Glossary and Vocabulary for One Hundred Lessons on Monastery Language and Affairs 2: Becoming a Monastic and the Rules of the Precepts 《僧事百講2-出家戒法》
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 940 | 要 | yào | to want; to wish for | 出家人要像雲飄動 | 
| 2 | 940 | 要 | yào | to want | 出家人要像雲飄動 | 
| 3 | 940 | 要 | yāo | a treaty | 出家人要像雲飄動 | 
| 4 | 940 | 要 | yào | to request | 出家人要像雲飄動 | 
| 5 | 940 | 要 | yào | essential points; crux | 出家人要像雲飄動 | 
| 6 | 940 | 要 | yāo | waist | 出家人要像雲飄動 | 
| 7 | 940 | 要 | yāo | to cinch | 出家人要像雲飄動 | 
| 8 | 940 | 要 | yāo | waistband | 出家人要像雲飄動 | 
| 9 | 940 | 要 | yāo | Yao | 出家人要像雲飄動 | 
| 10 | 940 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 出家人要像雲飄動 | 
| 11 | 940 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 出家人要像雲飄動 | 
| 12 | 940 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 出家人要像雲飄動 | 
| 13 | 940 | 要 | yāo | to agree with | 出家人要像雲飄動 | 
| 14 | 940 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 出家人要像雲飄動 | 
| 15 | 940 | 要 | yào | to summarize | 出家人要像雲飄動 | 
| 16 | 940 | 要 | yào | essential; important | 出家人要像雲飄動 | 
| 17 | 940 | 要 | yào | to desire | 出家人要像雲飄動 | 
| 18 | 940 | 要 | yào | to demand | 出家人要像雲飄動 | 
| 19 | 940 | 要 | yào | to need | 出家人要像雲飄動 | 
| 20 | 940 | 要 | yào | should; must | 出家人要像雲飄動 | 
| 21 | 940 | 要 | yào | might | 出家人要像雲飄動 | 
| 22 | 755 | 在 | zài | in; at | 老師在哪裡 | 
| 23 | 755 | 在 | zài | to exist; to be living | 老師在哪裡 | 
| 24 | 755 | 在 | zài | to consist of | 老師在哪裡 | 
| 25 | 755 | 在 | zài | to be at a post | 老師在哪裡 | 
| 26 | 755 | 在 | zài | in; bhū | 老師在哪裡 | 
| 27 | 692 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就到哪裡 | 
| 28 | 692 | 就 | jiù | to assume | 就到哪裡 | 
| 29 | 692 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就到哪裡 | 
| 30 | 692 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就到哪裡 | 
| 31 | 692 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就到哪裡 | 
| 32 | 692 | 就 | jiù | to accomplish | 就到哪裡 | 
| 33 | 692 | 就 | jiù | to go with | 就到哪裡 | 
| 34 | 692 | 就 | jiù | to die | 就到哪裡 | 
| 35 | 639 | 也 | yě | ya | 出家人也不是剃了頭 | 
| 36 | 620 | 了 | liǎo | to know; to understand | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 37 | 620 | 了 | liǎo | to understand; to know | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 38 | 620 | 了 | liào | to look afar from a high place | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 39 | 620 | 了 | liǎo | to complete | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 40 | 620 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 41 | 620 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 42 | 571 | 他 | tā | other; another; some other | 去向他學習 | 
| 43 | 571 | 他 | tā | other | 去向他學習 | 
| 44 | 571 | 他 | tā | tha | 去向他學習 | 
| 45 | 571 | 他 | tā | ṭha | 去向他學習 | 
| 46 | 571 | 他 | tā | other; anya | 去向他學習 | 
| 47 | 571 | 人 | rén | person; people; a human being | 既然一個人出了家以後 | 
| 48 | 571 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 既然一個人出了家以後 | 
| 49 | 571 | 人 | rén | a kind of person | 既然一個人出了家以後 | 
| 50 | 571 | 人 | rén | everybody | 既然一個人出了家以後 | 
| 51 | 571 | 人 | rén | adult | 既然一個人出了家以後 | 
| 52 | 571 | 人 | rén | somebody; others | 既然一個人出了家以後 | 
| 53 | 571 | 人 | rén | an upright person | 既然一個人出了家以後 | 
| 54 | 571 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 既然一個人出了家以後 | 
| 55 | 537 | 都 | dū | capital city | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 56 | 537 | 都 | dū | a city; a metropolis | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 57 | 537 | 都 | dōu | all | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 58 | 537 | 都 | dū | elegant; refined | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 59 | 537 | 都 | dū | Du | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 60 | 537 | 都 | dū | to establish a capital city | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 61 | 537 | 都 | dū | to reside | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 62 | 537 | 都 | dū | to total; to tally | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 63 | 530 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 出家人要像雲飄動 | 
| 64 | 496 | 問 | wèn | to ask | 經由參師問法 | 
| 65 | 496 | 問 | wèn | to inquire after | 經由參師問法 | 
| 66 | 496 | 問 | wèn | to interrogate | 經由參師問法 | 
| 67 | 496 | 問 | wèn | to hold responsible | 經由參師問法 | 
| 68 | 496 | 問 | wèn | to request something | 經由參師問法 | 
| 69 | 496 | 問 | wèn | to rebuke | 經由參師問法 | 
| 70 | 496 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 經由參師問法 | 
| 71 | 496 | 問 | wèn | news | 經由參師問法 | 
| 72 | 496 | 問 | wèn | to propose marriage | 經由參師問法 | 
| 73 | 496 | 問 | wén | to inform | 經由參師問法 | 
| 74 | 496 | 問 | wèn | to research | 經由參師問法 | 
| 75 | 496 | 問 | wèn | Wen | 經由參師問法 | 
| 76 | 496 | 問 | wèn | a question | 經由參師問法 | 
| 77 | 496 | 問 | wèn | ask; prccha | 經由參師問法 | 
| 78 | 487 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 79 | 487 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 80 | 487 | 一個 | yī gè | whole; entire | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 81 | 448 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 | 
| 82 | 448 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 | 
| 83 | 448 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 | 
| 84 | 448 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 | 
| 85 | 448 | 答 | dā | Da | 答 | 
| 86 | 422 | 很 | hěn | disobey | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 87 | 422 | 很 | hěn | a dispute | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 88 | 422 | 很 | hěn | violent; cruel | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 89 | 422 | 很 | hěn | very; atīva | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 90 | 420 | 我 | wǒ | self | 必有我師焉 | 
| 91 | 420 | 我 | wǒ | [my] dear | 必有我師焉 | 
| 92 | 420 | 我 | wǒ | Wo | 必有我師焉 | 
| 93 | 420 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 必有我師焉 | 
| 94 | 420 | 我 | wǒ | ga | 必有我師焉 | 
| 95 | 397 | 一 | yī | one | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 96 | 397 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 97 | 397 | 一 | yī | pure; concentrated | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 98 | 397 | 一 | yī | first | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 99 | 397 | 一 | yī | the same | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 100 | 397 | 一 | yī | sole; single | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 101 | 397 | 一 | yī | a very small amount | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 102 | 397 | 一 | yī | Yi | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 103 | 397 | 一 | yī | other | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 104 | 397 | 一 | yī | to unify | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 105 | 397 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 106 | 397 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 107 | 397 | 一 | yī | one; eka | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 108 | 382 | 能 | néng | can; able | 他怎麼能成道呢 | 
| 109 | 382 | 能 | néng | ability; capacity | 他怎麼能成道呢 | 
| 110 | 382 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他怎麼能成道呢 | 
| 111 | 382 | 能 | néng | energy | 他怎麼能成道呢 | 
| 112 | 382 | 能 | néng | function; use | 他怎麼能成道呢 | 
| 113 | 382 | 能 | néng | talent | 他怎麼能成道呢 | 
| 114 | 382 | 能 | néng | expert at | 他怎麼能成道呢 | 
| 115 | 382 | 能 | néng | to be in harmony | 他怎麼能成道呢 | 
| 116 | 382 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他怎麼能成道呢 | 
| 117 | 382 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他怎麼能成道呢 | 
| 118 | 382 | 能 | néng | to be able; śak | 他怎麼能成道呢 | 
| 119 | 377 | 裡 | lǐ | inside; interior | 佛門裡 | 
| 120 | 377 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 佛門裡 | 
| 121 | 377 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 佛門裡 | 
| 122 | 377 | 裡 | lǐ | a residence | 佛門裡 | 
| 123 | 377 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 佛門裡 | 
| 124 | 377 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 佛門裡 | 
| 125 | 317 | 來 | lái | to come | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 126 | 317 | 來 | lái | please | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 127 | 317 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 128 | 317 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 129 | 317 | 來 | lái | wheat | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 130 | 317 | 來 | lái | next; future | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 131 | 317 | 來 | lái | a simple complement of direction | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 132 | 317 | 來 | lái | to occur; to arise | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 133 | 317 | 來 | lái | to earn | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 134 | 317 | 來 | lái | to come; āgata | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 135 | 315 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的僧侶為了尋師訪道 | 
| 136 | 315 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的僧侶為了尋師訪道 | 
| 137 | 314 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 初出家的人 | 
| 138 | 314 | 出家 | chūjiā | to renounce | 初出家的人 | 
| 139 | 314 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 初出家的人 | 
| 140 | 311 | 不 | bù | infix potential marker | 不相往來 | 
| 141 | 310 | 會 | huì | can; be able to | 會有師父引導 | 
