吴钦 | 吳欽 | 119 | Wu Qin | 
        
          
            | 无声息的歌唱 | 無聲息的歌唱 | 119 | Bells, Gongs, and Wooden Fish | 
        
          
            | 五四运动 | 五四運動 | 87 | May Fourth Movement | 
        
          
            | 吴修齐 | 吳修齊 | 119 | Wu Xuqi | 
        
          
            | 无忧 | 無憂 | 119 | did not worryCarefreewithout sorrowAśoka; Asoka; Ashokano sorrow
 | 
        
          
            | 武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | 
        
          
            | 吴国 | 吳國 | 87 | Wu stateWu state
 | 
        
          
            | 乌来 | 烏來 | 119 | Wulai | 
        
          
            | 乌兰 | 烏蘭 | 119 | Wulan | 
        
          
            | 无上士 | 無上士 | 87 | Supreme Sageunsurpassed oneunsurpassed one
 | 
        
          
            | 五台山 | 五臺山 | 119 | Mount WutaiOdaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
 | 
        
          
            | 雾台乡 | 霧台鄉 | 119 | Wutai | 
        
          
            | 五月 |  | 119 | May; the Fifth Month | 
        
          
            | 无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga | 
        
          
            | 五指山 |  | 119 | Wuzhi or Mount Five Finger, Hainan; Wuzhishan City, Hainan | 
        
          
            | 西伯利亚 | 西伯利亞 | 120 | Siberia | 
        
          
            | 习近平 | 習近平 | 88 | Xin Jinping | 
        
          
            | 西堂 |  | 120 | Senior Instructor | 
        
          
            | 西安 |  | 88 | Xian | 
        
          
            | 下关 | 下關 | 120 | Xiaguan | 
        
          
            | 厦门 | 廈門 | 88 | Xiamen | 
        
          
            | 厦门大学 | 廈門大學 | 120 | Xiamen University | 
        
          
            | 湘 |  | 120 | HunanXiang dialect
 | 
        
          
            | 香灯 | 香燈 | 120 | Shrine AttendantShrine Attendant
 | 
        
          
            | 像法 |  | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | 
        
          
            | 香海文化 |  | 120 | Gandha Samudra Culture Company | 
        
          
            | 香港 |  | 120 | Hong Kong | 
        
          
            | 香港大学 | 香港大學 | 120 | the University of Hong Kong | 
        
          
            | 向受过现代教育的人介绍佛教 | 向受過現代教育的人介紹佛教 | 120 | Introduction to Modern Day Intellectuals | 
        
          
            | 萧万长 | 蕭萬長 | 120 | Vincent C. Siew | 
        
          
            | 夏威夷 |  | 120 | Hawaii, US state | 
        
          
            | 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha | 
        
          
            | 西单 | 西單 | 88 | Xidanwest wing
 | 
        
          
            | 西方 |  | 120 | the Westwest sidethe Western [Pureland]XifangWest
 | 
        
          
            | 西来大学 | 西來大學 | 88 | University of the West (formerly Hsi Lai University)University of the West
 | 
        
          
            | 西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple | 
        
          
            | 希拉蕊 |  | 120 | Hillary | 
        
          
            | 心保 |  | 120 | Hsin Bao | 
        
          
            | 新德里 |  | 88 | Delhi; New Delhi | 
        
          
            | 新几内亚 | 新幾內亞 | 120 | New Guinea | 
        
          
            | 新年 |  | 88 | New Year | 
        
          
            | 心培和尚 |  | 120 | Venerable Hsin Pei | 
        
          
            | 新中国 | 新中國 | 88 | the People's Replublic of China | 
        
          
            | 心保和尚 |  | 120 | Abbot Hsin Bao | 
        
          
            | 新北 |  | 120 | Hsinpei; New Taipei | 
        
          
            | 新北市 |  | 120 | New Taipei city | 
        
          
            | 新店 |  | 120 | Xindian; Hsintien | 
        
          
            | 行堂 |  | 120 | Meal ServiceWaiter
 | 
        
          
            | 星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun | 
        
          
            | 星云禅话 | 星雲禪話 | 120 | Hsing Yun's Chan Stories | 
        
          
            | 星云大师 | 星雲大師 | 88 | Venerable Master Hsing Yun | 
        
          
            | 星云说偈 | 星雲說偈 | 120 | Cloud and Water: An Interpretation of Chan Poems | 
        
          
            | 星云说喻 | 星雲說喻 | 120 | Hsing Yun's Parables | 
        
          
            | 星巴克 | 星巴剋 | 120 | Starbucks | 
        
          
            | 星期六 |  | 88 | Saturday | 
        
          
            | 星期日 |  | 88 | Sunday | 
        
          
            | 星期三 |  | 88 | Wednesday | 
        
          
            | 星期天 |  | 88 | Sunday | 
        
          
            | 星期一 |  | 88 | Monday | 
        
          
            | 星云法语 | 星雲法語 | 120 | Hsing Yun Dharma WordsHsing Yun’s Dharma Words
 | 
        
          
            | 行政院 |  | 120 | Executive Yuan | 
        
          
            | 辛亥革命 |  | 120 | Xinhai revolution | 
        
          
            | 新华 | 新華網 | 88 | The Xinhua new agencyXinhua
 | 
        
          
            | 新加坡 |  | 120 | Singapore | 
        
          
            | 心经 | 心經 | 88 | Heart SutraThe Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
 | 
        
          
            | 新台币 | 新台幣 | 120 | New Taiwan dollar | 
        
          
            | 新兴区 | 新興區 | 120 | Xinxing district | 
        
          
            | 新营 | 新營 | 120 | Hsinying | 
        
          
            | 新竹 |  | 120 | Xinzhu; Hsinchu | 
        
          
            | 新竹市 |  | 120 | Hsinchu city | 
        
          
            | 新竹县 | 新竹縣 | 120 | Xinzhu County; Hsinchu County | 
        
          
            | 西山 |  | 120 | Western HillsAparaśaila
 | 
        
          
            | 西天 |  | 88 | India; Indian continent | 
        
          
            | 修慧 |  | 120 | Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivationXiuhuiXiuhui
 | 
        
          
            | 休士顿 | 休士頓 | 120 | Houston, Texas | 
        
          
            | 栖霞 | 棲霞 | 88 | Xixia | 
        
          
            | 西藏 |  | 88 | Tibet | 
        
          
            | 徐 |  | 120 | xuslowly; gentlyXuXuzhouslowly; mandam
 | 
        
          
            | 虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun | 
        
          
            | 玄奘 |  | 120 | Xuanzang; Hsuan-TsangXuanzang; Hsuan-Tsang
 | 
        
          
            | 宣德 |  | 88 | Emperor Xuande | 
        
          
            | 玄教 |  | 120 | Taoism | 
        
          
            | 轩辕 | 軒轅 | 120 | Xuanyuan | 
        
          
            | 须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta | 
        
          
            | 薛 |  | 120 | XueXue
 | 
        
          
            | 学道 | 學道 | 120 | examinerLearning the Way
 | 
        
          
            | 徐州 |  | 88 | XuzhouXuzhou
 | 
        
          
            | 颜回 | 顏回 | 89 | Yan Hui | 
        
          
            | 燄口 |  | 121 | Flaming Mouth | 
        
          
            | 阎罗王 | 閻羅王 | 89 | YamaYama; Yamaraja
 | 
        
          
            | 延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou | 
        
          
            | 延安 |  | 121 | Yan'an | 
        
          
            | 盐埕区 | 鹽埕區 | 121 | Yancheng district | 
        
          
            | 杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan | 
        
          
            | 阳明山 | 陽明山 | 121 | Mt YangmingMt Yangming
 | 
        
          
            | 阳山 | 陽山 | 121 | Yangshan | 
        
          
            | 杨振宁 | 楊振寧 | 121 | Chen-Ning Frank (Franklin) Yang; Yang Zhenning | 
        
          
            | 扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou | 
        
          
            | 扬子江 | 揚子江 | 89 | Yangzi River | 
        
          
            | 阎老 | 閻老 | 121 | Yama | 
        
          
            | 阎锡山 | 閻錫山 | 121 | Yan Xishan | 
        
          
            | 姚宏 |  | 121 | Yao Hong | 
        
          
            | 亚洲 | 亞洲 | 121 | Asia | 
        
          
            | 耶诞节 | 耶誕節 | 121 | Christmas | 
        
          
            | 耶鲁大学 | 耶魯大學 | 121 | Yale University | 
        
          
            | 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara | 
        
          
            | 耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ | 
        
          
            | 也先 |  | 121 | Esen Taishi | 
        
          
            | 叶小文 | 葉小文 | 121 | Ye Xiaowen | 
        
          
            | 一笔字 | 一筆字 | 121 | One-Stroke Calligraphy | 
        
          
            | 义大利 | 義大利 | 121 | Italy | 
        
          
            | 一个科学者研究佛经的报告 | 一個科學者研究佛經的報告 | 121 | Reports of Buddhist Studies by a ScientistReports of Buddhist Studies by a Scientist
 | 
        
          
            | 一贯道 | 一貫道 | 121 | Yiguandao | 
        
          
            | 一九 |  | 121 | Amitābha | 
        
          
            | 宜兰 | 宜蘭 | 89 | Yilan | 
        
          
            | 伊朗 |  | 121 | IranIran
 | 
        
          
            | 宜兰市 | 宜蘭市 | 121 | Yilan city | 
        
          
            | 宜兰县 | 宜蘭縣 | 121 | Yilan county | 
        
          
            | 伊莉莎白 |  | 121 | Elizabeth | 
        
          
            | 印度 |  | 121 | India | 
        
          
            | 印度佛教 |  | 89 | Indian Buddhism | 
        
          
            | 印度人 |  | 89 | Indian | 
        
          
            | 应供 | 應供 | 121 | OfferingWorthy One; arhat
 | 
        
          
            | 英国 | 英國 | 89 | England | 
        
          
            | 印光 |  | 121 | Yingguang | 
        
          
            | 印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang | 
        
          
            | 印顺法师 | 印順法師 | 121 | Yin Shun | 
        
          
            | 宜山 |  | 121 | Yishan | 
        
          
            | 艺术家 | 藝術家 | 121 | artist | 
        
          
            | 伊斯兰教 | 伊斯蘭教 | 121 | Islam | 
        
          
            | 宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing | 
        
          
            | 宜兴市 | 宜興市 | 89 | Yixing | 
        
          
            | 永嘉 |  | 89 | YongjiaYongjiaYongjia
 | 
        
          
            | 永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le | 
        
          
            | 永和 |  | 121 | Yonghe; Yungho | 
        
          
            | 永平 |  | 89 | Yong Ping reignYong Ping reign
 | 
        
          
            | 幽王 |  | 89 | King You of Zhou | 
        
          
            | 有了 |  | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 
        
          
            | 禹 |  | 121 | Emperor YuYua legendary worm
 | 
        
          
            | 余秋雨 | 餘秋雨 | 121 | Yu Qiuyu | 
        
          
            | 虞舜 |  | 121 | Yu Shun; Emperor Shun | 
        
          
            | 袁世凯 | 袁世凱 | 89 | Yuan Shikai | 
        
          
            | 园头 | 園頭 | 121 | Head Gardener | 
        
          
            | 元旦 |  | 121 | New Year's Day | 
        
          
            | 员林 | 員林 | 121 | Yuanlin | 
        
          
            | 圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying | 
        
          
            | 余陈月瑛 | 余陳月瑛 | 121 | Yu Chen Yueh-ying | 
        
          
            | 于丹 |  | 121 | Yu Dan (1965-), female scholar, writer, educator and TV presenter | 
        