| 142 | 310 | 會 | huì | able to | 會有師父引導 | 
| 143 | 310 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會有師父引導 | 
| 144 | 310 | 會 | kuài | to balance an account | 會有師父引導 | 
| 145 | 310 | 會 | huì | to assemble | 會有師父引導 | 
| 146 | 310 | 會 | huì | to meet | 會有師父引導 | 
| 147 | 310 | 會 | huì | a temple fair | 會有師父引導 | 
| 148 | 310 | 會 | huì | a religious assembly | 會有師父引導 | 
| 149 | 310 | 會 | huì | an association; a society | 會有師父引導 | 
| 150 | 310 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會有師父引導 | 
| 151 | 310 | 會 | huì | an opportunity | 會有師父引導 | 
| 152 | 310 | 會 | huì | to understand | 會有師父引導 | 
| 153 | 310 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會有師父引導 | 
| 154 | 310 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會有師父引導 | 
| 155 | 310 | 會 | huì | to be good at | 會有師父引導 | 
| 156 | 310 | 會 | huì | a moment | 會有師父引導 | 
| 157 | 310 | 會 | huì | to happen to | 會有師父引導 | 
| 158 | 310 | 會 | huì | to pay | 會有師父引導 | 
| 159 | 310 | 會 | huì | a meeting place | 會有師父引導 | 
| 160 | 310 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會有師父引導 | 
| 161 | 310 | 會 | huì | in accordance with | 會有師父引導 | 
| 162 | 310 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會有師父引導 | 
| 163 | 310 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會有師父引導 | 
| 164 | 310 | 會 | huì | Hui | 會有師父引導 | 
| 165 | 310 | 會 | huì | combining; samsarga | 會有師父引導 | 
| 166 | 296 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以開始尋師訪道 | 
| 167 | 296 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以開始尋師訪道 | 
| 168 | 296 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以開始尋師訪道 | 
| 169 | 296 | 可以 | kěyǐ | good | 可以開始尋師訪道 | 
| 170 | 292 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 171 | 280 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我們以佛為中心 | 
| 172 | 280 | 為 | wéi | to change into; to become | 我們以佛為中心 | 
| 173 | 280 | 為 | wéi | to be; is | 我們以佛為中心 | 
| 174 | 280 | 為 | wéi | to do | 我們以佛為中心 | 
| 175 | 280 | 為 | wèi | to support; to help | 我們以佛為中心 | 
| 176 | 280 | 為 | wéi | to govern | 我們以佛為中心 | 
| 177 | 277 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是聖者佛陀 | 
| 178 | 277 | 就是 | jiùshì | agree | 就是聖者佛陀 | 
| 179 | 256 | 到 | dào | to arrive | 就到哪裡 | 
| 180 | 256 | 到 | dào | to go | 就到哪裡 | 
| 181 | 256 | 到 | dào | careful | 就到哪裡 | 
| 182 | 256 | 到 | dào | Dao | 就到哪裡 | 
| 183 | 256 | 到 | dào | approach; upagati | 就到哪裡 | 
| 184 | 250 | 做 | zuò | to make | 做了悉達多太子 | 
| 185 | 250 | 做 | zuò | to do; to work | 做了悉達多太子 | 
| 186 | 250 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 做了悉達多太子 | 
| 187 | 250 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 做了悉達多太子 | 
| 188 | 250 | 做 | zuò | to pretend | 做了悉達多太子 | 
| 189 | 246 | 上 | shàng | top; a high position | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 190 | 246 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 191 | 246 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 192 | 246 | 上 | shàng | shang | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 193 | 246 | 上 | shàng | previous; last | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 194 | 246 | 上 | shàng | high; higher | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 195 | 246 | 上 | shàng | advanced | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 196 | 246 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 197 | 246 | 上 | shàng | time | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 198 | 246 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 199 | 246 | 上 | shàng | far | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 200 | 246 | 上 | shàng | big; as big as | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 201 | 246 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 202 | 246 | 上 | shàng | to report | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 203 | 246 | 上 | shàng | to offer | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 204 | 246 | 上 | shàng | to go on stage | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 205 | 246 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 206 | 246 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 207 | 246 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 208 | 246 | 上 | shàng | to burn | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 209 | 246 | 上 | shàng | to remember | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 210 | 246 | 上 | shàng | to add | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 211 | 246 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 212 | 246 | 上 | shàng | to meet | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 213 | 246 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 214 | 246 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 215 | 246 | 上 | shàng | a musical note | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 216 | 246 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 217 | 237 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 一個出家人如果沒有參訪三 | 
| 218 | 230 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 219 | 230 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 220 | 230 | 說 | shuì | to persuade | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 221 | 230 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 222 | 230 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 223 | 230 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 224 | 230 | 說 | shuō | allocution | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 225 | 230 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 226 | 230 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 227 | 230 | 說 | shuō | speach; vāda | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 228 | 230 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 229 | 208 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 參得越多 | 
| 230 | 208 | 多 | duó | many; much | 參得越多 | 
| 231 | 208 | 多 | duō | more | 參得越多 | 
| 232 | 208 | 多 | duō | excessive | 參得越多 | 
| 233 | 208 | 多 | duō | abundant | 參得越多 | 
| 234 | 208 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 參得越多 | 
| 235 | 208 | 多 | duō | Duo | 參得越多 | 
| 236 | 208 | 多 | duō | ta | 參得越多 | 
| 237 | 190 | 好 | hǎo | good | 要越多越好 | 
| 238 | 190 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 要越多越好 | 
| 239 | 190 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 要越多越好 | 
| 240 | 190 | 好 | hǎo | easy; convenient | 要越多越好 | 
| 241 | 190 | 好 | hǎo | so as to | 要越多越好 | 
| 242 | 190 | 好 | hǎo | friendly; kind | 要越多越好 | 
| 243 | 190 | 好 | hào | to be likely to | 要越多越好 | 
| 244 | 190 | 好 | hǎo | beautiful | 要越多越好 | 
| 245 | 190 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 要越多越好 | 
| 246 | 190 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 要越多越好 | 
| 247 | 190 | 好 | hǎo | suitable | 要越多越好 | 
| 248 | 190 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 要越多越好 | 
| 249 | 190 | 好 | hào | a fond object | 要越多越好 | 
| 250 | 190 | 好 | hǎo | Good | 要越多越好 | 
| 251 | 190 | 好 | hǎo | good; sādhu | 要越多越好 | 
| 252 | 188 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就讓人想到 | 
| 253 | 188 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就讓人想到 | 
| 254 | 188 | 讓 | ràng | Give Way | 就讓人想到 | 
| 255 | 186 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 | 
| 256 | 186 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 | 
| 257 | 186 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 258 | 183 | 去 | qù | to go | 資格去尋師訪道 | 
| 259 | 183 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 資格去尋師訪道 | 
| 260 | 183 | 去 | qù | to be distant | 資格去尋師訪道 | 
| 261 | 183 | 去 | qù | to leave | 資格去尋師訪道 | 
| 262 | 183 | 去 | qù | to play a part | 資格去尋師訪道 | 
| 263 | 183 | 去 | qù | to abandon; to give up | 資格去尋師訪道 | 
| 264 | 183 | 去 | qù | to die | 資格去尋師訪道 | 
| 265 | 183 | 去 | qù | previous; past | 資格去尋師訪道 | 
| 266 | 183 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 資格去尋師訪道 | 
| 267 | 183 | 去 | qù | falling tone | 資格去尋師訪道 | 
| 268 | 183 | 去 | qù | to lose | 資格去尋師訪道 | 
| 269 | 183 | 去 | qù | Qu | 資格去尋師訪道 | 
| 270 | 183 | 去 | qù | go; gati | 資格去尋師訪道 | 
| 271 | 177 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 272 | 177 | 對 | duì | correct; right | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 273 | 177 | 對 | duì | opposing; opposite | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 274 | 177 | 對 | duì | duilian; couplet | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 275 | 177 | 對 | duì | yes; affirmative | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 276 | 177 | 對 | duì | to treat; to regard | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 277 | 177 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 278 | 177 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 279 | 177 | 對 | duì | to mix | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 280 | 177 | 對 | duì | a pair | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 281 | 177 | 對 | duì | to respond; to answer | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 282 | 177 | 對 | duì | mutual | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 283 | 177 | 對 | duì | parallel; alternating | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 284 | 177 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 285 | 165 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 286 | 165 | 而 | ér | as if; to seem like | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 287 | 165 | 而 | néng | can; able | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 288 | 165 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 289 | 165 | 而 | ér | to arrive; up to | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 290 | 160 | 與 | yǔ | to give | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 291 | 160 | 與 | yǔ | to accompany | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 292 | 160 | 與 | yù | to particate in | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 293 | 160 | 與 | yù | of the same kind | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 294 | 160 | 與 | yù | to help | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 295 | 160 | 與 | yǔ | for | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 296 | 157 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我們以佛為中心 | 
| 297 | 157 | 以 | yǐ | to rely on | 我們以佛為中心 | 
| 298 | 157 | 以 | yǐ | to regard | 我們以佛為中心 | 
| 299 | 157 | 以 | yǐ | to be able to | 我們以佛為中心 | 
| 300 | 157 | 以 | yǐ | to order; to command | 我們以佛為中心 | 
| 301 | 157 | 以 | yǐ | used after a verb | 我們以佛為中心 | 
| 302 | 157 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我們以佛為中心 | 
| 303 | 157 | 以 | yǐ | Israel | 我們以佛為中心 | 
| 304 | 157 | 以 | yǐ | Yi | 我們以佛為中心 | 
| 305 | 157 | 以 | yǐ | use; yogena | 我們以佛為中心 | 
| 306 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 參學時的態度 | 
| 307 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 參學時的態度 | 
| 308 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 參學時的態度 | 
| 309 | 156 | 時 | shí | fashionable | 參學時的態度 | 
| 310 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 參學時的態度 | 
| 311 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 參學時的態度 | 
| 312 | 156 | 時 | shí | tense | 參學時的態度 | 
| 313 | 156 | 時 | shí | particular; special | 參學時的態度 | 
| 314 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 參學時的態度 | 
| 315 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 參學時的態度 | 
| 316 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 參學時的態度 | 
| 317 | 156 | 時 | shí | seasonal | 參學時的態度 | 
| 318 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 參學時的態度 | 
| 319 | 156 | 時 | shí | hour | 參學時的態度 | 
| 320 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 參學時的態度 | 
| 321 | 156 | 時 | shí | Shi | 參學時的態度 | 
| 322 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 參學時的態度 | 
| 323 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 參學時的態度 | 
| 324 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 參學時的態度 | 
| 325 | 147 | 個 | gè | individual | 即使是個愚者 | 
| 326 | 147 | 個 | gè | height | 即使是個愚者 | 
| 327 | 147 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 參得越多 | 
| 328 | 147 | 得 | děi | to want to; to need to | 參得越多 | 
| 329 | 147 | 得 | děi | must; ought to | 參得越多 | 
| 330 | 147 | 得 | dé | de | 參得越多 | 
| 331 | 147 | 得 | de | infix potential marker | 參得越多 | 
| 332 | 147 | 得 | dé | to result in | 參得越多 | 
| 333 | 147 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 參得越多 | 
| 334 | 147 | 得 | dé | to be satisfied | 參得越多 | 
| 335 | 147 | 得 | dé | to be finished | 參得越多 | 
| 336 | 147 | 得 | děi | satisfying | 參得越多 | 
| 337 | 147 | 得 | dé | to contract | 參得越多 | 
| 338 | 147 | 得 | dé | to hear | 參得越多 | 
| 339 | 147 | 得 | dé | to have; there is | 參得越多 | 
| 340 | 147 | 得 | dé | marks time passed | 參得越多 | 
| 341 | 147 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 參得越多 | 
| 342 | 147 | 應該 | yīnggāi | ought to; should; must | 就應該虛心學習 | 
| 343 | 145 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 加入僧團的修行 | 
| 344 | 145 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 加入僧團的修行 | 
| 345 | 145 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 加入僧團的修行 | 
| 346 | 145 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 加入僧團的修行 | 
| 347 | 140 | 等 | děng | et cetera; and so on | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 | 
| 348 | 140 | 等 | děng | to wait | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 | 
| 349 | 140 | 等 | děng | to be equal | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 | 
| 350 | 140 | 等 | děng | degree; level | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 | 
| 351 | 140 | 等 | děng | to compare | 參學者的自我期許等作詳盡的解說 | 
| 352 | 139 | 還 | huán | to go back; to turn around; to return | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 353 | 139 | 還 | huán | to pay back; to give back | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 354 | 139 | 還 | huán | to do in return | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 355 | 139 | 還 | huán | Huan | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 356 | 139 | 還 | huán | to revert | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 357 | 139 | 還 | huán | to turn one's head; to look back | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 358 | 139 | 還 | huán | to encircle | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 359 | 139 | 還 | xuán | to rotate | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 360 | 139 | 還 | huán | since | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 361 | 139 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 | 
| 362 | 139 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 | 
| 363 | 139 | 過去 | guòqu | to die | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 | 
| 364 | 139 | 過去 | guòqu | already past | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 | 
| 365 | 139 | 過去 | guòqu | to go forward | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 | 
| 366 | 139 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 | 
| 367 | 139 | 過去 | guòqù | past | 釋迦牟尼佛過去生未成佛時 | 
| 368 | 139 | 年 | nián | year | 經過六年苦行 | 
| 369 | 139 | 年 | nián | New Year festival | 經過六年苦行 | 
| 370 | 139 | 年 | nián | age | 經過六年苦行 | 
| 371 | 139 | 年 | nián | life span; life expectancy | 經過六年苦行 | 
| 372 | 139 | 年 | nián | an era; a period | 經過六年苦行 | 
| 373 | 139 | 年 | nián | a date | 經過六年苦行 | 
| 374 | 139 | 年 | nián | time; years | 經過六年苦行 | 
| 375 | 139 | 年 | nián | harvest | 經過六年苦行 | 
| 376 | 139 | 年 | nián | annual; every year | 經過六年苦行 | 
| 377 | 139 | 年 | nián | year; varṣa | 經過六年苦行 | 
| 378 | 138 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 始終不能開悟 | 
| 379 | 130 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 380 | 130 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 381 | 130 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 382 | 130 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 383 | 129 | 常住 | chángzhù | monastery | 我要來親近常住 | 
| 384 | 129 | 常住 | chángzhù | Permanence | 我要來親近常住 | 
| 385 | 129 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 我要來親近常住 | 
| 386 | 129 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 我要來親近常住 | 
| 387 | 125 | 羅漢 | luóhàn | Arhat | 諸大羅漢 | 
| 388 | 125 | 羅漢 | Luóhàn | arhat | 諸大羅漢 | 
| 389 | 125 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 把人做好 | 
| 390 | 125 | 把 | bà | a handle | 把人做好 | 
| 391 | 125 | 把 | bǎ | to guard | 把人做好 | 
| 392 | 125 | 把 | bǎ | to regard as | 把人做好 | 
| 393 | 125 | 把 | bǎ | to give | 把人做好 | 
| 394 | 125 | 把 | bǎ | approximate | 把人做好 | 
| 395 | 125 | 把 | bà | a stem | 把人做好 | 
| 396 | 125 | 把 | bǎi | to grasp | 把人做好 | 
| 397 | 125 | 把 | bǎ | to control | 把人做好 | 
| 398 | 125 | 把 | bǎ | a handlebar | 把人做好 | 
| 399 | 125 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 把人做好 | 
| 400 | 125 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 把人做好 | 
| 401 | 125 | 把 | pá | a claw | 把人做好 | 
| 402 | 125 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀尚未成佛前 | 
| 403 | 124 | 才 | cái | ability; talent | 才有條件 | 
| 404 | 124 | 才 | cái | strength; wisdom | 才有條件 | 
| 405 | 124 | 才 | cái | Cai | 才有條件 | 
| 406 | 124 | 才 | cái | a person of greast talent | 才有條件 | 
| 407 | 124 | 才 | cái | excellence; bhaga | 才有條件 | 
| 408 | 120 | 寺廟 | sìmiào | temple; monastery; shrine | 我們在寺廟裡面看到很多帶髮修行的女性 | 
| 409 | 120 | 要有 | yàoyǒu | to need; to require; must have | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 410 | 120 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 跟隨大眾早晚殿堂課誦 | 
| 411 | 120 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 跟隨大眾早晚殿堂課誦 | 
| 412 | 120 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 跟隨大眾早晚殿堂課誦 | 
| 413 | 120 | 戒 | jiè | to quit | 戒則是生活的老師 | 
| 414 | 120 | 戒 | jiè | to warn against | 戒則是生活的老師 | 
| 415 | 120 | 戒 | jiè | to be purified before a religious ceremony | 戒則是生活的老師 | 
| 416 | 120 | 戒 | jiè | vow | 戒則是生活的老師 | 
| 417 | 120 | 戒 | jiè | to instruct; to command | 戒則是生活的老師 | 
| 418 | 120 | 戒 | jiè | to ordain | 戒則是生活的老師 | 
| 419 | 120 | 戒 | jiè | a genre of writing containing maxims | 戒則是生活的老師 | 
| 420 | 120 | 戒 | jiè | to be cautious; to be prudent | 戒則是生活的老師 | 
| 421 | 120 | 戒 | jiè | to prohibit; to proscribe | 戒則是生活的老師 | 
| 422 | 120 | 戒 | jiè | boundary; realm | 戒則是生活的老師 | 
| 423 | 120 | 戒 | jiè | third finger | 戒則是生活的老師 | 
| 424 | 120 | 戒 | jiè | a precept; a vow; sila | 戒則是生活的老師 | 
| 425 | 120 | 戒 | jiè | morality | 戒則是生活的老師 | 
| 426 | 120 | 心 | xīn | heart [organ] | 外道是心外之道 | 
| 427 | 120 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 外道是心外之道 | 
| 428 | 120 | 心 | xīn | mind; consciousness | 外道是心外之道 | 