          
            | 岳飞 | 岳飛 | 89 | Yue Fei | 
        
          
            | 岳麓书院 | 嶽麓書院 | 121 | Yuelu Academy | 
        
          
            | 越南 |  | 121 | Vietnam | 
        
          
            | 越只 | 越祇 | 121 | Vṛji; Vajji | 
        
          
            | 雨花 |  | 121 | Yuhua | 
        
          
            | 玉琳国师 | 玉琳國師 | 89 | National Master Yu LinNational Master Yulin
 | 
        
          
            | 运城 | 運城 | 121 | Yuncheng | 
        
          
            | 云冈 | 雲岡 | 121 | Yungang | 
        
          
            | 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe | 
        
          
            | 云居 | 雲居 | 121 | YunjuYunju
 | 
        
          
            | 云林 | 雲林 | 121 | Yunlin | 
        
          
            | 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan | 
        
          
            | 玉山 |  | 121 | Yushan | 
        
          
            | 雨舍大臣 |  | 121 | Vassakāra; Varṣākāra | 
        
          
            | 雨神 |  | 121 | Rain God | 
        
          
            | 藏传佛教 | 藏傳佛教 | 122 | Tibetan Buddhism | 
        
          
            | 藏经楼 | 藏經樓 | 90 | Sutra RepositorySutra Repository
 | 
        
          
            | 藏文 |  | 122 | Tibetan; Tibetan writing | 
        
          
            | 造桥 | 造橋 | 122 | Zaoqiao; Tsaochiao | 
        
          
            | 杂志社 | 雜誌社 | 122 | magazine publisher | 
        
          
            | 曾国藩 | 曾國藩 | 122 | Zeng Guofan | 
        
          
            | 怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? | 
        
          
            | 战国策 | 戰國策 | 90 | Stratagems of the Warring States | 
        
          
            | 战争与和平 | 戰爭與和平 | 122 | War and PeaceWar and Peace
 | 
        
          
            | 张培耕 | 張培耕 | 122 | Zhang Peigeng | 
        
          
            | 张大千 | 張大千 | 122 | Chang Dai-chien or Zhang Daqian | 
        
          
            | 彰化县 | 彰化縣 | 122 | Zhanghua county; Changhua county | 
        
          
            | 张三 | 張三 | 122 | John Doe | 
        
          
            | 长治乡 | 長治鄉 | 122 | Changzhi | 
        
          
            | 赵 | 趙 | 122 | ZhaoZhao DynastyState of Zhaoto rushto visitZhaoto dig
 | 
        
          
            | 赵恒 | 趙恆 | 90 | Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song | 
        
          
            | 赵丽云 | 趙麗雲 | 122 | Nancy Chao | 
        
          
            | 肇论 | 肇論 | 90 | Zhao Lun | 
        
          
            | 赵宁 | 趙寧 | 90 | Zhao Ning | 
        
          
            | 赵朴初 | 趙樸初 | 90 | Zhao Puchu | 
        
          
            | 赵州 | 趙州 | 122 | ZhouzhouZhouzhou; Zhouzhou Congshen
 | 
        
          
            | 浙江 |  | 90 | ZhejiangZhe River; Qiantang River
 | 
        
          
            | 浙江大学 | 浙江大學 | 90 | Zhejiang University | 
        
          
            | 正遍知 |  | 90 | correct peerless enlightenmentTruly All-Knowing; Knower of the world; the Buddha
 | 
        
          
            | 郑成功 | 鄭成功 | 90 | Koxinga; Zheng Chenggong | 
        
          
            | 郑石岩 | 鄭石岩 | 90 | Zheng Shiyan | 
        
          
            | 政协 | 政協 | 90 | Chinese People's Political Consultative Committee (CPPCC) | 
        
          
            | 证严法师 | 證嚴法師 | 122 | Cheng Yen | 
        
          
            | 正月 |  | 122 | first month of the lunar calendarfirst lunar month; caitra
 | 
        
          
            | 政治大学 | 政治大學 | 122 | National Chengchi University | 
        
          
            | 镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang | 
        
          
            | 镇江市 | 鎮江市 | 122 | Zhenjiang city | 
        
          
            | 知客 |  | 122 | receptionistGuest Prefect
 | 
        
          
            | 芝加哥 |  | 122 | Chicago | 
        
          
            | 智利 |  | 122 | Chile | 
        
          
            | 智人 |  | 90 | Homo sapiens | 
        
          
            | 智者大师 | 智者大師 | 122 | Venerable Master Zhi Yi | 
        
          
            | 中国佛教百科丛书 | 中國佛教百科叢書 | 122 | Encyclopedia of Chinese Buddhism | 
        
          
            | 中日战争 | 中日戰爭 | 90 | Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan | 
        
          
            | 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo | 
        
          
            | 中英对照佛学丛书 | 中英對照佛學叢書 | 122 | Contemporary Bilingual Buddhist SeriesBilingual Buddhist Series: Sutras & Scriptures Doctrines of BuddhismBilingual Buddhist Series: Sutras and Scriptures Doctrines of Buddhism
 | 
        
          
            | 中英佛学辞典 | 中英佛學辭典 | 122 | A Dictionary of Chinese Buddhist Terms | 
        
          
            | 中油 |  | 90 | China National Petroleum Corporation (CNPC) / PetroChina | 
        
          
            | 中原 |  | 122 | the Central Plains of China | 
        
          
            | 中村元 |  | 122 | Hajime Nakamura | 
        
          
            | 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland | 
        
          
            | 中国电视公司 | 中國電視公司 | 122 | China TV (CTV) | 
        
          
            | 中国佛教协会 | 中國佛教協會 | 122 | Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of ChinaBuddhist Association of China
 | 
        
          
            | 中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China | 
        
          
            | 中国时报 | 中國時報 | 122 | China Times | 
        
          
            | 中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese | 
        
          
            | 中和 |  | 122 | Zhonghe | 
        
          
            | 中华 | 中華 | 90 | China | 
        
          
            | 中华电视 | 中華電視 | 122 | China TV (CTS) | 
        
          
            | 中华民国 | 中華民國 | 90 | Republic of China | 
        
          
            | 中华书局 | 中華書局 | 90 | Zhonghua Book Company | 
        
          
            | 中华总会 | 中華總會 | 90 | The General Association of Chinese Culture | 
        
          
            | 中坜 | 中壢 | 122 | Zhongli; Chungli | 
        
          
            | 中寮 |  | 122 | Zhongliao; Chungliao | 
        
          
            | 中山 |  | 122 | Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)ZhongshanNakayama
 | 
        
          
            | 中山大学 | 中山大學 | 122 | Sun Yat-sen University / Zhongshan University | 
        
          
            | 中山公园 | 中山公園 | 122 | Zhongshan Park | 
        
          
            | 中山堂 |  | 122 | Zhongshan Hall | 
        
          
            | 中视 | 中視 | 122 | China TV | 
        
          
            | 中天 |  | 122 | Central North India | 
        
          
            | 中土 |  | 122 | Chinathe Central Plains of Chinalevel ground
 | 
        
          
            | 中兴大学 | 中興大學 | 122 | National Chung Hsing University | 
        
          
            | 中央日报 | 中央日報 | 122 | Central Daily NewsCentral Daily News
 | 
        
          
            | 周六 | 週六 | 90 | Saturday | 
        
          
            | 周日 | 週日 | 90 | Sunday | 
        
          
            | 周一 | 週一 | 90 | Monday | 
        
          
            | 朱元璋 |  | 90 | Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming | 
        
          
            | 转轮圣王 | 轉輪聖王 | 90 | Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology | 
        
          
            | 竹林寺 |  | 90 | Zhulin Temple | 
        
          
            | 卓文君 |  | 122 | Zhuo Wenjun | 
        
          
            | 煮云 | 煮雲 | 122 | Zhu Yun | 
        
          
            | 子路 |  | 122 | Zi Lu | 
        
          
            | 宗教法 |  | 122 | Religious Law | 
        
          
            | 宗门 | 宗門 | 90 | religious schoolChan School of Buddhism; Zen
 | 
        
          
            | 总书记 | 總書記 | 90 | Secretary General (of the Communist Party) | 
        
          
            | 宗颐 | 宗頤 | 122 | Zongyi; Changlu Zongze | 
        
      
      
      
      
        Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
        terms: 923.
      
        
          | Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
        
          
            | 阿鞞跋致 |  | 196 | avaivartika; non-retrogression | 
        
          
            | 爱与和平宗教祈福大会 | 愛與和平宗教祈福大會 | 195 | Love and Peace Prayer Ceremony | 
        
          
            | 安然自在 |  | 196 | Peaceful and Carefree | 
        
          
            | 庵堂 |  | 196 | Buddhist nunnery | 
        
          
            | 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | asuraasura
 | 
        
          
            | 八大宗派 |  | 98 | eight schools of Chinese Buddhism | 
        
          
            | 八道 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 八功德水 |  | 98 | water with eight merits | 
        
          
            | 拔苦 |  | 98 | Relieve suffering | 
        
          
            | 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness | 
        
          
            | 八塔 |  | 98 | eight stupasEight Pagodas
 | 
        
          
            | 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice | 
        
          
            | 八正道 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 八宗祖师 | 八宗祖師 | 98 | Patriarchs of the Eight Schools | 
        
          
            | 白塔 |  | 98 | White Pagoda | 
        
          
            | 拜忏 | 拜懺 | 98 | to pray on behalf of others | 
        
          
            | 八敬法 |  | 98 | eight precepts of respect | 
        
          
            | 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice | 
        
          
            | 棒喝 |  | 98 | stick and shoutto strike and shout at a student
 | 
        
          
            | 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land | 
        
          
            | 宝华 | 寶華 | 98 | flowers; jeweled flowersTreasure Flower
 | 
        
          
            | 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
        
          
            | 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
        
          
            | 宝藏馆 | 寶藏館 | 98 | Museum of TreasuresBuddhist museum
 | 
        
          
            | 悲愿 | 悲願 | 98 | Compassionate Vowthe great compassionate vow
 | 
        
          
            | 本山 |  | 98 | main temple; home templethis temple
 | 
        
          
            | 本缘 | 本緣 | 98 | the origin of phenomenonjataka story
 | 
        
          
            | 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed | 
        
          
            | 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
        
          
            | 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
        
          
            | 别院 | 別院 | 98 | Branch Temple | 
        
          
            | 病苦 |  | 98 | sickness; suffering due to sickness | 
        
          
            | 比丘尼僧 |  | 98 | bhikṣuni community | 
        
          
            | 般若 |  | 98 | Prajna WisdomprajnaPrajñāprajna; prajñā; paññā; great wisdom
 | 
        
          
            | 不共财往来 | 不共財往來 | 98 | do not lend or borrow money from each other | 
        
          
            | 布教 |  | 98 | to propagate teachingspropagation
 | 
        
          
            | 布教所 |  | 98 | a Buddhist teaching center | 
        
          
            | 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy | 
        
          
            | 不乐本座 | 不樂本座 | 98 | The heavenly palace appears unpleasant | 
        
          
            | 不能成佛 |  | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | 
        
          
            | 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
        
          
            | 不染污僧伦 | 不染污僧倫 | 98 | do not corrupt the monastic order | 
        
          
            | 不容易接受 |  | 98 | not easily accepted | 
        
          
            | 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing | 
        
          
            | 不上关系 | 不上關係 | 98 | irrelevant | 
        
          
            | 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes | 
        
          
            | 不私建道场 | 不私建道場 | 98 | do not establish your own temples | 
        
          
            | 不私蓄金钱 | 不私蓄金錢 | 98 | do not accumulate money for yourself | 
        
          
            | 不私造饮食 | 不私造飲食 | 98 | do not make your own food or drink alone | 
        
          
            | 不私置产业 | 不私置產業 | 98 | do not deal in personal property | 
        
          
            | 不私自募缘 | 不私自募緣 | 98 | do not accept donations for yourself | 
        
          
            | 不私自请讬 | 不私自請託 | 98 | do not solicit donations for yourself | 
        
          
            | 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing | 
        
          
            | 不妄语 | 不妄語 | 98 | Refrain from lyingnot lying
 | 
        
          
            | 不违期剃染 | 不違期剃染 | 98 | do not miss shaving the head at the appropriate timedo not miss shaving the head at the appropriate time
 | 
        