| 429 | 120 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 外道是心外之道 | 
| 430 | 120 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 外道是心外之道 | 
| 431 | 120 | 心 | xīn | heart | 外道是心外之道 | 
| 432 | 120 | 心 | xīn | emotion | 外道是心外之道 | 
| 433 | 120 | 心 | xīn | intention; consideration | 外道是心外之道 | 
| 434 | 120 | 心 | xīn | disposition; temperament | 外道是心外之道 | 
| 435 | 120 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 外道是心外之道 | 
| 436 | 119 | 師父 | shīfu | teacher | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 437 | 119 | 師父 | shīfu | master | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 438 | 119 | 師父 | shīfu | a tradeperson; a craftsman | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 439 | 119 | 師父 | shīfu | Master | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 440 | 114 | 老師 | lǎoshī | teacher | 老師在哪裡 | 
| 441 | 114 | 老師 | lǎoshī | exam chairperson | 老師在哪裡 | 
| 442 | 113 | 佛門 | fómén | Buddhism | 佛門裡 | 
| 443 | 113 | 生活 | shēnghuó | life | 一個人在世間生活 | 
| 444 | 113 | 生活 | shēnghuó | to live | 一個人在世間生活 | 
| 445 | 113 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 一個人在世間生活 | 
| 446 | 113 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 一個人在世間生活 | 
| 447 | 113 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 一個人在世間生活 | 
| 448 | 110 | 寺院 | sìyuàn | Buddhist monastery; temple; cloister | 一旦入了這一家寺院 | 
| 449 | 110 | 寺院 | sìyuàn | Monastery | 一旦入了這一家寺院 | 
| 450 | 109 | 過 | guò | to cross; to go over; to pass | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 451 | 109 | 過 | guò | to surpass; to exceed | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 452 | 109 | 過 | guò | to experience; to pass time | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 453 | 109 | 過 | guò | to go | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 454 | 109 | 過 | guò | a mistake | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 455 | 109 | 過 | guō | Guo | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 456 | 109 | 過 | guò | to die | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 457 | 109 | 過 | guò | to shift | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 458 | 109 | 過 | guò | to endure | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 459 | 109 | 過 | guò | to pay a visit; to call on | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 460 | 109 | 過 | guò | gone by, past; atīta | 一個出家人至少要有幾十位親近過的老師 | 
| 461 | 107 | 師 | shī | teacher | 尋師訪道 | 
| 462 | 107 | 師 | shī | multitude | 尋師訪道 | 
| 463 | 107 | 師 | shī | a host; a leader | 尋師訪道 | 
| 464 | 107 | 師 | shī | an expert | 尋師訪道 | 
| 465 | 107 | 師 | shī | an example; a model | 尋師訪道 | 
| 466 | 107 | 師 | shī | master | 尋師訪道 | 
| 467 | 107 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 尋師訪道 | 
| 468 | 107 | 師 | shī | Shi | 尋師訪道 | 
| 469 | 107 | 師 | shī | to imitate | 尋師訪道 | 
| 470 | 107 | 師 | shī | troops | 尋師訪道 | 
| 471 | 107 | 師 | shī | shi | 尋師訪道 | 
| 472 | 107 | 師 | shī | an army division | 尋師訪道 | 
| 473 | 107 | 師 | shī | the 7th hexagram | 尋師訪道 | 
| 474 | 107 | 師 | shī | a lion | 尋師訪道 | 
| 475 | 107 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 尋師訪道 | 
| 476 | 106 | 三 | sān | three | 三祖僧燦 | 
| 477 | 106 | 三 | sān | third | 三祖僧燦 | 
| 478 | 106 | 三 | sān | more than two | 三祖僧燦 | 
| 479 | 106 | 三 | sān | very few | 三祖僧燦 | 
| 480 | 106 | 三 | sān | San | 三祖僧燦 | 
| 481 | 106 | 三 | sān | three; tri | 三祖僧燦 | 
| 482 | 106 | 三 | sān | sa | 三祖僧燦 | 
| 483 | 106 | 給 | gěi | to give | 直接就給他幾個耳光 | 
| 484 | 106 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 直接就給他幾個耳光 | 
| 485 | 106 | 給 | jǐ | salary for government employees | 直接就給他幾個耳光 | 
| 486 | 106 | 給 | jǐ | to confer; to award | 直接就給他幾個耳光 | 
| 487 | 106 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 直接就給他幾個耳光 | 
| 488 | 106 | 給 | jǐ | agile; nimble | 直接就給他幾個耳光 | 
| 489 | 106 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 直接就給他幾個耳光 | 
| 490 | 106 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 直接就給他幾個耳光 | 
| 491 | 106 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 直接就給他幾個耳光 | 
| 492 | 106 | 給 | gěi | to give; deya | 直接就給他幾個耳光 | 
| 493 | 105 | 有的 | yǒudì | bulleye | 有的人會再到湖南石頭希遷禪師那裡學道 | 
| 494 | 105 | 需要 | xūyào | to need; to want; to demand; needs; to require | 需要人指示覺悟之道 | 
| 495 | 105 | 需要 | xūyào | needs; requirements | 需要人指示覺悟之道 | 
| 496 | 105 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 三祖僧燦 | 
| 497 | 105 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 三祖僧燦 | 
| 498 | 105 | 僧 | sēng | Seng | 三祖僧燦 | 
| 499 | 105 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 三祖僧燦 | 
| 500 | 103 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 出家人也不是剃了頭 | 
Frequencies of all Words
Top 782
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 4078 | 的 | de | possessive particle | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 2 | 4078 | 的 | de | structural particle | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 3 | 4078 | 的 | de | complement | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 4 | 4078 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 5 | 1226 | 是 | shì | is; are; am; to be | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 6 | 1226 | 是 | shì | is exactly | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 7 | 1226 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 8 | 1226 | 是 | shì | this; that; those | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 9 | 1226 | 是 | shì | really; certainly | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 10 | 1226 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 11 | 1226 | 是 | shì | true | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 12 | 1226 | 是 | shì | is; has; exists | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 13 | 1226 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 14 | 1226 | 是 | shì | a matter; an affair | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 15 | 1226 | 是 | shì | Shi | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 16 | 1226 | 是 | shì | is; bhū | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 17 | 1226 | 是 | shì | this; idam | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 18 | 940 | 要 | yào | to want; to wish for | 出家人要像雲飄動 | 
| 19 | 940 | 要 | yào | if | 出家人要像雲飄動 | 
| 20 | 940 | 要 | yào | to be about to; in the future | 出家人要像雲飄動 | 
| 21 | 940 | 要 | yào | to want | 出家人要像雲飄動 | 
| 22 | 940 | 要 | yāo | a treaty | 出家人要像雲飄動 | 
| 23 | 940 | 要 | yào | to request | 出家人要像雲飄動 | 
| 24 | 940 | 要 | yào | essential points; crux | 出家人要像雲飄動 | 
| 25 | 940 | 要 | yāo | waist | 出家人要像雲飄動 | 
| 26 | 940 | 要 | yāo | to cinch | 出家人要像雲飄動 | 
| 27 | 940 | 要 | yāo | waistband | 出家人要像雲飄動 | 
| 28 | 940 | 要 | yāo | Yao | 出家人要像雲飄動 | 
| 29 | 940 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 出家人要像雲飄動 | 
| 30 | 940 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 出家人要像雲飄動 | 
| 31 | 940 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 出家人要像雲飄動 | 
| 32 | 940 | 要 | yāo | to agree with | 出家人要像雲飄動 | 
| 33 | 940 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 出家人要像雲飄動 | 
| 34 | 940 | 要 | yào | to summarize | 出家人要像雲飄動 | 
| 35 | 940 | 要 | yào | essential; important | 出家人要像雲飄動 | 
| 36 | 940 | 要 | yào | to desire | 出家人要像雲飄動 | 
| 37 | 940 | 要 | yào | to demand | 出家人要像雲飄動 | 
| 38 | 940 | 要 | yào | to need | 出家人要像雲飄動 | 
| 39 | 940 | 要 | yào | should; must | 出家人要像雲飄動 | 
| 40 | 940 | 要 | yào | might | 出家人要像雲飄動 | 
| 41 | 940 | 要 | yào | or | 出家人要像雲飄動 | 
| 42 | 892 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有 | 
| 43 | 892 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有 | 
| 44 | 892 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有 | 
| 45 | 892 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有 | 
| 46 | 892 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有 | 
| 47 | 892 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有 | 
| 48 | 892 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有 | 
| 49 | 892 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有 | 
| 50 | 892 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有 | 
| 51 | 892 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有 | 
| 52 | 892 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有 | 
| 53 | 892 | 有 | yǒu | abundant | 有 | 
| 54 | 892 | 有 | yǒu | purposeful | 有 | 
| 55 | 892 | 有 | yǒu | You | 有 | 
| 56 | 892 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有 | 
| 57 | 892 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有 | 
| 58 | 755 | 在 | zài | in; at | 老師在哪裡 | 
| 59 | 755 | 在 | zài | at | 老師在哪裡 | 
| 60 | 755 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 老師在哪裡 | 
| 61 | 755 | 在 | zài | to exist; to be living | 老師在哪裡 | 
| 62 | 755 | 在 | zài | to consist of | 老師在哪裡 | 
| 63 | 755 | 在 | zài | to be at a post | 老師在哪裡 | 
| 64 | 755 | 在 | zài | in; bhū | 老師在哪裡 | 
| 65 | 692 | 就 | jiù | right away | 就到哪裡 | 
| 66 | 692 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就到哪裡 | 
| 67 | 692 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就到哪裡 | 
| 68 | 692 | 就 | jiù | to assume | 就到哪裡 | 
| 69 | 692 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就到哪裡 | 
| 70 | 692 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就到哪裡 | 
| 71 | 692 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就到哪裡 | 
| 72 | 692 | 就 | jiù | namely | 就到哪裡 | 
| 73 | 692 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就到哪裡 | 
| 74 | 692 | 就 | jiù | only; just | 就到哪裡 | 
| 75 | 692 | 就 | jiù | to accomplish | 就到哪裡 | 
| 76 | 692 | 就 | jiù | to go with | 就到哪裡 | 
| 77 | 692 | 就 | jiù | already | 就到哪裡 | 
| 78 | 692 | 就 | jiù | as much as | 就到哪裡 | 
| 79 | 692 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就到哪裡 | 
| 80 | 692 | 就 | jiù | even if | 就到哪裡 | 
| 81 | 692 | 就 | jiù | to die | 就到哪裡 | 
| 82 | 692 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就到哪裡 | 
| 83 | 639 | 也 | yě | also; too | 出家人也不是剃了頭 | 
| 84 | 639 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 出家人也不是剃了頭 | 
| 85 | 639 | 也 | yě | either | 出家人也不是剃了頭 | 
| 86 | 639 | 也 | yě | even | 出家人也不是剃了頭 | 
| 87 | 639 | 也 | yě | used to soften the tone | 出家人也不是剃了頭 | 
| 88 | 639 | 也 | yě | used for emphasis | 出家人也不是剃了頭 | 
| 89 | 639 | 也 | yě | used to mark contrast | 出家人也不是剃了頭 | 
| 90 | 639 | 也 | yě | used to mark compromise | 出家人也不是剃了頭 | 
| 91 | 639 | 也 | yě | ya | 出家人也不是剃了頭 | 
| 92 | 620 | 了 | le | completion of an action | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 93 | 620 | 了 | liǎo | to know; to understand | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 94 | 620 | 了 | liǎo | to understand; to know | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 95 | 620 | 了 | liào | to look afar from a high place | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 96 | 620 | 了 | le | modal particle | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 97 | 620 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 98 | 620 | 了 | liǎo | to complete | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 99 | 620 | 了 | liǎo | completely | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 100 | 620 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 101 | 620 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 102 | 571 | 他 | tā | he; him | 去向他學習 | 
| 103 | 571 | 他 | tā | another aspect | 去向他學習 | 
| 104 | 571 | 他 | tā | other; another; some other | 去向他學習 | 
| 105 | 571 | 他 | tā | everybody | 去向他學習 | 
| 106 | 571 | 他 | tā | other | 去向他學習 | 
| 107 | 571 | 他 | tuō | other; another; some other | 去向他學習 | 
| 108 | 571 | 他 | tā | tha | 去向他學習 | 
| 109 | 571 | 他 | tā | ṭha | 去向他學習 | 
| 110 | 571 | 他 | tā | other; anya | 去向他學習 | 
| 111 | 571 | 人 | rén | person; people; a human being | 既然一個人出了家以後 | 
| 112 | 571 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 既然一個人出了家以後 | 
| 113 | 571 | 人 | rén | a kind of person | 既然一個人出了家以後 | 
| 114 | 571 | 人 | rén | everybody | 既然一個人出了家以後 | 
| 115 | 571 | 人 | rén | adult | 既然一個人出了家以後 | 
| 116 | 571 | 人 | rén | somebody; others | 既然一個人出了家以後 | 
| 117 | 571 | 人 | rén | an upright person | 既然一個人出了家以後 | 
| 118 | 571 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 既然一個人出了家以後 | 
| 119 | 537 | 都 | dōu | all | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 120 | 537 | 都 | dū | capital city | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 121 | 537 | 都 | dū | a city; a metropolis | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 122 | 537 | 都 | dōu | all | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 123 | 537 | 都 | dū | elegant; refined | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 124 | 537 | 都 | dū | Du | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 125 | 537 | 都 | dōu | already | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 126 | 537 | 都 | dū | to establish a capital city | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 127 | 537 | 都 | dū | to reside | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 128 | 537 | 都 | dū | to total; to tally | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 129 | 537 | 都 | dōu | all; sarva | 許多為人師者也都道行高深 | 
| 130 | 530 | 出家人 | chūjiā rén | a Buddhist monk or nun | 出家人要像雲飄動 | 
| 131 | 496 | 問 | wèn | to ask | 經由參師問法 | 
| 132 | 496 | 問 | wèn | to inquire after | 經由參師問法 | 
| 133 | 496 | 問 | wèn | to interrogate | 經由參師問法 | 
| 134 | 496 | 問 | wèn | to hold responsible | 經由參師問法 | 
| 135 | 496 | 問 | wèn | to request something | 經由參師問法 | 
| 136 | 496 | 問 | wèn | to rebuke | 經由參師問法 | 
| 137 | 496 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 經由參師問法 | 
| 138 | 496 | 問 | wèn | news | 經由參師問法 | 
| 139 | 496 | 問 | wèn | to propose marriage | 經由參師問法 | 
| 140 | 496 | 問 | wén | to inform | 經由參師問法 | 
| 141 | 496 | 問 | wèn | to research | 經由參師問法 | 
| 142 | 496 | 問 | wèn | Wen | 經由參師問法 | 
| 143 | 496 | 問 | wèn | to | 經由參師問法 | 
| 144 | 496 | 問 | wèn | a question | 經由參師問法 | 
| 145 | 496 | 問 | wèn | ask; prccha | 經由參師問法 | 
| 146 | 487 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 147 | 487 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 148 | 487 | 一個 | yī gè | whole; entire | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 149 | 448 | 答 | dá | to reply; to answer | 答 | 
| 150 | 448 | 答 | dá | to reciprocate to | 答 | 
| 151 | 448 | 答 | dā | to agree to; to assent to | 答 | 
| 152 | 448 | 答 | dā | to acknowledge; to greet | 答 | 
| 153 | 448 | 答 | dā | Da | 答 | 
| 154 | 422 | 很 | hěn | very | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 155 | 422 | 很 | hěn | disobey | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 156 | 422 | 很 | hěn | a dispute | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 157 | 422 | 很 | hěn | violent; cruel | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 158 | 422 | 很 | hěn | very; atīva | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 159 | 420 | 我 | wǒ | I; me; my | 必有我師焉 | 
| 160 | 420 | 我 | wǒ | self | 必有我師焉 | 
| 161 | 420 | 我 | wǒ | we; our | 必有我師焉 | 
| 162 | 420 | 我 | wǒ | [my] dear | 必有我師焉 | 
| 163 | 420 | 我 | wǒ | Wo | 必有我師焉 | 
| 164 | 420 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 必有我師焉 | 
| 165 | 420 | 我 | wǒ | ga | 必有我師焉 | 
| 166 | 420 | 我 | wǒ | I; aham | 必有我師焉 | 
| 167 | 406 | 你 | nǐ | you | 你是依止哪一個宗教 | 
| 168 | 397 | 一 | yī | one | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 169 | 397 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 170 | 397 | 一 | yī | as soon as; all at once | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 171 | 397 | 一 | yī | pure; concentrated | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 172 | 397 | 一 | yì | whole; all | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 173 | 397 | 一 | yī | first | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 174 | 397 | 一 | yī | the same | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 175 | 397 | 一 | yī | each | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 176 | 397 | 一 | yī | certain | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 177 | 397 | 一 | yī | throughout | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 178 | 397 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 179 | 397 | 一 | yī | sole; single | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 180 | 397 | 一 | yī | a very small amount | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 181 | 397 | 一 | yī | Yi | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 182 | 397 | 一 | yī | other | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 183 | 397 | 一 | yī | to unify | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 184 | 397 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 185 | 397 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 186 | 397 | 一 | yī | or | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 187 | 397 | 一 | yī | one; eka | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 188 | 382 | 能 | néng | can; able | 他怎麼能成道呢 | 
| 189 | 382 | 能 | néng | ability; capacity | 他怎麼能成道呢 | 
| 190 | 382 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 他怎麼能成道呢 | 
| 191 | 382 | 能 | néng | energy | 他怎麼能成道呢 | 
| 192 | 382 | 能 | néng | function; use | 他怎麼能成道呢 | 
| 193 | 382 | 能 | néng | may; should; permitted to | 他怎麼能成道呢 | 
| 194 | 382 | 能 | néng | talent | 他怎麼能成道呢 | 
| 195 | 382 | 能 | néng | expert at | 他怎麼能成道呢 | 
| 196 | 382 | 能 | néng | to be in harmony | 他怎麼能成道呢 | 
| 197 | 382 | 能 | néng | to tend to; to care for | 他怎麼能成道呢 | 
| 198 | 382 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 他怎麼能成道呢 | 
| 199 | 382 | 能 | néng | as long as; only | 他怎麼能成道呢 | 
| 200 | 382 | 能 | néng | even if | 他怎麼能成道呢 | 
| 201 | 382 | 能 | néng | but | 他怎麼能成道呢 | 
| 202 | 382 | 能 | néng | in this way | 他怎麼能成道呢 | 
| 203 | 382 | 能 | néng | to be able; śak | 他怎麼能成道呢 | 
| 204 | 377 | 裡 | lǐ | inside; interior | 佛門裡 | 
| 205 | 377 | 裡 | lǐ | Kangxi radical 166 | 佛門裡 | 
| 206 | 377 | 裡 | lǐ | li; unit of length equal to 150 zhang (500 meters) | 佛門裡 | 
| 207 | 377 | 裡 | lǐ | a small village; ri | 佛門裡 | 
| 208 | 377 | 裡 | lǐ | inside; within | 佛門裡 | 
| 209 | 377 | 裡 | lǐ | a residence | 佛門裡 | 
| 210 | 377 | 裡 | lǐ | a neighborhood; an alley | 佛門裡 | 
| 211 | 377 | 裡 | lǐ | a local administrative district | 佛門裡 | 