          
            | 不邪淫 |  | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | 
        
          
            | 不夜宿俗家 |  | 98 | do not stay overnight in the house of a layperson | 
        
          
            | 不共 |  | 98 | not shared; distinctive; avenikameditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
 | 
        
          
            | 不如法 |  | 98 | counterto moral principles | 
        
          
            | 不生 |  | 98 | nonarising; anutpādanonarising; not produced; not conditioned; anutpada
 | 
        
          
            | 布施 |  | 98 | generositydana; giving; generosity
 | 
        
          
            | 不私交信者 |  | 98 | do not keep your own devotees | 
        
          
            | 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
        
          
            | 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth | 
        
          
            | 参禅 | 參禪 | 99 | Contemplation on Chanto meditateto seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
 | 
        
          
            | 参悟 | 參悟 | 99 | to realize through meditation | 
        
          
            | 参学 | 參學 | 99 | travel and learnto be a visiting monastic; to study
 | 
        
          
            | 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism | 
        
          
            | 禅净共修 | 禪淨共修 | 99 | Combined Practice of Chan and Pureland | 
        
          
            | 禅门 | 禪門 | 67 | Chan Monasterymeditative practiceChan school
 | 
        
          
            | 禅堂 | 禪堂 | 99 | a Chan monastic dormitorya Buddhist temple with no monasticsMeditation Hallmeditation hall
 | 
        
          
            | 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School | 
        
          
            | 刹那 | 剎那 | 99 | ksanakṣaṇa; an instant
 | 
        
          
            | 禅定 | 禪定 | 99 | meditative concentrationmeditative concentration; meditationto meditate
 | 
        
          
            | 常寂光 |  | 99 | Eternally Tranquil Light | 
        
          
            | 常务委员 | 常務委員 | 99 | Executive Board Member | 
        
          
            | 长养 | 長養 | 99 | to nurturefortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
 | 
        
          
            | 常住 |  | 99 | monasteryPermanencea long-term resident at a monasterypermanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
 | 
        
          
            | 禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory | 
        
          
            | 禅窟 | 禪窟 | 99 | meditation cave | 
        
          
            | 禅修 | 禪修 | 99 | Meditationto meditate
 | 
        
          
            | 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy | 
        
          
            | 禅坐 | 禪坐 | 99 | sitting meditationto meditate
 | 
        
          
            | 朝元寺 |  | 99 | Chao Yuan Temple | 
        
          
            | 瞋恨 |  | 99 | to be angry; to hate | 
        
          
            | 成道 |  | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | 
        
          
            | 成佛 |  | 99 | Attaining Buddhahoodto become a Buddha
 | 
        
          
            | 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
        
          
            | 成佛大道 |  | 99 | Great Path to BuddhahoodPath to Buddhahood
 | 
        
          
            | 称念 | 稱念 | 99 | to chant the name of the Buddhachant Buddha's name
 | 
        
          
            | 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas | 
        
          
            | 成就归于大众 | 成就歸於大眾 | 99 | achievements belong to the majority | 
        
          
            | 瞋心 |  | 99 | anger; a heart of angerAnger
 | 
        
          
            | 持戒 |  | 99 | to uphold preceptsmorality; to uphold precepts
 | 
        
          
            | 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
        
          
            | 初心 |  | 99 | the initial mindto make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
 | 
        
          
            | 传灯楼 | 傳燈樓 | 99 | 1. Dharma Transmission Center; 2. Light Transmission Building | 
        
          
            | 传法 | 傳法 | 99 | Dharma transmissionto transmit the Dharma
 | 
        
          
            | 传戒 | 傳戒 | 99 | to initiate a noviceConferral of Precepts
 | 
        
          
            | 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 出离 | 出離 | 99 | to leave Samsara; to transcend the mundane worldto leaverenunciation, transcendence
 | 
        
          
            | 出坡 |  | 99 | Choreworklabor; communal labor; labor practice
 | 
        
          
            | 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
        
          
            | 慈悲没有敌人 | 慈悲沒有敵人 | 99 | Compassion Sees No Enemies | 
        
          
            | 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 | loving kindness, compassion, joy, and equanimityLoving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
 | 
        
          
            | 慈悲心 |  | 99 | compassion | 
        
          
            | 慈心 |  | 99 | compassion; a compassionate mind | 
        
          
            | 丛林学院 | 叢林學院 | 99 | Tsung Lin University | 
        
          
            | 存好心 |  | 99 | think good thoughtskeep good thoughts
 | 
        
          
            | 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat | 
        
          
            | 大比丘 |  | 100 | a great monastic; a great bhikṣu | 
        
          
            | 打禅七 | 打禪七 | 100 | meditation retreat | 
        
          
            | 大慈 |  | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | 
        
          
            | 大慈大悲 |  | 100 | great compassion and great loving-kindnessgreat mercy and great compassion
 | 
        
          
            | 大慈育幼院 |  | 100 | Da Ci Children's Home | 
        
          
            | 大弟子 |  | 100 | chief disciple | 
        
          
            | 打佛七 |  | 100 | Seven-Day Amitabha Retreat | 
        
          
            | 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment | 
        
          
            | 大觉堂 | 大覺堂 | 100 | Great Enlightenment Auditorium | 
        
          
            | 大礼堂 | 大禮堂 | 100 | Devotees Auditorium | 
        
          
            | 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | great Bodhisattvaa great bodhisattva
 | 
        
          
            | 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit | 
        
          
            | 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
        
          
            | 大智慧 |  | 100 | great wisdom and knowledge | 
        
          
            | 大专佛学夏令营 | 大專佛學夏令營 | 100 | College Buddhist Youth Summer Camp | 
        
          
            | 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind | 
        
          
            | 道念 |  | 100 | A Mind of CultivationMindfulness of the Path
 | 
        
          
            | 道心 |  | 100 | Mind for the Way | 
        
          
            | 道行 |  | 100 | Practicing the WayĐạo HạnhDao XingDao Xingconduct in accordance with the Buddhist path
 | 
        
          
            | 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa | 
        
          
            | 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva | 
        
          
            | 大寺院 |  | 100 | abbey; large monastery | 
        
          
            | 大我 |  | 100 | the collective; the whole;  the greater self | 
        
          
            | 得道 |  | 100 | to attain enlightenment | 
        
          
            | 得度 |  | 100 | to attain salvationto attain enlightenment
 | 
        
          
            | 等身 |  | 100 | a life-size image | 
        
          
            | 地球人 |  | 100 | A World Citizen | 
        
          
            | 地上 |  | 100 | above the ground | 
        
          
            | 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind | 
        
          
            | 入定 |  | 100 | to enter into meditationentered into meditation; settled; composed; collected of mind
 | 
        
          
            | 东禅楼 | 東禪樓 | 100 | East Chan Auditorium | 
        
          
            | 动静一如 | 動靜一如 | 100 | movement is the same as stillness | 
        
          
            | 东方世界 | 東方世界 | 100 | Eastern Pure Land | 
        
          
            | 动心 | 動心 | 100 | to move the heart; to be movedto shake the will
 | 
        
          
            | 都管 |  | 100 | temple administrator; general administrator | 
        
          
            | 度化 |  | 100 | Deliver | 
        
          
            | 都监院 | 都監院 | 100 | Executive Council | 
        
          
            | 度一切苦厄 |  | 100 | Overcome All Sufferings | 
        
          
            | 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings | 
        
          
            | 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
        
          
            | 短期出家修道会 | 短期出家修道會 | 100 | Short-Term Monastic Retreat | 
        
          
            | 对治 | 對治 | 100 | to remedyan equal to; an opposite; an antidote
 | 
        
          
            | 对法 | 對法 | 100 | corresponding law; the Abhidharmacorresponding dharmas
 | 
        
          
            | 遁世 |  | 100 | to withdraw from the world | 
        
          
            | 度生 |  | 100 | to save beings | 
        
          
            | 恶报 | 惡報 | 195 | retribution for wrongdoing | 
        
          
            | 恶道 | 惡道 | 195 | evil pathan evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
 | 
        
          
            | 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
        
          
            | 二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours | 
        
          
            | 二三 |  | 195 | six non-Buddhist philosophers | 
        
          
            | 二时 | 二時 | 195 | the two time periods; morning and evening | 
        
          
            | 二修 |  | 195 | two kinds of cultivation | 
        
          
            | 二十五圆通 | 二十五圓通 | 195 | twenty five perfect understandings | 
        
          
            | 二众 | 二眾 | 195 | two groups | 
        
          
            | 二字 |  | 195 | two charactersa monastic
 | 
        
          
            | 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
        
          
            | 法乐 | 法樂 | 102 | dharma joyDharma joy
 | 
        
          
            | 法脉 | 法脈 | 102 | Dharma lineage | 
        
          
            | 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
        
          
            | 法忍 |  | 102 | Dharma Patiencepatience attained through Dharmapatience attained through Dharma
 | 
        
          
            | 法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows | 
        
          
            | 法物 |  | 102 | Dharma objects | 
        
          
            | 法相 |  | 102 | Faxiang: A Buddhist Practitioner's EncyclopediaDharma Characteristicnotions of dharmas; the essential nature of different phenomenathe essential differences between different teachingsthe truth
 | 
        
          
            | 法依止 |  | 102 | rely on the Dharma | 
        
          
            | 发愿 | 發願 | 102 | Make a VowMaking Vowsto make a vow; praṇidhānaṃ
 | 
        
          
            | 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas | 
        
          
            | 法座 |  | 102 | Dharma seat | 
        
          
            | 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
        
          
            | 法界 |  | 102 | Dharma Realma dharma realm; dharmadhatutathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 法门 | 法門 | 102 | Dharma gatedharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
 | 
        
          
            | 法名 |  | 102 | Dharma name | 
        
          
            | 犯戒 |  | 102 | Violation of Preceptsto break the precepts
 | 
        
          
            | 梵呗 | 梵唄 | 102 | Buddhist ChantingBuddhist hymnfanbei; buddhist chanting
 | 
        
          
            | 方便门 | 方便門 | 102 | gate of skillful meansexpedient meansGate of Skillful Means
 | 
        
          
            | 方便为门 | 方便為門 | 102 | Skillful Means as the Way | 
        
          
            | 放光 |  | 102 | to emit lightto produce light
 | 
        
          
            | 放生 |  | 70 | Liberate Livesto release living creatures; fangsheng
 | 
        
          
            | 烦恼重重 | 煩惱重重 | 102 | all kinds of afflictions | 
        
          
            | 梵音 |  | 102 | Brahma's voicethe voices of Buddhas and bodhisattvasHeavenly Soundthe sound of Buddhist chanting
 | 
        