| 212 | 317 | 來 | lái | to come | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 213 | 317 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 214 | 317 | 來 | lái | please | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 215 | 317 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 216 | 317 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 217 | 317 | 來 | lái | ever since | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 218 | 317 | 來 | lái | wheat | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 219 | 317 | 來 | lái | next; future | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 220 | 317 | 來 | lái | a simple complement of direction | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 221 | 317 | 來 | lái | to occur; to arise | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 222 | 317 | 來 | lái | to earn | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 223 | 317 | 來 | lái | to come; āgata | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 224 | 315 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 佛教的僧侶為了尋師訪道 | 
| 225 | 315 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 佛教的僧侶為了尋師訪道 | 
| 226 | 314 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 初出家的人 | 
| 227 | 314 | 出家 | chūjiā | to renounce | 初出家的人 | 
| 228 | 314 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 初出家的人 | 
| 229 | 312 | 這 | zhè | this; these | 一旦入了這一家寺院 | 
| 230 | 312 | 這 | zhèi | this; these | 一旦入了這一家寺院 | 
| 231 | 312 | 這 | zhè | now | 一旦入了這一家寺院 | 
| 232 | 312 | 這 | zhè | immediately | 一旦入了這一家寺院 | 
| 233 | 312 | 這 | zhè | particle with no meaning | 一旦入了這一家寺院 | 
| 234 | 312 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 一旦入了這一家寺院 | 
| 235 | 311 | 不 | bù | not; no | 不相往來 | 
| 236 | 311 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不相往來 | 
| 237 | 311 | 不 | bù | as a correlative | 不相往來 | 
| 238 | 311 | 不 | bù | no (answering a question) | 不相往來 | 
| 239 | 311 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不相往來 | 
| 240 | 311 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不相往來 | 
| 241 | 311 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不相往來 | 
| 242 | 311 | 不 | bù | infix potential marker | 不相往來 | 
| 243 | 311 | 不 | bù | no; na | 不相往來 | 
| 244 | 310 | 會 | huì | can; be able to | 會有師父引導 | 
| 245 | 310 | 會 | huì | able to | 會有師父引導 | 
| 246 | 310 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 會有師父引導 | 
| 247 | 310 | 會 | kuài | to balance an account | 會有師父引導 | 
| 248 | 310 | 會 | huì | to assemble | 會有師父引導 | 
| 249 | 310 | 會 | huì | to meet | 會有師父引導 | 
| 250 | 310 | 會 | huì | a temple fair | 會有師父引導 | 
| 251 | 310 | 會 | huì | a religious assembly | 會有師父引導 | 
| 252 | 310 | 會 | huì | an association; a society | 會有師父引導 | 
| 253 | 310 | 會 | huì | a national or provincial capital | 會有師父引導 | 
| 254 | 310 | 會 | huì | an opportunity | 會有師父引導 | 
| 255 | 310 | 會 | huì | to understand | 會有師父引導 | 
| 256 | 310 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 會有師父引導 | 
| 257 | 310 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 會有師父引導 | 
| 258 | 310 | 會 | huì | to be good at | 會有師父引導 | 
| 259 | 310 | 會 | huì | a moment | 會有師父引導 | 
| 260 | 310 | 會 | huì | to happen to | 會有師父引導 | 
| 261 | 310 | 會 | huì | to pay | 會有師父引導 | 
| 262 | 310 | 會 | huì | a meeting place | 會有師父引導 | 
| 263 | 310 | 會 | kuài | the seam of a cap | 會有師父引導 | 
| 264 | 310 | 會 | huì | in accordance with | 會有師父引導 | 
| 265 | 310 | 會 | huì | imperial civil service examination | 會有師父引導 | 
| 266 | 310 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 會有師父引導 | 
| 267 | 310 | 會 | huì | Hui | 會有師父引導 | 
| 268 | 310 | 會 | huì | combining; samsarga | 會有師父引導 | 
| 269 | 296 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以開始尋師訪道 | 
| 270 | 296 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 可以開始尋師訪道 | 
| 271 | 296 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 可以開始尋師訪道 | 
| 272 | 296 | 可以 | kěyǐ | good | 可以開始尋師訪道 | 
| 273 | 292 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 274 | 292 | 呢 | ní | woolen material | 為什麼還要去尋師訪道呢 | 
| 275 | 281 | 自己 | zìjǐ | self | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 276 | 280 | 為 | wèi | for; to | 我們以佛為中心 | 
| 277 | 280 | 為 | wèi | because of | 我們以佛為中心 | 
| 278 | 280 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我們以佛為中心 | 
| 279 | 280 | 為 | wéi | to change into; to become | 我們以佛為中心 | 
| 280 | 280 | 為 | wéi | to be; is | 我們以佛為中心 | 
| 281 | 280 | 為 | wéi | to do | 我們以佛為中心 | 
| 282 | 280 | 為 | wèi | for | 我們以佛為中心 | 
| 283 | 280 | 為 | wèi | because of; for; to | 我們以佛為中心 | 
| 284 | 280 | 為 | wèi | to | 我們以佛為中心 | 
| 285 | 280 | 為 | wéi | in a passive construction | 我們以佛為中心 | 
| 286 | 280 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我們以佛為中心 | 
| 287 | 280 | 為 | wéi | forming an adverb | 我們以佛為中心 | 
| 288 | 280 | 為 | wéi | to add emphasis | 我們以佛為中心 | 
| 289 | 280 | 為 | wèi | to support; to help | 我們以佛為中心 | 
| 290 | 280 | 為 | wéi | to govern | 我們以佛為中心 | 
| 291 | 277 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是聖者佛陀 | 
| 292 | 277 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是聖者佛陀 | 
| 293 | 277 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是聖者佛陀 | 
| 294 | 277 | 就是 | jiùshì | agree | 就是聖者佛陀 | 
| 295 | 256 | 到 | dào | to arrive | 就到哪裡 | 
| 296 | 256 | 到 | dào | arrive; receive | 就到哪裡 | 
| 297 | 256 | 到 | dào | to go | 就到哪裡 | 
| 298 | 256 | 到 | dào | careful | 就到哪裡 | 
| 299 | 256 | 到 | dào | Dao | 就到哪裡 | 
| 300 | 256 | 到 | dào | approach; upagati | 就到哪裡 | 
| 301 | 250 | 做 | zuò | to make | 做了悉達多太子 | 
| 302 | 250 | 做 | zuò | to do; to work | 做了悉達多太子 | 
| 303 | 250 | 做 | zuò | to serve as; to become; to act as | 做了悉達多太子 | 
| 304 | 250 | 做 | zuò | to conduct; to hold | 做了悉達多太子 | 
| 305 | 250 | 做 | zuò | to pretend | 做了悉達多太子 | 
| 306 | 246 | 上 | shàng | top; a high position | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 307 | 246 | 上 | shang | top; the position on or above something | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 308 | 246 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 309 | 246 | 上 | shàng | shang | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 310 | 246 | 上 | shàng | previous; last | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 311 | 246 | 上 | shàng | high; higher | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 312 | 246 | 上 | shàng | advanced | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 313 | 246 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 314 | 246 | 上 | shàng | time | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 315 | 246 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 316 | 246 | 上 | shàng | far | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 317 | 246 | 上 | shàng | big; as big as | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 318 | 246 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 319 | 246 | 上 | shàng | to report | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 320 | 246 | 上 | shàng | to offer | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 321 | 246 | 上 | shàng | to go on stage | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 322 | 246 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 323 | 246 | 上 | shàng | to install; to erect | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 324 | 246 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 325 | 246 | 上 | shàng | to burn | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 326 | 246 | 上 | shàng | to remember | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 327 | 246 | 上 | shang | on; in | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 328 | 246 | 上 | shàng | upward | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 329 | 246 | 上 | shàng | to add | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 330 | 246 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 331 | 246 | 上 | shàng | to meet | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 332 | 246 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 333 | 246 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 334 | 246 | 上 | shàng | a musical note | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 335 | 246 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 佛法上的老師是燃燈佛 | 
| 336 | 237 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 一個出家人如果沒有參訪三 | 
| 337 | 237 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 一個出家人如果沒有參訪三 | 
| 338 | 234 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 這些參學代表什麼意義呢 | 
| 339 | 234 | 什麼 | shénme | what; that | 這些參學代表什麼意義呢 | 
| 340 | 234 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 這些參學代表什麼意義呢 | 
| 341 | 234 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 這些參學代表什麼意義呢 | 
| 342 | 230 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 343 | 230 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 344 | 230 | 說 | shuì | to persuade | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 345 | 230 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 346 | 230 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 347 | 230 | 說 | shuō | to claim; to assert | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 348 | 230 | 說 | shuō | allocution | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 349 | 230 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 350 | 230 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 351 | 230 | 說 | shuō | speach; vāda | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 352 | 230 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 353 | 208 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 參得越多 | 
| 354 | 208 | 多 | duó | many; much | 參得越多 | 
| 355 | 208 | 多 | duō | more | 參得越多 | 