          
            | 法水 |  | 102 | Dharma is like waterDharma Water
 | 
        
          
            | 法堂 |  | 102 | Fo Guang Shan Founder's QuartersDharma Halla Dharma hall
 | 
        
          
            | 法味 |  | 102 | taste of Dharmathe flavor of the Dharma
 | 
        
          
            | 法喜 |  | 102 | Dharma joyDharma joy
 | 
        
          
            | 法缘 | 法緣 | 102 | Dharma Affinitycauses and conditions that accord with the Buddhadharmaconditions leading to dharmasaffinity with the Buddhadharma
 | 
        
          
            | 法藏 |  | 102 | sūtra repository; sūtra hallDharma TreasureFazang
 | 
        
          
            | 法住 |  | 102 | dharma abode | 
        
          
            | 法幢 |  | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | 
        
          
            | 非道 |  | 102 | heterodox views | 
        
          
            | 非我 |  | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | 
        
          
            | 佛出世 |  | 102 | for a Buddha to appear in a world | 
        
          
            | 佛殿 |  | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | 
        
          
            | 佛弟子 |  | 102 | a disciple of the Buddha | 
        
          
            | 佛恩浩荡 | 佛恩浩蕩 | 102 | Mighty Kindness of the Buddha | 
        
          
            | 佛法僧 |  | 70 | Buddha, Dharma, Sanghathe Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
 | 
        
          
            | 佛光出版社 |  | 102 | Fo Guang Publishing House | 
        
          
            | 佛光大道 |  | 102 | Fo Guang Boulevard | 
        
          
            | 佛光大佛 |  | 102 | Fo Guang Big Buddha | 
        
          
            | 佛光道场 | 佛光道場 | 102 | Fo Guang Shan temple | 
        
          
            | 佛光法水 |  | 102 | Buddha’s Light and Dharma Stream | 
        
          
            | 佛光精舍 |  | 102 | Fo Guang Senior Home | 
        
          
            | 佛光楼 | 佛光樓 | 102 | Fo Guang Building | 
        
          
            | 佛光普照 |  | 102 | Buddha's Light Shines Universally | 
        
          
            | 佛光亲属会 | 佛光親屬會 | 102 | Fo Guang Family Gathering | 
        
          
            | 佛光人 |  | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | 
        
          
            | 佛光山丛林学院 | 佛光山叢林學院 | 102 | FGS Tsung-Lin University | 
        
          
            | 佛光山佛陀纪念馆 | 佛光山佛陀紀念館 | 102 | FGS Buddha Museum | 
        
          
            | 佛光山教团 | 佛光山教團 | 102 | Fo Guang Shan Buddhist Order | 
        
          
            | 佛光山寺 |  | 102 | Fo Guang Shan Monastery | 
        
          
            | 佛光山文教基金会 | 佛光山文教基金會 | 102 | FGS Foundation for Buddhist Culture and Education | 
        
          
            | 佛光山住持 |  | 102 | Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery | 
        
          
            | 佛光山宗史馆 | 佛光山宗史館 | 102 | Historical Museum of Fo Guang Shan | 
        
          
            | 佛光新戒条 | 佛光新戒條 | 102 | Fo Guang Shan new precepts | 
        
          
            | 佛光缘 | 佛光緣 | 102 | Fo Guang Affinities | 
        
          
            | 佛光诊所 | 佛光診所 | 102 | Fo Guang Clinic | 
        
          
            | 佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland | 
        
          
            | 佛化家庭 |  | 102 | Buddhist family | 
        
          
            | 佛教靠我 |  | 102 | I am the future of Buddhism | 
        
          
            | 佛力 |  | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | 
        
          
            | 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
        
          
            | 佛曲 |  | 102 | music to accompany Buddhist texts | 
        
          
            | 佛世 |  | 102 | the age when the Buddha lived in the world | 
        
          
            | 佛手 |  | 102 | Buddha's Hands | 
        
          
            | 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
        
          
            | 佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught | 
        
          
            | 佛性 |  | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | 
        
          
            | 佛学夏令营 | 佛學夏令營 | 102 | Buddhist Summer Camp | 
        
          
            | 佛牙舍利 |  | 102 | Buddha's Tooth Relic | 
        
          
            | 佛眼 |  | 70 | Buddha eye | 
        
          
            | 佛缘 | 佛緣 | 70 | Buddha ConnectionBuddhist affinities
 | 
        
          
            | 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha | 
        
          
            | 佛道 |  | 70 | Buddhahoodthe Buddha WayWay of the BuddhaBuddhist practicebodhi; enlightenmentthe path leading to enlightenment
 | 
        
          
            | 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa | 
        
          
            | 佛化 |  | 102 | conversion through the Buddha's teachingsFohua
 | 
        
          
            | 佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture | 
        
          
            | 佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha | 
        
          
            | 佛心 |  | 102 | Buddha’s Mindmind of Buddha
 | 
        
          
            | 佛学院 | 佛學院 | 70 | Buddhist college; see 佛光山叢林學院Buddhist college
 | 
        
          
            | 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions | 
        
          
            | 福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom | 
        
          
            | 副会长 | 副會長 | 102 | Vice President (of association, e.g. BLIA) | 
        
          
            | 父母恩 |  | 102 | Kindness of Parents | 
        
          
            | 妇女会议 | 婦女會議 | 102 | Women's Fellowship Conference | 
        
          
            | 福田库 | 福田庫 | 102 | Field of Merits Bank | 
        
          
            | 副执行长 | 副執行長 | 102 | 1. Deputy Director; 2. CEO (of company) | 
        
          
            | 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
        
          
            | 甘露灌顶 | 甘露灌頂 | 103 | Blessings by the Nectar | 
        
          
            | 感应道交 | 感應道交 | 103 | mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha | 
        
          
            | 高僧 |  | 103 | an eminent monk; a senior monk | 
        
          
            | 隔阴之迷 | 隔陰之迷 | 103 | disrememberment in-between lives | 
        
          
            | 给人接受 | 給人接受 | 103 | Gain Acceptance in Others | 
        
          
            | 根机 | 根機 | 103 | fundamental ability | 
        
          
            | 功德无量 | 功德無量 | 103 | boundless merit | 
        
          
            | 供佛 |  | 103 | to make offerings to the Buddha | 
        
          
            | 共命之鸟 | 共命之鳥 | 103 | a jivajivaka bird | 
        
          
            | 公平正义 | 公平正義 | 103 | Be Fair and Just | 
        
          
            | 共生吉祥 |  | 103 | Auspicious Coexistence | 
        
          
            | 共修 |  | 103 | Dharma service | 
        
          
            | 功德主 |  | 103 | benefactora benefactor
 | 
        
          
            | 功力 |  | 103 | diligence | 
        
          
            | 共业 | 共業 | 103 | collective karma; consequences that all must sufferCollective Karma
 | 
        
          
            | 罣碍 | 罣礙 | 103 | a hindrance; an impedimentafflictionHindrance
 | 
        
          
            | 挂单 | 掛單 | 103 | lodgingGet Lodgingtemporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
 | 
        
          
            | 观心 | 觀心 | 103 | Observe the Mindto contemplate the mind
 | 
        
          
            | 光明灯 | 光明燈 | 103 | lamp of illumination | 
        
          
            | 广大无边 | 廣大無邊 | 103 | infinite | 
        
          
            | 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous | 
        
          
            | 光荣归于佛陀 | 光榮歸於佛陀 | 103 | honor belongs to the Buddha | 
        
          
            | 观音像 | 觀音像 | 103 | statue or image of Avalokitesvara | 
        
          
            | 皈依 |  | 103 | Taking Refugeto convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
 | 
        
          
            | 皈依典礼 | 皈依典禮 | 103 | a refuge ceremony | 
        
          
            | 国际佛光会世界总会 | 國際佛光會世界總會 | 103 | Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters) | 
        
          
            | 国际佛光会中华总会 | 國際佛光會中華總會 | 103 | BLIA Chunghua Headquarters | 
        
          
            | 国际佛光青年会议 | 國際佛光青年會議 | 103 | BLIA Young Adult Conference | 
        
          
            | 国际青年生命禅学营 | 國際青年生命禪學營 | 103 | International Youth Seminar on Life and Ch'an | 
        
          
            | 国家恩 | 國家恩 | 103 | Kindness of One’s Country | 
        
          
            | 过午不食 | 過午不食 | 103 | no eating after noontime | 
        
          
            | 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect | 
        
          
            | 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
        
          
            | 过堂 | 過堂 | 103 | to have a meal together in the temple hallto appear in court for trialFormal Buddhist Meal
 | 
        
          
            | 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of | 
        
          
            | 海青 |  | 104 | Chanting Robehaiqing
 | 
        
          
            | 好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions | 
        
          
            | 好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions | 
        
          
            | 和而不流 |  | 104 | Peaceful Coexistence Without Going with the Flow | 
        
          
            | 和谐社会 | 和諧社會 | 104 | Harmonious Society | 
        
          
            | 和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
        
          
            | 和合众 | 和合眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
        
          
            | 横遍十方 | 橫遍十方 | 104 | spanning the ten directionsacross all of space
 | 
        
          
            | 和僧 |  | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
        
          
            | 和社 |  | 104 | an abbot; a monk | 
        
          
            | 红尘 | 紅塵 | 104 | world of mortals; human society; worldly affairsworldly affairs
 | 
        
          
            | 红磡香港体育馆 | 紅磡香港體育館 | 104 | Hong Kong Coliseum | 
        
          
            | 弘法 |  | 104 | Dharma Propagationto propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
 | 
        
          
            | 弘法利生 |  | 104 | Propagate the Dharma to Benefit Sentient BeingsSpreading the Dharma to benefit all sentient beingspropagating the Dharma and benefiting sentient beings
 | 
        
          
            | 护法信徒 | 護法信徒 | 104 | Dharma protectors and devotees | 
        
          
            | 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country | 
        
          
            | 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism | 
        
          
            | 护身 | 護身 | 104 | protection of the body | 
        
          
            | 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives | 
        
          
            | 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury | 
        
          
            | 花开四季 | 花開四季 | 104 | Blossoming Flowers for All Seasons | 
        
          
            | 欢喜人间 | 歡喜人間 | 104 | Joy in the Human World | 
        
          
            | 欢喜自在 | 歡喜自在 | 104 | Joyful and Carefree | 
        
          
            | 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti | 
        
          
            | 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life | 
        
          
            | 欢喜地 | 歡喜地 | 104 | Ground of Joythe ground of joy
 | 
        
          
            | 化生 |  | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | 
        
          
            | 化缘 | 化緣 | 104 | the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teachthe conditions or opportunity for transformationto collect alms
 | 
        
          
            | 化作 |  | 104 | to produce; to conjure | 
        
          
            | 慧慈幼儿园 | 慧慈幼兒園 | 104 | Hui Tzu Kindergarten | 
        
          
            | 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom | 
        
          
            | 慧海 |  | 104 | wisdom like the oceanHuihai
 | 
        
          
            | 慧命 |  | 104 | wisdom-lifefriend; brother
 | 
        
          
            | 回向 |  | 104 | to transfer merit; to dedicate | 
        
          
            | 活水 |  | 104 | Flowing Water | 
        
          
            | 家和 |  | 106 | Family Harmony | 
        
          
            | 假相 |  | 106 | Nominal Form | 
        
          
            | 加持 |  | 106 | to blessto empower; to confer strength on; to aid
 | 
        
          
            | 迦楼罗 | 迦樓羅 | 106 | garuda | 
        
          
            | 见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding | 
        
          
            | 监狱教诲师 | 監獄教誨師 | 106 | Correctional Facility Teacher | 
        
          
            | 鑑真图书馆 | 鑑真圖書館 | 106 | Jianzhen library | 
        
          
            | 讲经 | 講經 | 106 | to teach the sutrasto teach sutrasExpounding the Dharma
 | 
        
          
            | 教授和尚 |  | 106 | Instructing Acarya | 
        
          
            | 叫香 |  | 106 | Clapper Signal | 
        
          
            | 教理 |  | 106 | religious doctrine; dogma | 
        
          
            | 教体 | 教體 | 106 | body of teachings; corpuscontent of the teachings
 | 
        
          
            | 教团 | 教團 | 106 | buddhist order; religious community; religious groupsreligious organization
 | 
        
          
            | 袈裟 |  | 106 | kasayakasaya; kaṣāyakasaya
 | 
        
          
            | 家庭背景 |  | 106 | family background | 
        
          
            | 家庭普照 |  | 106 | a family Dharma service | 
        
          
            | 戒疤 |  | 106 | Precept Marks | 
        
          
            | 戒定慧 |  | 106 | morality, meditative concentration, wisdommorality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
 | 
        
          
            | 戒定慧三学 | 戒定慧三學 | 106 | threefold training; triśikṣā | 
        
          
            | 戒律 |  | 106 | Preceptsśīla and vinaya; precepts and rules
 | 
        
          
            | 解门 | 解門 | 106 | teaching in theory | 
        
          
            | 接心开示 | 接心開示 | 106 | heart-to-heart connection | 
        
          
            | 羯磨 |  | 106 | karma | 
        
          
            | 戒师 | 戒師 | 106 | precept teacherPrecept InstructorPrecept Master
 | 
        
          
            | 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage | 
        
          
            | 戒行 |  | 106 | to abide by precepts | 
        
          
            | 皆有佛性 |  | 106 | possess the Buddha-nature | 
        
          
            | 结缘 | 結緣 | 106 | Develop Affinitiesto develop affinityto form affinities; karmic affinity
 | 
        
          
            | 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance | 
        
          
            | 净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies | 
        
          
            | 净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind | 
        
          
            | 净施 | 淨施 | 106 | pure charity | 
        
          
            | 净土洞窟 | 淨土洞窟 | 106 | Pure Land Cave | 
        
          
            | 净修 | 淨修 | 106 | proper cultivation | 
        
          
            | 净业林 | 淨業林 | 106 | Amitabha Chanting Hall | 
        
          
            | 经忏 | 經懺 | 106 | chanting and repentance servicesrepentance chant; ritual for blessedness and longevity
 | 
        
          
            | 精舍 |  | 106 | viharavihara; hermitage
 | 
        
          
            | 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara | 
        
          
            | 金身 |  | 106 | golden body | 
        
          
            | 九有 |  | 106 | nine lands; nine realms | 
        
          
            | 举重若轻 | 舉重若輕 | 106 | Handle difficult tasks with ease | 
        
          
            | 觉苑 | 覺苑 | 106 | field of enlightenment | 
        
          
            | 均头国民中小学 | 均頭國民中小學 | 106 | Jun Tou Elementary and Junior High School | 
        
          
            | 均一国民中小学 | 均一國民中小學 | 106 | Junyi Experimental High school | 
        
          
            | 开光落成 | 開光落成 | 107 | inauguration ceremony | 
        
          
            | 开山寮 | 開山寮 | 107 | Founder's Hall | 
        
          
            | 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 
        
          
            | 开山祖师 | 開山祖師 | 107 | founding master of a monastery; founder; originator | 
        
          
            | 开元寺 | 開元寺 | 107 | Kai Yuan Temple | 
        
          
            | 看见梦想的力量 | 看見夢想的力量 | 107 | Seeing the Power of Dreams | 
        
          
            | 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy | 
        
          
            | 空法 |  | 107 | to regard all things as empty | 
        
          
            | 空有 |  | 107 | non-existent and existent; emptiness and having selfEmptiness and Existence
 | 
        
          
            | 空寂 |  | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 
        
          
            | 空无 | 空無 | 107 | Emptinessśūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
 | 
        
          
            | 口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes | 
        
          
            | 苦行 |  | 107 | austerityascetism; tapas
 | 
        
          
            | 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
        
          
            | 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
        
          
            | 来生缘 | 來生緣 | 108 | affinities in future lives | 
        
          
            | 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
        
          
            | 滥挂海单 | 濫掛海單 | 108 | the indiscriminate housing of wandering monks | 
        
          
            | 滥收徒众 | 濫收徒眾 | 108 | the indiscriminate acceptance of disciples | 
        
          
            | 滥传戒法 | 濫傳戒法 | 108 | the indiscriminate transmission of the precepts | 
        
          
            | 老病死生 |  | 108 | old age, sickness, death, and rebirth | 
        
          
            | 老和尚 |  | 108 | Elder Most Venerable | 
        
          
            | 老僧 |  | 108 | an old monk | 
        
          
            | 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern | 
        
          
            | 立功立德 |  | 108 | Establish One’s Merit and Virtue | 
        
          
            | 利和同均 |  | 108 | Economic harmony through sharing things equally | 
        
          
            | 立如松 |  | 108 | stand like a pine | 
        
          
            | 利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise | 
        
          
            | 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world | 
        
          
            | 利益归于常住 | 利益歸於常住 | 108 | benefits belong to the monastery | 
        
          
            | 两部 | 兩部 | 108 | two realms | 
        
          
            | 两序 | 兩序 | 108 | two rows | 
        
          
            | 莲华 | 蓮華 | 108 | Lotus Flowera lotus flower; padmawhite lotus flower; pundarika
 | 
        
          
            | 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
        
          
            | 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
        
          
            | 灵山胜会 | 靈山勝會 | 108 | Assembly on the Spiritual Mountain | 
        
          
            | 灵山胜境 | 靈山勝境 | 108 | Vulture Peak | 
        
          
            | 灵骨 | 靈骨 | 108 | relicsHoly Relics
 | 
        
          
            | 利人 |  | 108 | to benefit people | 
        
          
            | 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts | 
        
          
            | 溜单 | 溜單 | 108 | Leaving without Notificationto depart a monastery without requesting leave
 | 
        
          
            | 六道 |  | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | 
        
          
            | 六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence | 
        
          
            | 六和敬 |  | 108 | six reverent points of harmonySix Points of Reverent Harmony
 | 
        
          
            | 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day | 
        
          
            | 流通处 | 流通處 | 108 | gift shopgift shop
 | 
        
          
            | 利用零碎时间 | 利用零碎時間 | 108 | make every second count | 
        
          
            | 龙华 | 龍華 | 76 | Dragon-flowerthe three dragon-flow assemblies
 | 
        
          
            | 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas | 
        
          
            | 龙女成佛 | 龍女成佛 | 108 | Dragon Maiden attains enlightenment | 
        
          
            | 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head | 
        
          
            | 麻竹园 | 麻竹園 | 109 | Bamboo Garden Lodge | 
        
          
            | 满香园 | 滿香園 | 109 | Man Xiang Yuan Souvenir Shop | 
        
          
            | 满愿 | 滿願 | 109 | fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa | 
        
          
            | 没有修行 | 沒有修行 | 109 | does not involve spiritual cultivation | 
        
          
            | 面上无瞋是供养 | 面上無瞋是供養 | 109 | A face without anger is a type of offering. | 
        
          
            | 妙果 |  | 109 | wonderful fruit | 
        
          
            | 妙慧童女 |  | 109 | Sumagadhi | 
        
          
            | 妙理 |  | 109 | a suble principle; a wonderous principleMiaoli
 | 
        
          
            | 妙香 |  | 109 | fine incense | 
        
          
            | 妙乐 | 妙樂 | 109 | sublime joyMiaole
 | 
        
          
            | 灭度 | 滅度 | 109 | to extinguish worries and the sea of griefNirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
 | 
        
          
            | 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
        
          
            | 明法 |  | 109 | method of mantras; magic formuleclear rule by lawthe laws of naturewise edicts
 | 
        
          
            | 密行 |  | 109 | Secret Practicesecret practice; private practice
 | 
        
          
            | 末法时期 | 末法時期 | 109 | Age of the end of Dharma Age of the end of Dharma 
 | 
        
          
            | 莫异依止 | 莫異依止 | 109 | rely on nothing else | 
        
          
            | 末法 |  | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | 
        
          
            | 末利 |  | 109 | jasmine; mallika | 
        
          
            | 木鱼 | 木魚 | 109 | wooden fisha wooden fish
 | 
        
          
            | 募缘 | 募緣 | 109 | (of a monk) to beg for food | 
        
          
            | 难遭难遇 | 難遭難遇 | 110 | The rarest of encountersopportunity seldom knocks twice
 | 
        
          
            | 纳受 | 納受 | 110 | to receive; to acceptto accept a prayer
 | 
        
          
            | 能信 |  | 110 | able to believe | 
        
          
            | 逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors | 
        
          
            | 念法 |  | 110 | to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛtiWay of Contemplation
 | 
        
          
            | 念佛 |  | 110 | to chant Buddha's nameto recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
 | 
        
          
            | 念佛会 | 念佛會 | 110 | Chanting Associationa Buddhist name recitation society
 | 
        
          
            | 念念 |  | 110 | thought after thought; successive moments of thought | 
        
          
            | 念珠 |  | 110 | Chanting Beadsprayer beads; rosary
 | 
        
          
            | 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion | 
        
          
            | 尼拘陀 |  | 110 | Indian banyan; nyagrodha tree | 
        
          
            | 旁生 |  | 112 | rebirth as an animal | 
        
          
            | 偏袒右肩 |  | 112 | bared his right shoulder | 
        
          
            | 平安吉祥 |  | 112 | Safety and AuspiciousnessPeaceful and Auspicious
 | 
        
          
            | 平等心 |  | 112 | an impartial mind | 
        
          
            | 平等性 |  | 112 | universal nature | 
        
          
            | 贫僧 | 貧僧 | 112 | humble monkHumble Monk
 | 
        
          
            | 普门中学 | 普門中學 | 112 | Pu-Men High School | 
        
          
            | 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | Bodhi Minda bodhisattva's mindbodhisattva's mind
 | 
        
          
            | 菩提广场 | 菩提廣場 | 112 | Bodhi Wisdom Concourse | 
        
          
            | 菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple | 
        
          
            | 菩提路 |  | 112 | Bodhi Roadthe Bodhi Path
 | 
        
          
            | 菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds | 
        
          
            | 普度 |  | 112 | universal salvationPu Duto release all from suffering
 | 
        
          
            | 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering | 
        
          
            | 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
        
          
            | 菩提树 | 菩提樹 | 80 | Bodhedrum magazineBodhi Treebodhi tree
 | 
        
          
            | 菩提心 |  | 112 | bodhi mindbodhicitta; aspiration to enlightenment
 | 
        
          
            | 蒲团 | 蒲團 | 112 | Cushionmeditation mat; rush cushion
 | 
        
          
            | 七佛 |  | 81 | Seven Buddhas; Seven Past Buddhas; Seven Manushi Buddhas / saptatathāgata | 
        
          
            | 七诫 | 七誡 | 113 | seven virtues | 
        
          
            | 契理契机 | 契理契機 | 113 | to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times | 
        