| 356 | 208 | 多 | duō | an unspecified extent | 參得越多 | 
| 357 | 208 | 多 | duō | used in exclamations | 參得越多 | 
| 358 | 208 | 多 | duō | excessive | 參得越多 | 
| 359 | 208 | 多 | duō | to what extent | 參得越多 | 
| 360 | 208 | 多 | duō | abundant | 參得越多 | 
| 361 | 208 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 參得越多 | 
| 362 | 208 | 多 | duō | mostly | 參得越多 | 
| 363 | 208 | 多 | duō | simply; merely | 參得越多 | 
| 364 | 208 | 多 | duō | frequently | 參得越多 | 
| 365 | 208 | 多 | duō | very | 參得越多 | 
| 366 | 208 | 多 | duō | Duo | 參得越多 | 
| 367 | 208 | 多 | duō | ta | 參得越多 | 
| 368 | 208 | 多 | duō | many; bahu | 參得越多 | 
| 369 | 202 | 嗎 | ma | indicates a question | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 370 | 190 | 好 | hǎo | good | 要越多越好 | 
| 371 | 190 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 要越多越好 | 
| 372 | 190 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 要越多越好 | 
| 373 | 190 | 好 | hǎo | indicates agreement | 要越多越好 | 
| 374 | 190 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 要越多越好 | 
| 375 | 190 | 好 | hǎo | easy; convenient | 要越多越好 | 
| 376 | 190 | 好 | hǎo | very; quite | 要越多越好 | 
| 377 | 190 | 好 | hǎo | many; long | 要越多越好 | 
| 378 | 190 | 好 | hǎo | so as to | 要越多越好 | 
| 379 | 190 | 好 | hǎo | friendly; kind | 要越多越好 | 
| 380 | 190 | 好 | hào | to be likely to | 要越多越好 | 
| 381 | 190 | 好 | hǎo | beautiful | 要越多越好 | 
| 382 | 190 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 要越多越好 | 
| 383 | 190 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 要越多越好 | 
| 384 | 190 | 好 | hǎo | suitable | 要越多越好 | 
| 385 | 190 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 要越多越好 | 
| 386 | 190 | 好 | hào | a fond object | 要越多越好 | 
| 387 | 190 | 好 | hǎo | Good | 要越多越好 | 
| 388 | 190 | 好 | hǎo | good; sādhu | 要越多越好 | 
| 389 | 188 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 就讓人想到 | 
| 390 | 188 | 讓 | ràng | by | 就讓人想到 | 
| 391 | 188 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 就讓人想到 | 
| 392 | 188 | 讓 | ràng | Give Way | 就讓人想到 | 
| 393 | 186 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以 | 
| 394 | 186 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以 | 
| 395 | 186 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以 | 
| 396 | 186 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以 | 
| 397 | 186 | 學習 | xuéxí | to learn; to study | 跟隨自己的師父學習了一段時期 | 
| 398 | 183 | 去 | qù | to go | 資格去尋師訪道 | 
| 399 | 183 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 資格去尋師訪道 | 
| 400 | 183 | 去 | qù | to be distant | 資格去尋師訪道 | 
| 401 | 183 | 去 | qù | to leave | 資格去尋師訪道 | 
| 402 | 183 | 去 | qù | to play a part | 資格去尋師訪道 | 
| 403 | 183 | 去 | qù | to abandon; to give up | 資格去尋師訪道 | 
| 404 | 183 | 去 | qù | to die | 資格去尋師訪道 | 
| 405 | 183 | 去 | qù | previous; past | 資格去尋師訪道 | 
| 406 | 183 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 資格去尋師訪道 | 
| 407 | 183 | 去 | qù | expresses a tendency | 資格去尋師訪道 | 
| 408 | 183 | 去 | qù | falling tone | 資格去尋師訪道 | 
| 409 | 183 | 去 | qù | to lose | 資格去尋師訪道 | 
| 410 | 183 | 去 | qù | Qu | 資格去尋師訪道 | 
| 411 | 183 | 去 | qù | go; gati | 資格去尋師訪道 | 
| 412 | 177 | 對 | duì | to; toward | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 413 | 177 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 414 | 177 | 對 | duì | correct; right | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 415 | 177 | 對 | duì | pair | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 416 | 177 | 對 | duì | opposing; opposite | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 417 | 177 | 對 | duì | duilian; couplet | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 418 | 177 | 對 | duì | yes; affirmative | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 419 | 177 | 對 | duì | to treat; to regard | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 420 | 177 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 421 | 177 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 422 | 177 | 對 | duì | to mix | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 423 | 177 | 對 | duì | a pair | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 424 | 177 | 對 | duì | to respond; to answer | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 425 | 177 | 對 | duì | mutual | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 426 | 177 | 對 | duì | parallel; alternating | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 427 | 177 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對一個出家人來說是很重要的 | 
| 428 | 165 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 429 | 165 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 430 | 165 | 而 | ér | you | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 431 | 165 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 432 | 165 | 而 | ér | right away; then | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 433 | 165 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 434 | 165 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 435 | 165 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 436 | 165 | 而 | ér | how can it be that? | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 437 | 165 | 而 | ér | so as to | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 438 | 165 | 而 | ér | only then | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 439 | 165 | 而 | ér | as if; to seem like | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 440 | 165 | 而 | néng | can; able | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 441 | 165 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 442 | 165 | 而 | ér | me | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 443 | 165 | 而 | ér | to arrive; up to | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 444 | 165 | 而 | ér | possessive | 他們不都是因為尋師訪道而有成就的嗎 | 
| 445 | 160 | 與 | yǔ | and | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 446 | 160 | 與 | yǔ | to give | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 447 | 160 | 與 | yǔ | together with | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 448 | 160 | 與 | yú | interrogative particle | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 449 | 160 | 與 | yǔ | to accompany | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 450 | 160 | 與 | yù | to particate in | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 451 | 160 | 與 | yù | of the same kind | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 452 | 160 | 與 | yù | to help | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 453 | 160 | 與 | yǔ | for | 的意義是不是與尋師訪道有關係呢 | 
| 454 | 157 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 我們以佛為中心 | 
| 455 | 157 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 我們以佛為中心 | 
| 456 | 157 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 我們以佛為中心 | 
| 457 | 157 | 以 | yǐ | according to | 我們以佛為中心 | 
| 458 | 157 | 以 | yǐ | because of | 我們以佛為中心 | 
| 459 | 157 | 以 | yǐ | on a certain date | 我們以佛為中心 | 
| 460 | 157 | 以 | yǐ | and; as well as | 我們以佛為中心 | 
| 461 | 157 | 以 | yǐ | to rely on | 我們以佛為中心 | 
| 462 | 157 | 以 | yǐ | to regard | 我們以佛為中心 | 
| 463 | 157 | 以 | yǐ | to be able to | 我們以佛為中心 | 
| 464 | 157 | 以 | yǐ | to order; to command | 我們以佛為中心 | 
| 465 | 157 | 以 | yǐ | further; moreover | 我們以佛為中心 | 
| 466 | 157 | 以 | yǐ | used after a verb | 我們以佛為中心 | 
| 467 | 157 | 以 | yǐ | very | 我們以佛為中心 | 
| 468 | 157 | 以 | yǐ | already | 我們以佛為中心 | 
| 469 | 157 | 以 | yǐ | increasingly | 我們以佛為中心 | 
| 470 | 157 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 我們以佛為中心 | 
| 471 | 157 | 以 | yǐ | Israel | 我們以佛為中心 | 
| 472 | 157 | 以 | yǐ | Yi | 我們以佛為中心 | 
| 473 | 157 | 以 | yǐ | use; yogena | 我們以佛為中心 | 
| 474 | 156 | 時 | shí | time; a point or period of time | 參學時的態度 | 
| 475 | 156 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 參學時的態度 | 
| 476 | 156 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 參學時的態度 | 
| 477 | 156 | 時 | shí | at that time | 參學時的態度 | 
| 478 | 156 | 時 | shí | fashionable | 參學時的態度 | 
| 479 | 156 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 參學時的態度 | 
| 480 | 156 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 參學時的態度 | 
| 481 | 156 | 時 | shí | tense | 參學時的態度 | 
| 482 | 156 | 時 | shí | particular; special | 參學時的態度 | 
| 483 | 156 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 參學時的態度 | 
| 484 | 156 | 時 | shí | hour (measure word) | 參學時的態度 | 
| 485 | 156 | 時 | shí | an era; a dynasty | 參學時的態度 | 
| 486 | 156 | 時 | shí | time [abstract] | 參學時的態度 | 
| 487 | 156 | 時 | shí | seasonal | 參學時的態度 | 
| 488 | 156 | 時 | shí | frequently; often | 參學時的態度 | 
| 489 | 156 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 參學時的態度 | 
| 490 | 156 | 時 | shí | on time | 參學時的態度 | 
| 491 | 156 | 時 | shí | this; that | 參學時的態度 | 
| 492 | 156 | 時 | shí | to wait upon | 參學時的態度 | 
| 493 | 156 | 時 | shí | hour | 參學時的態度 | 
| 494 | 156 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 參學時的態度 | 
| 495 | 156 | 時 | shí | Shi | 參學時的態度 | 
| 496 | 156 | 時 | shí | a present; currentlt | 參學時的態度 | 
| 497 | 156 | 時 | shí | time; kāla | 參學時的態度 | 
| 498 | 156 | 時 | shí | at that time; samaya | 參學時的態度 | 
| 499 | 154 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 一個出家人如果沒有參訪三 | 
| 500 | 147 | 個 | ge | unit | 即使是個愚者 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 是 | 
 | 
 | |
| 有 | 
 | 
 | |