          
            | 七情六欲 |  | 113 | the seven emotions and six sensory pleasures | 
        
          
            | 起信 |  | 113 | the awakening of faith | 
        
          
            | 七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly | 
        
          
            | 千佛 |  | 113 | thousand Buddhas | 
        
          
            | 前世今生 |  | 113 | past and present lifetimes | 
        
          
            | 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva | 
        
          
            | 擎天神公司 |  | 113 | Atlas Taiwan Corporation (1963-1997) | 
        
          
            | 清规 | 清規 | 113 | monastic rulesPure Rule
 | 
        
          
            | 轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others | 
        
          
            | 求生 |  | 113 | seeking rebirth | 
        
          
            | 全球华文文学星云奖 | 全球華文文學星雲獎 | 113 | Hsing Yun Award for Global Chinese Literature | 
        
          
            | 取经 | 取經 | 113 | to fetch scriptures | 
        
          
            | 群生 |  | 113 | all living beings | 
        
          
            | 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha | 
        
          
            | 饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings | 
        
          
            | 仁爱之家 | 仁愛之家 | 114 | Ren Ai Senior Citizen's Home | 
        
          
            | 人和 |  | 114 | Interpersonal Harmony | 
        
          
            | 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
        
          
            | 人间化 | 人間化 | 114 | Humanize | 
        
          
            | 人间卫视 | 人間衛視 | 114 | Beautiful Live Television (BLTV) | 
        
          
            | 人间音缘 | 人間音緣 | 114 | Sounds of the Human World | 
        
          
            | 人生三百岁 | 人生三百歲 | 114 | Live three hundred years' worth of life. | 
        
          
            | 仁王 |  | 114 | humane kingthe Buddha
 | 
        
          
            | 人我和敬 |  | 114 | Harmonious and Respectful Relations | 
        
          
            | 仁心仁德 |  | 114 | Benevolent and Virtuous | 
        
          
            | 人要的 |  | 114 | what is essential to humans | 
        
          
            | 人间的佛陀 | 人間的佛陀 | 114 | the human Buddha | 
        
          
            | 人人有佛性 |  | 114 | everyone has the buddha-nature | 
        
          
            | 人天 |  | 114 | humans and devaspeople and devas; all living things
 | 
        
          
            | 人我 |  | 114 | personality; human soul | 
        
          
            | 人相 |  | 114 | the notion of a person | 
        
          
            | 人中 |  | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | 
        
          
            | 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
        
          
            | 日月光 |  | 114 | Sun, Moon, and Light | 
        
          
            | 日月星 |  | 114 | sun, moon and star | 
        
          
            | 日中一食 |  | 114 | one meal per day | 
        
          
            | 日日是好日 |  | 114 | all days are good days | 
        
          
            | 肉身 |  | 114 | the physical body | 
        
          
            | 入道者 |  | 114 | a monastic | 
        
          
            | 如法 |  | 114 | In Accord With | 
        
          
            | 入佛 |  | 114 | to bring an image of a Buddha | 
        
          
            | 如来之子 | 如來之子 | 114 | Sons of Zu Lai | 
        
          
            | 入灭 | 入滅 | 114 | to enter into nirvanato enter Nirvāṇa; to pass away
 | 
        
          
            | 入道 |  | 114 | to enter the Wayto become a monasticto begin practicing Buddhism
 | 
        
          
            | 如来藏 | 如來藏 | 82 | TathagatagarbhaBuddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbhatathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha | 
        
          
            | 如实 | 如實 | 114 | according to realitytathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard | 
        
          
            | 如实知 | 如實知 | 114 | to understand things as they really areunderstanding of thusness
 | 
        
          
            | 洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water | 
        
          
            | 三宝恩 | 三寶恩 | 115 | Kindness of the Triple Gem | 
        
          
            | 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas | 
        
          
            | 三宝山 | 三寶山 | 115 | Triple Gem Mountain; see 佛寶山, 法寶山, 僧寶山 | 
        
          
            | 三佛 |  | 115 | Trikāya; the three bodies of the Buddha | 
        
          
            | 三根 |  | 115 | the three grade of wholesome rootsthe three unwholesome rootsthe three roots with no outflows; the three passionless roots
 | 
        
          
            | 三皈依 |  | 115 | Three Refugesto take refuge in the Triple Gemto take refuge in the triple gem
 | 
        
          
            | 三好 |  | 115 | Three Acts of Goodness | 
        
          
            | 三好人家 |  | 115 | Three Acts of Goodness Family | 
        
          
            | 三好体育协会 | 三好體育協會 | 115 | Three Acts of Goodness Sports Association | 
        
          
            | 三好校园 | 三好校園 | 115 | Three Acts of Goodness School | 
        
          
            | 三界外 |  | 115 | outside the three dharma realms | 
        
          
            | 三论 | 三論 | 115 | three treatises | 
        
          
            | 三千 |  | 115 | three thousand-fold | 
        
          
            | 三千大千世界 |  | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 
        
          
            | 三千界 |  | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 
        
          
            | 三世 |  | 115 | Three Periods of Timepast, present, and future
 | 
        
          
            | 三世因果 |  | 115 | Cause and Effect Across the Three LifetimesKarma of the Three Time Periods
 | 
        
          
            | 三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks | 
        
          
            | 三天 |  | 115 | three devasthree days
 | 
        
          
            | 三武 |  | 115 | the three emperors of Wu | 
        
          
            | 三修 |  | 115 | three kinds of cultivation; three inferior kinds of cultivationthree kinds of cultivation; three superior kinds of cultivation
 | 
        
          
            | 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
        
          
            | 三衣 |  | 115 | the three robes of monk | 
        
          
            | 三祇 |  | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | 
        
          
            | 三尊 |  | 115 | the three honored ones | 
        
          
            | 三好运动 | 三好運動 | 115 | Three Acts of Goodness CampaignThree Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
 | 
        
          
            | 三昧 |  | 115 | samadhisamādhi; concentrated meditation; mental concentration
 | 
        
          
            | 色身 |  | 115 | Physical Bodythe physical body; rupakaya
 | 
        
          
            | 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible | 
        
          
            | 僧徒 |  | 115 | master and disciples | 
        
          
            | 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 僧信二众 | 僧信二眾 | 115 | monastic and lay assemblies | 
        
          
            | 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
        
          
            | 僧伽物 |  | 115 | property of the monastic community | 
        
          
            | 僧侣 | 僧侶 | 115 | monasticSaṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
 | 
        
          
            | 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
        
          
            | 杀业 | 殺業 | 115 | Karma of Killing | 
        
          
            | 杀戒 | 殺戒 | 115 | precept against killing | 
        
          
            | 沙弥 | 沙彌 | 115 | sramaneraSramanera; a novice Buddhist monk
 | 
        
          
            | 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts | 
        
          
            | 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | sramanerisramanerika; a novice Buddhist nun
 | 
        
          
            | 善恶 | 善惡 | 115 | good and evilgood and evil
 | 
        
          
            | 善美的 |  | 115 | what is virtuous and beautiful | 
        
          
            | 善逝 |  | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | 
        
          
            | 善因 |  | 115 | Wholesome Cause | 
        
          
            | 善道 |  | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | 
        
          
            | 善法 |  | 115 | a wholesome dharmaa wholesome teaching
 | 
        
          
            | 上天堂 |  | 115 | rise to heaven | 
        
          
            | 善根 |  | 115 | Wholesome Rootsvirtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
 | 
        
          
            | 善业 | 善業 | 115 | wholesome acts; good actions | 
        
          
            | 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
        
          
            | 杀生 | 殺生 | 115 | Killing Livesto kill
 | 
        
          
            | 杀心 | 殺心 | 115 | the intention to kill | 
        
          
            | 深法 |  | 115 | a profound truth | 
        
          
            | 身和同住 |  | 115 | Physical harmony through living together | 
        
          
            | 身受 |  | 115 | the sense of touch; physical perception | 
        
          
            | 身体臭秽 | 身體臭穢 | 115 | the body becomes foul-smelling | 
        
          
            | 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha | 
        
          
            | 生佛一如 |  | 115 | sentient beings and the Buddha are one | 
        
          
            | 生权 | 生權 | 115 | the right to life | 
        
          
            | 生忍 |  | 115 | Ordinary Patience | 
        
          
            | 生天 |  | 115 | highest rebirth | 
        
          
            | 生灭 | 生滅 | 115 | arising and ceasinglife and death
 | 
        
          
            | 生命不死 |  | 115 | life does not die | 
        
          
            | 生起 |  | 115 | cause; arising | 
        
          
            | 神权来控制 | 神權來控制 | 115 | hands of divine entities | 
        
          
            | 深信因果 |  | 115 | believe firmly in cause and effect | 
        
          
            | 十八罗汉 | 十八羅漢 | 83 | Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhatsthe Eighteen Arhats
 | 
        
          
            | 师承 | 師承 | 115 | succeed one's teacher | 
        
          
            | 十大弟子 |  | 115 | ten great disciples of the Buddha | 
        
          
            | 十地 |  | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | 
        
          
            | 十方三世 |  | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | 
        
          
            | 师公 | 師公 | 115 | Grandmaster (master's master) | 
        
          
            | 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas | 
        
          
            | 示教利喜 |  | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | 
        
          
            | 十方 |  | 115 | The Ten Directionsthe ten directions
 | 
        
          
            | 十信 |  | 115 | the ten grades of faith | 
        
          
            | 释疑 | 釋疑 | 115 | explanation of doubts | 
        
          
            | 施者 |  | 115 | The Giver | 
        
          
            | 十八空 |  | 115 | eighteen kinds of emptiness; eighteen aspects of emptiness | 
        
          
            | 式叉摩那 |  | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | 
        
          
            | 十方世界 |  | 115 | the worlds in all ten directions | 
        
          
            | 世间法 | 世間法 | 115 | world law; lokadharma; lokadhammaWorldly Rules
 | 
        
          
            | 十善 |  | 115 | the ten virtues | 
        
          
            | 示现 | 示現 | 115 | Manifestationto manifestto manifest; to display
 | 
        
          
            | 事相 |  | 115 | phenomenon; esoteric practice | 
        
          
            | 实相般若 | 實相般若 | 115 | prajna of true reality | 
        
          
            | 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
        
          
            | 受戒 |  | 115 | Take the Preceptsto take precepts
 | 
        
          
            | 寿山佛学院 | 壽山佛學院 | 115 | Shou Shan Buddhist College | 
        
          
            | 受持 |  | 115 | upholdto accept and maintain faith; to uphold
 | 
        
          
            | 守戒 |  | 115 | to observe the precepts | 
        
          
            | 寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan | 
        
          
            | 竖穷三际 | 豎窮三際 | 115 | across all time | 
        
          
            | 双阁楼 | 雙閣樓 | 115 | Twin Pavilions | 
        
          
            | 说好话 | 說好話 | 115 | speak good wordsspeak good words
 | 
        
          
            | 四大名山 |  | 115 | Four Great Mountains | 
        
          
            | 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas | 
        
          
            | 四大宗旨 |  | 115 | four objectives (of Fo Guang Shan) | 
        
          
            | 四给 | 四給 | 115 | Four Givings | 
        
          
            | 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 | Four Universal Vowsfour universal vows
 | 
        
          
            | 四句 |  | 115 | four verses; four phrases | 
        
          
            | 四句偈 |  | 115 | a four line gatha | 
        
          
            | 四生 |  | 115 | four types of birth | 
        
          
            | 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | 
        
          
            | 四小不可轻 | 四小不可輕 | 115 | four small things not to be taken lightly | 
        
          
            | 四姓 |  | 115 | four castes | 
        
          
            | 四修 |  | 115 | four kinds of cultivation | 
        
          
            | 四一 |  | 115 | four ones | 
        
          
            | 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
        
          
            | 四重 |  | 115 | four grave prohibitions | 
        
          
            | 四种姓 | 四種姓 | 115 | four castes | 
        
          
            | 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse | 
        
          
            | 寺中 |  | 115 | within a temple | 
        
          
            | 诵经 | 誦經 | 115 | to chant sutrasto chant sutras
 | 
        
          
            | 随分 | 隨分 | 115 | according to the part assigned; according to lotaccording to abilityaccording to (one's) allotmentDharmatāra Sūtra
 | 
        
          
            | 随缘 | 隨緣 | 115 | Follow Conditionsto accord with conditionsto act in accordance with causes and conditions
 | 
        
          
            | 随喜 | 隨喜 | 115 | to rejoice [in the welfare of others]anumodana; admiration
 | 
        
          
            | 所行 |  | 115 | actions; practice | 
        
          
            | 台湾佛教讲习会 | 台灣佛教講習會 | 116 | Taiwan Buddhist Seminar | 
        
          
            | 台湾佛学院 | 台灣佛學院 | 116 | Tawanese Institute of Buddhist Studies (est. in 1948 by Ven. Tzu Hang) | 
        
          
            | 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 | Buddhism TaiwanTaiwanese BuddhismBuddhism in Taiwan
 | 
        
          
            | 谈经 | 談經 | 116 | to explain a sutra; to expound the classicsTan Jing
 | 
        
          
            | 贪念 | 貪念 | 116 | Greed | 
        
          
            | 檀讲师 | 檀講師 | 116 | lay teacherLay Dharma Teacher
 | 
        
          
            | 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
        
          
            | 添油香 |  | 116 | to make a donation | 
        
          
            | 天母 |  | 116 | queen | 
        
          
            | 同参 | 同參 | 116 | fellow students | 
        
          
            | 同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together | 
        
          
            | 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion | 
        
          
            | 头陀苦行 | 頭陀苦行 | 116 | Ascetic Practice | 
        
          
            | 头陀 | 頭陀 | 116 | austeritieselimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
 | 
        
          
            | 兔角 |  | 116 | rabbit's horns | 
        
          
            | 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
        
          
            | 退失 |  | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | 
        
          
            | 外缘 | 外緣 | 119 | External Conditionsexternal causes
 | 
        
          
            | 外境 |  | 119 | external realm of objects | 
        
          
            | 晚课 | 晚課 | 119 | evening chanting | 
        
          
            | 万寿园 | 萬壽園 | 119 | Longevity Memorial ParkLongevity Park
 | 
        
          
            | 万字 | 萬字 | 119 | swastika | 
        
          
            | 往好处想 | 往好處想 | 119 | Think Positively | 
        
          
            | 往生 |  | 119 | to be reborna future life
 | 
        
          
            | 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
        
          
            | 万行 | 萬行 | 119 | all methods for salvationWan Xing
 | 
        
          
            | 卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism | 
        
          
            | 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
        
          
            | 唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land | 
        
          
            | 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
        
          
            | 我法 |  | 119 | self and dharmasmy teachings
 | 
        
          
            | 我见 | 我見 | 119 | the view of a self | 
        
          
            | 我皆令入无余涅盘 | 我皆令入無餘涅槃 | 119 | I lead them all to enter nirvāṇa without remainder | 
        
          
            | 我就这样忍了一生 | 我就這樣忍了一生 | 119 | I have thus tolerated all my life | 
        
          
            | 我是佛 |  | 119 | I am a buddhaI am a buddha
 | 
        
          
            | 我所 |  | 119 | my; mamaconception of possession; mamakāra
 | 
        
          
            | 我相 |  | 119 | the notion of a self | 
        
          
            | 我有 |  | 119 | the illusion of the existence of self | 
        
          
            | 我在众中 | 我在眾中 | 119 | I Am Among the Multitude | 
        
          
            | 我爱 | 我愛 | 119 | self-love | 
        
          
            | 我倒 |  | 119 | the delusion of self | 
        
          
            | 我慢 |  | 119 | conceit; atmamana; ahamkaravisualization as a deity; ahamkara
 | 
        
          
            | 我身 |  | 119 | I; myself | 
        
          
            | 我事 |  | 119 | myself | 
        
          
            | 我执 | 我執 | 119 | Self-Attachmentclinging to self; atmagraha
 | 
        
          
            | 无罣碍 | 無罣礙 | 119 | unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered | 
        
          
            | 五和塔 |  | 119 | Five Harmonies Pagoda | 
        
          
            | 五戒 |  | 119 | the five precepts | 
        
          
            | 无量光 | 無量光 | 119 | infinite lightinfinite light; apramāṇābha
 | 
        
          
            | 无明烦恼 | 無明煩惱 | 119 | Ignorance | 
        
          
            | 无求 | 無求 | 119 | No Desires | 
        
          
            | 五乘 |  | 119 | five vehicles | 
        
          
            | 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | patient acceptance in the truth of no rebirthTolerance of Non-Arising Dharmas
 | 
        
          
            | 五衰相现 | 五衰相現 | 119 | Five Signs of Decay | 
        
          
            | 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
        
          
            | 五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates | 
        
          
            | 五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty | 
        
          
            | 无诤 | 無諍 | 119 | No Disputesnon-contention; nirdvandva
 | 
        
          
            | 五百年 |  | 119 | five hundred years | 
        
          
            | 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability | 
        
          
            | 五分 |  | 119 | five partsfive part teaching
 | 
        
          
            | 无量寿 | 無量壽 | 119 | infinite lifeamitayus; boundless age; infinite life
 | 
        
          
            | 无量义 | 無量義 | 119 | the meaning of all thingsthe Mahāyāna canon
 | 
        
          
            | 五十三参 | 五十三參 | 119 | fifty-three wise ones | 
        
          
            | 无相 | 無相 | 119 | Formlessanimitta; signlessness; without an appearance
 | 
        
          
            | 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment | 
        
          
            | 无心 | 無心 | 119 | no-mindunintentionalNo-Mind
 | 
        
          
            | 无住 | 無住 | 119 | non-abidingnon-attachment; non-abiding
 | 
        
          
            | 下地狱 | 下地獄 | 120 | sink into hell | 
        
          
            | 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings | 
        
          
            | 下乡弘法 | 下鄉弘法 | 120 | Countryside Dharma Propagation | 
        
          
            | 献灯 | 獻燈 | 120 | Light Offering | 
        
          
            | 现生 | 現生 | 120 | the present life | 
        
          
            | 香光 |  | 120 | Fragrant Light | 
        
          
            | 香油钱 | 香油錢 | 120 | donation | 
        
          
            | 相待 |  | 120 | interdependence; mutual dependenceto entertain
 | 
        
          
            | 相互尊重 |  | 120 | mutual respect | 
        
          
            | 香客 |  | 120 | Buddhist pilgrim; Buddhist worshipperpilgrims
 | 
        
          
            | 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera | 
        
          
            | 写经 | 寫經 | 120 | to copy sutras | 
        
          
            | 邪正 |  | 120 | heterodox and orthodox | 
        
          
            | 邪法 |  | 120 | false teachings | 
        
          
            | 邪淫 |  | 120 | sexual misconduct | 
        
          
            | 心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind | 
        
          
            | 心地 |  | 120 | mind; mental groundMind Ground
 | 
        
          
            | 新佛教 |  | 120 | new Buddhist | 
        
          
            | 心开意解 | 心開意解 | 120 | All Queries Resolved and Knots Untangled | 
        
          
            | 心量 |  | 120 | Magnanimitycapacity
 | 
        
          
            | 心灵加油站 | 心靈加油站 | 120 | spiritual service center | 
        
          
            | 信施 |  | 120 | trust in charity | 
        
          
            | 信守承诺 | 信守承諾 | 120 | keep your promises | 
        
          
            | 信受奉行 |  | 120 | to receive and practice | 
        
          
            | 信徒代表 |  | 120 | Devotees' Representative | 
        
          
            | 信徒讲习会 | 信徒講習會 | 120 | Devotee Seminar | 
        
          
            | 信徒之家 |  | 120 | Home for Devotees | 
        
          
            | 心无罣碍 | 心無罣碍 | 120 | An Untroubled MindAn Untroubled Mind
 | 
        
          
            | 心香 |  | 120 | A Fragrant Mind | 
        
          
            | 心想 |  | 120 | thoughts of the mind; thought | 
        
          
            | 信心门 | 信心門 | 120 | The Gate of Faith | 
        
          
            | 心要 |  | 120 | the core; the essence | 
        
          
            | 心中有道 |  | 120 | Be Mindful of the Way | 
        
          
            | 信从 | 信從 | 120 | namo; to pay respect to; homage | 
        
          
            | 行佛 |  | 120 | Practice the Buddha's Way | 
        
          
            | 幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace | 
        
          
            | 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
        
          
            | 行如风 | 行如風 | 120 | walk like the wind | 
        
          
            | 星云教育奖 | 星雲教育獎 | 120 | The Hsing Yun Education Award | 
        
          
            | 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | walking, standing, sitting, and lying downetiquette in the four postures
 | 
        
          
            | 行脚托钵 | 行腳托缽 | 120 | alms processionalms procession
 | 
        
          
            | 行门 | 行門 | 120 | teaching in practiceBuddhist practice
 | 
        
          
            | 心慧 |  | 120 | wisdom | 
        
          
            | 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
        
          
            | 修道人 |  | 120 | Spiritual Practitioner | 
        
          
            | 修道者 |  | 120 | spiritual practitioners | 
        
          
            | 修法 |  | 120 | a ritual | 
        
          
            | 修慧 |  | 120 | Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivationXiuhuiXiuhui
 | 
        
          
            | 修心 |  | 120 | Cultivating the Mindto cultivate one's mind
 | 
        
          
            | 修行人 |  | 120 | practitioner | 
        
          
            | 宣教 |  | 120 | to propagate teachings | 
        
          
            | 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
        
          
            | 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts | 
        
          
            | 学僧 | 學僧 | 120 | an educated monasticPractitioner (for monastics in meditation college)
 | 
        
          
            | 扬州讲坛 | 揚州講壇 | 121 | Yangzhou Forum | 
        
          
            | 言教 |  | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | 
        
          
            | 要门 | 要門 | 121 | essential way | 
        
          
            | 要行 |  | 121 | essential conduct | 
        
          
            | 业力 | 業力 | 121 | karmic effectthe power of karma
 | 
        
          
            | 业报 | 業報 | 121 | karmic retributionkarmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
 | 
        
          
            | 夜叉 |  | 121 | yaksa | 
        
          
            | 业受 | 業受 | 121 | karmic lifespan | 
        
          
            | 业障 | 業障 | 121 | karmic hindrancea karmic obstruction
 | 
        
          
            | 一半一半 |  | 121 | Half and half | 
        
          
            | 一笔勾 | 一筆勾 | 121 | cross out with one stroke | 
        
          
            | 一步一脚印 | 一步一腳印 | 121 | a footprint with every step | 
        
          
            | 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event | 
        
          
            | 一滴水 |  | 121 | A Water Drop | 
        
          
            | 一佛 |  | 121 | one Buddha | 
        
          
            | 意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness | 
        
          
            | 一偈 |  | 121 | one gatha; a single gatha | 
        
          
            | 一觉 | 一覺 | 121 | one realizationYi Jue
 | 
        
          
            | 一门 | 一門 | 121 | one gateone gate
 | 
        
          
            | 一念 |  | 121 | one thoughtone moment; one instantone thought
 | 
        
          
            | 一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought | 
        
          
            | 一切都是当然的 | 一切都是當然的 | 121 | Everything is as it should be | 
        
          
            | 依止 |  | 121 | to depend and rest uponto depend upon
 | 
        
          
            | 一只眼 | 一隻眼 | 121 | single eye | 
        
          
            | 一宗 |  | 121 | one sect; one school | 
        
          
            | 衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl | 
        
          
            | 一句 |  | 121 | a sentencea single verse; a single word
 | 
        
          
            | 印心 |  | 121 | Heart-To-Heart Connectionaffirmation of an elightened mind
 | 
        
          
            | 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
        
          
            | 因此我认为 | 因此我認為 | 121 | therefore, I believe | 
        
          
            | 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude | 
        
          
            | 迎请 | 迎請 | 121 | to invite | 
        
          
            | 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
        
          
            | 应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body | 
        
          
            | 因果报应 | 因果報應 | 121 | karmic retributioncause, effect, and results
 | 
        
          
            | 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being | 
        
          
            | 印可 |  | 121 | to confirm | 
        
          
            | 因明 |  | 121 | Buddhist logic; hetuvidyā | 
        
          
            | 因缘果报 | 因緣果報 | 121 | Causes, Conditions, and Effectsthe law of karma
 | 
        
          
            | 一期 |  | 121 | a date; a fixed timea lifetimeone moment of time
 | 
        
          
            | 一切众生 | 一切眾生 | 121 | all sentient beings all beings 
 | 
        
          
            | 一中 |  | 121 | a hall of spread tablesa hall with one seat
 | 
        
          
            | 用斋 | 用齋 | 121 | Dine | 
        
          
            | 有佛法就有办法 | 有佛法就有辦法 | 121 | Where there is dharma, there is a way | 
        
          
            | 有您真好 |  | 121 | It’s Good to Have You | 
        
          
            | 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future | 
        
          
            | 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness | 
        
          
            | 有对 | 有對 | 121 | hindrance | 
        
          
            | 有法 |  | 121 | something that exists | 
        
          
            | 有海 |  | 121 | sea of existence | 
        
          
            | 游化 | 遊化 | 121 | to travel and teach | 
        
          
            | 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | upasakaupasaka; a male lay Buddhist
 | 
        
          
            | 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | upasikaupasika; a female lay Buddhist
 | 
        
          
            | 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings | 
        
          
            | 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
        
          
            | 有缘 | 有緣 | 121 | having karmic affinity; having a karmic connectionto have a cause, link, or connection
 | 
        
          
            | 玉佛楼 | 玉佛樓 | 121 | Jade Buddha Building | 
        
          
            | 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
        
          
            | 元亨寺 |  | 121 | Yuan Heng temple | 
        
          
            | 愿心的昇华 | 願心的昇華 | 121 | As my vow sublimed | 
        
          
            | 圆寂 | 圓寂 | 121 | perfect restperfect rest; to pass away
 | 
        
          
            | 愿力 | 願力 | 121 | the power of a vowPower of Vow
 | 
        
          
            | 远离颠倒梦想 | 遠離顛倒夢想 | 121 | escaping upside-down, dream-like thinking | 
        
          
            | 缘起 | 緣起 | 121 | Dependent Originationdependent origination; conditioned origination; dependent arising
 | 
        
          
            | 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising | 
        
          
            | 缘起性空 | 緣起性空 | 121 | Dependent Origination and Empty Naturedependently arising and intrinsically empty
 | 
        
          
            | 圆融 | 圓融 | 121 | Perfect Harmonyyuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
 | 
        
          
            | 原始佛教 |  | 121 | early Buddhism | 
        
          
            | 怨憎会苦 | 怨憎會苦 | 121 | suffering due to closeness to loathsome people | 
        
          
            | 云居楼 | 雲居樓 | 121 | Cloud Dwelling Building | 
        
          
            | 云水 | 雲水 | 121 | cloud and watera wandering mendicant; a roaming monk
 | 
        
          
            | 云水僧 | 雲水僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk | 
        
          
            | 云水书车 | 雲水書車 | 121 | Cloud and Water Mobile Library Trucks | 
        
          
            | 云水行脚 | 雲水行腳 | 121 | traveling by foot like the flowing water and moving clouds | 
        
          
            | 云水医疗车 | 雲水醫療車 | 121 | Cloud and Water Mobile Clinic | 
        
          
            | 云水医院 | 雲水醫院 | 121 | Cloud & Water Mobile Clinic | 
        
          
            | 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely | 
        
          
            | 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community | 
        
          
            | 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
        
          
            | 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
        
          
            | 早课 | 早課 | 122 | morning chanting | 
        
          
            | 增上心 |  | 122 | unsurpassed mindmeditative mindimproving the mind
 | 
        
          
            | 增上缘 | 增上緣 | 122 | predominant condition; adhipatipratyayaPositive Conditionscontributory factor
 | 
        
          
            | 增上 |  | 122 | additional; increased; superior | 
        
          
            | 丈室 |  | 122 | Small Room | 
        
          
            | 掌握时间 | 掌握時間 | 122 | take control of your time | 
        
          
            | 朝暮课诵 | 朝暮課誦 | 122 | morning and evening chanting | 
        
          
            | 真善美传播贡献奖 | 真善美傳播貢獻獎 | 122 | Truthful, Virtuous, and Beautiful Media Awards | 
        
          
            | 真善美新闻传播奖 | 真善美新聞傳播獎 | 122 | Truthful, Virtuous and Beautiful Media Award | 
        
          
            | 真身 |  | 122 | true body | 
        
          
            | 正见 | 正見 | 122 | Right Viewright understanding; right view
 | 
        
          
            | 正教 |  | 122 | correct teachingorthodox religionIslampolitical teachingEastern Orthodox Church
 | 
        
          
            | 正思惟 |  | 122 | right intention; right thought | 
        
          
            | 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views | 
        
          
            | 证悟 | 證悟 | 122 | Attainmentto awaken [to the Truth]experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
 | 
        
          
            | 正信 |  | 122 | Right Faithproper belief
 | 
        
          
            | 政治和尚 |  | 122 | political monk | 
        
          
            | 真如 |  | 122 | True Thusnesssuchness; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 知恩报德 | 知恩報德 | 122 | Be Mindful and Repay Others' Kindness | 
        
          
            | 智海 |  | 122 | Ocean of Wisdom | 
        
          
            | 志开上人 | 志開上人 | 122 | Venerable Master Zhi Kai | 
        
          
            | 知客师 | 知客師 | 122 | receptionist | 
        
          
            | 知法 |  | 122 | to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha | 
        
          
            | 智慧第一 |  | 122 | Foremost in Wisdom | 
        
          
            | 知见 | 知見 | 122 | Understandingto know by seeing
 | 
        
          
            | 制戒 |  | 122 | rules; vinaya | 
        
          
            | 执着 | 執著 | 122 | attachmentgrasping
 | 
        
          
            | 钟板 | 鐘板 | 122 | Bell and Board | 
        
          
            | 中道 |  | 122 | Middle Waythe middle way
 | 
        
          
            | 中华传统宗教总会 | 中華傳統宗教總會 | 122 | Chunghua Federation of Traditional Religious Associations | 
        
          
            | 中华佛教居士会 | 中華佛教居士會 | 122 | Lay Buddhists' Association, Republic of China | 
        
          
            | 中华佛教文化馆 | 中華佛教文化館 | 122 | Chung-Hwa Institute of Buddhist Culture | 
        
          
            | 中壢圆光寺 | 中壢圓光寺 | 122 | Yuan Guang Buddhist Temple | 
        
          
            | 众善奉行 | 眾善奉行 | 122 | Uphold All Good Deedsdo all that is wholesome
 | 
        
          
            | 众生恩 | 眾生恩 | 122 | Kindness of Sentient Beings | 
        
          
            | 忠孝仁爱 | 忠孝仁愛 | 122 | Loyalty, Filial Devotion, Benevolence | 
        
          
            | 众学 | 眾學 | 122 | monastic community study; study for monastic living | 
        
          
            | 众中有我 | 眾中有我 | 122 | I Am Among the Multitude | 
        
          
            | 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being | 
        
          
            | 众生相 | 眾生相 | 122 | characteristics of sentient beingsthe notion of a being
 | 
        
          
            | 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
        
          
            | 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra | 
        
          
            | 中有 |  | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | 
        
          
            | 住持三宝 | 住持三寶 | 122 | The Maintained Triple Gem | 
        
          
            | 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
        
          
            | 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
        
          
            | 主任委员 | 主任委員 | 122 | 1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA); | 
        
          
            | 助缘 | 助緣 | 122 | Supporting Conditionssupportive conditions
 | 
        
          
            | 住众 | 住眾 | 122 | Community | 
        
          
            | 转法轮 | 轉法輪 | 122 | to turn the Dharma WheelTurning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
 | 
        
          
            | 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently | 
        
          
            | 撞头钟 | 撞頭鐘 | 122 | strike the first bell | 
        
          
            | 住持 |  | 122 | 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)the abbot of a monastery; the director of a monasteryto uphold the Dharma
 | 
        
          
            | 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome | 
        
          
            | 主事 |  | 122 | heads of affairs | 
        
          
            | 驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey | 
        
          
            | 自觉教育 | 自覺教育 | 122 | education of self-awareness | 
        
          
            | 自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others | 
        
          
            | 自利利他 |  | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | 
        
          
            | 自心 |  | 122 | One's Mind | 
        
          
            | 自依止 |  | 122 | rely on the self | 
        
          
            | 自力 |  | 122 | one's own power | 
        
          
            | 自我教育 |  | 122 | self-education | 
        
          
            | 自性 |  | 122 | Self-Natureintrinsic nature; original nature; essential nature; svabhavaprimordial matter; nature; prakṛti
 | 
        
          
            | 总会长 | 總會長 | 122 | President (BLIA World HQ) | 
        
          
            | 宗教融和 |  | 122 | interfaith harmony | 
        
          
            | 宗门思想 | 宗門思想 | 122 | Fo Guang Shan's principles | 
        
          
            | 宗委 |  | 122 | Board Director | 
        
          
            | 宗务委员会 | 宗務委員會 | 122 | FGS Board of Directors | 
        
          
            | 总持 | 總持 | 122 | to hold to the good, total retentiondharani; total retention
 | 
        
          
            | 宗风 | 宗風 | 122 | the customs and traditions of one of the schools of ChanFGS Philosophy
 | 
        
          
            | 祖庭 |  | 122 | ancestral temple | 
        
          
            | 罪福 |  | 122 | offense and merit | 
        
          
            | 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
        
          
            | 尊重生命 |  | 122 | Respect life | 
        
          
            | 尊重与包容 | 尊重與包容 | 122 | Respect and Tolerance | 
        
          
            | 做功德 |  | 122 | to generate merits | 
        
          
            | 做好事 |  | 122 | do good deedsdo good deeds
 | 
        
          
            | 做中学 | 做中學 | 122 | 1. learning through doing; 2. learning through experience | 
        
          
            | 做自己的贵人 | 做自己的貴人 | 122 | be your own mentor |