| 在 | zài | in; bhū | |
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 也 | yě | ya | |
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 他 | 
 | 
 | |
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 问 | 問 | wèn | ask; prccha | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas | 
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | 
 | 
| 阿罗蓝 | 阿羅藍 | 97 | Āḷāra Kālāma; Alara Kalama; Arada Kalama | 
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 | 
 | 
| 阿那含 | 65 | 
 | |
| 阿难 | 阿難 | 196 | 
 | 
| 安徽九华山 | 安徽九華山 | 196 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan | 
| 安顺 | 安順 | 196 | Anshun | 
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land | 
| 澳洲 | 196 | Australia | |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu | 
| 八大人觉经 | 八大人覺經 | 98 | Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings | 
| 柏 | 98 | 
 | |
| 百丈清规 | 百丈清規 | 98 | The Baizhang Zen Monastic Regulations | 
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 百丈 | 98 | Baizhang | |
| 百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang | 
| 百丈怀海 | 百丈懷海 | 98 | Baizhang Huaihai; Huaihai | 
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra | 
| 宝志 | 寶志 | 98 | 
 | 
| 跋提 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya | |
| 八月 | 98 | 
 | |
| 八指头陀 | 八指頭陀 | 98 | Bazhu Toutuo; Jing An | 
| 北方 | 98 | The North | |
| 北宋 | 66 | Northern Song Dynasty | |
| 北京 | 98 | Beijing | |
| 毕陵伽婆蹉 | 畢陵伽婆蹉 | 98 | Pilindavatsa | 
| 宾头卢颇罗堕 | 賓頭盧頗羅墮 | 66 | Pindola | 
| 般若波罗蜜多心经 | 般若波羅蜜多心經 | 66 | 
 | 
| 般若寺 | 般若寺 | 98 | Boruo Temple | 
| 波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不休息 | 不休息 | 98 | never resting; anikṣiptadhura | 
| 曹魏 | 67 | Cao Wei | |
| 曹植 | 67 | Cao Zhi | |
| 禅七 | 禪七 | 99 | meditation retreat | 
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen | 
| 长眉罗汉 | 長眉羅漢 | 67 | Ajita; The Long Eyebrow Arhat | 
| 长江 | 長江 | 67 | Yangtze River | 
| 常州 | 99 | Changzhou | |
| 潮州 | 99 | 
 | |
| 成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
| 程颢 | 程顥 | 67 | Cheng Hao | 
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun | 
| 程颐 | 程頤 | 67 | Cheng Yi | 
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 郗氏 | 99 | Empress Chi | |
| 初唐 | 67 | Early Tang | |
| 传灯 | 傳燈 | 67 | 
 | 
| 畜生道 | 99 | Animal Realm | |
| 慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui | 
| 慈航 | 99 | 
 | |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大般若经 | 大般若經 | 68 | 
 | 
| 大悲忏 | 大悲懺 | 100 | Great Compassion Repentance Ceremony | 
| 大悲咒 | 100 | Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra | |
| 大乘佛教时期 | 大乘佛教時期 | 100 | The Period of Mahayana Buddhism | 
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
| 大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 | 
 | 
| 大藏经 | 大藏經 | 100 | Chinese Buddhist Canon; Dazangjing | 
| 大爱道 | 大愛道 | 100 | 
 | 
| 达多 | 達多 | 100 | Devadatta | 
| 大寮 | 100 | 
 | |
| 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma | 
| 丹霞 | 68 | 
 | |
| 道诚 | 道誠 | 100 | Dao Cheng | 
| 道德经 | 道德經 | 100 | Daode Jing; Tao Te Ching | 
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 道宣 | 100 | Daoxuan | |
| 道行 | 100 | 
 | |
| 大乘 | 100 | 
 | |
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun | 
| 大醒 | 100 | Daxing | |
| 大冶 | 100 | Daye | |
| 邓 | 鄧 | 100 | Deng | 
| 等活 | 100 | Samjiva Hell | |
| 德山 | 100 | Cuifeng Deshan; Deshan | |
| 地狱道 | 地獄道 | 100 | Hell; Hell Realm | 
| 殿主 | 100 | 
 | |
| 典座 | 100 | 
 | |
| 地球 | 100 | Earth | |
| 地狱 | 地獄 | 100 | 
 | 
| 地藏菩萨 | 地藏菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
| 地藏王 | 68 | 
 | |
| 地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva | 
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 东初 | 東初 | 100 | Dongchu; Shi Dongchu | 
| 东大寺 | 東大寺 | 100 | Tōdai-ji | 
| 东晋时期 | 東晉時期 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
| 东南亚 | 東南亞 | 68 | Southeast Asia | 
| 洞庭湖 | 68 | Lake Dongting | |
| 东瀛 | 東瀛 | 100 | East China Sea | 
| 多利 | 100 | Dolly | |
| 多罗 | 多羅 | 100 | Tara | 
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | 
 | 
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
| 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien | 
| 法宝节 | 法寶節 | 70 | 
 | 
| 法国 | 法國 | 70 | France | 
| 梵 | 102 | 
 | |
| 饭头 | 飯頭 | 102 | 
 | 
| 梵网经 | 梵網經 | 70 | 
 | 
| 梵天 | 70 | 
 | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit | 
| 法身 | 70 | 
 | |
| 法王 | 102 | 
 | |
| 飞锡 | 飛錫 | 70 | Fei Xi | 
| 菲律宾 | 菲律賓 | 102 | Philippines | 
| 佛光大辞典 | 佛光大辭典 | 102 | Fo Guang Dictionary of Buddhism | 
| 佛光大藏经 | 佛光大藏經 | 70 | 
 | 
| 佛光大学 | 佛光大學 | 70 | 
 | 
| 佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing | 
| 佛宝节 | 佛寶節 | 70 | 
 | 
| 佛诞日 | 佛誕日 | 102 | 
 | 
| 佛法 | 102 | 
 | |
| 佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism | 
| 佛圖澄 | 102 | Fotudeng | |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 佛音 | 102 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa | |
| 佛印禅师 | 佛印禪師 | 102 | Chan Master Foyin | 
| 傅大士 | 102 | Venerable Master Fu; Great Adept Fu | |
| 福建 | 70 | Fujian | |
| 父亲节 | 父親節 | 102 | Father's Day | 
| 浮山法远 | 浮山法遠 | 102 | Fushan Fayuan | 
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 | 
 | 
| 公事 | 103 | public affairs; official (matters, duties etc) | |
| 广东 | 廣東 | 71 | Guangdong | 
| 光明皇后 | 103 | Empress Kōmyō | |
| 光山 | 103 | 
 | |
| 观世音 | 觀世音 | 71 | 
 | 
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
| 贯休 | 貫休 | 103 | Guanxiu | 
| 观音 | 觀音 | 103 | 
 | 
| 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva | 
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva | 
| 沩山 | 溈山 | 103 | 
 | 
| 沩山灵祐 | 溈山靈祐 | 103 | Guishan Lingyou | 
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well | 
| 国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
| 国庆 | 國慶 | 103 | National Day | 
| 国清寺 | 國清寺 | 71 | Guoqing Temple | 
| 鼓山 | 71 | Gushan; Kushan | |
| 海潮音 | 104 | 
 | |
| 汉 | 漢 | 104 | 
 | 
| 汉传佛教 | 漢傳佛教 | 72 | Han Chinese Buddhism | 
| 韩愈 | 韓愈 | 72 | Han Yu | 
| 韩国 | 韓國 | 104 | South Korea | 
| 寒山 | 104 | Hanshan | |
| 恒河 | 恆河 | 104 | 
 | 
| 和政 | 104 | Hezheng | |
| 弘忍 | 72 | Hong Ren | |
| 弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi | 
| 后堂 | 後堂 | 104 | Associate Instructor | 
| 怀素 | 懷素 | 72 | Huai Su | 
| 怀海 | 懷海 | 104 | Baizhang Huaihai; Huaihai | 
| 黄梅 | 黃梅 | 104 | Huangmei | 
| 黄泉 | 黃泉 | 104 | Yellow Springs | 
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
| 华严经 | 華嚴經 | 72 | 
 | 
| 华严宗三祖 | 華嚴宗三祖 | 104 | third patriarch of the Huayan school | 
| 慧可 | 72 | Huike | |
| 惠能 | 72 | Hui Neng | |
| 回向偈 | 104 | Verse for Transfer of Merit | |
| 会安 | 會安 | 104 | Hoi An | 
| 慧开 | 慧開 | 104 | 
 | 
| 慧能 | 72 | Huineng | |
| 慧远 | 慧遠 | 72 | 
 | 
| 户口 | 戶口 | 104 | Hukou; registered residence | 
| 湖南 | 72 | Hunan | |
| 活佛 | 104 | Living Buddha | |
| 火星 | 72 | Mars | |
| 加拿大 | 106 | 
 | |
| 蒋介石 | 蔣介石 | 74 | Chiang Kai-shek | 
| 降龙罗汉 | 降龍羅漢 | 106 | Nandimitra; the Dragon Subduing Arhat | 
| 江北 | 106 | 
 | |
| 江西 | 106 | Jiangxi | |
| 江浙 | 74 | Jiangsu and Zhejiang | |
| 鑑真 | 106 | Jianzhen | |
| 憍梵波提 | 106 | Gavampati | |
| 焦山 | 106 | Jiaoshan | |
| 焦山佛学院 | 焦山佛學院 | 106 | 
 | 
| 教育部 | 106 | Ministry of Education | |
| 迦毗罗卫 | 迦毗羅衛 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu | 
| 基督教 | 106 | Christianity | |
| 戒本 | 106 | Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code | |
| 戒坛 | 戒壇 | 106 | 
 | 
| 结夏 | 結夏 | 106 | 
 | 
| 结夏安居 | 結夏安居 | 106 | Varsa; Vassa; Rains Retreat | 
| 结制 | 結制 | 106 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 
| 济公 | 濟公 | 106 | Jigong; Daoji | 
| 极乐国土 | 極樂國土 | 106 | Land of Bliss; Sukhāvatī | 
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 | 
 | 
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 | 
 | 
| 晋朝 | 晉朝 | 106 | Jin Dynasty | 
| 净土宗 | 淨土宗 | 106 | Pure Land School; Jingtu Zong | 
| 金刚经 | 金剛經 | 74 | 
 | 
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne | 
| 竟陵 | 106 | Jingling | |
| 金陵刻经处 | 金陵刻經處 | 106 | 
 | 
| 金山寺 | 106 | 
 | |
| 金台 | 金臺 | 106 | Jintai | 
| 金星 | 74 | Venus | |
| 九品中正 | 106 | Nine-rank system | |
| 九华山 | 九華山 | 74 | Mount Jiuhua; Jiuhuashan | 
| 九江 | 106 | Jiujiang | |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva | 
| 鸡足山 | 雞足山 | 106 | Mount Gurupada | 
| 俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions | 
| 开心罗汉 | 開心羅漢 | 107 | The Open Heart Arhat; Jivaka | 
| 可真 | 107 | Kezhen | |
| 孔子 | 75 | Confucius | |
| 库头 | 庫頭 | 107 | Head of Stores | 
| 老天 | 108 | God; Heavens | |
| 楞严 | 楞嚴 | 76 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra | 
| 楞严咒 | 楞嚴咒 | 108 | Leng Yan Mantra | 
| 澧 | 108 | Li River | |
| 礼忏 | 禮懺 | 108 | liturgy for confession | 
| 礼记 | 禮記 | 76 | The Book of Rites; Classic of Rites | 
| 莲池大师 | 蓮池大師 | 108 | Lianchi; Master Lianchi | 
| 梁 | 108 | 
 | |
| 梁代 | 76 | Liang dynasty | |
| 粱皇宝忏 | 粱皇寶懺 | 108 | 
 | 
| 梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao | 
| 梁武帝 | 108 | 
 | |
| 辽东 | 遼東 | 76 | Liaodong Peninsula | 
| 灵隐寺 | 靈隱寺 | 76 | Lingyin Temple | 
| 林肯 | 108 | Lincoln | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六祖惠能 | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | |
| 隆昌寺 | 76 | Longchang Temple | |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter | 
| 论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius | 
| 鹿野苑 | 76 | 
 | |
| 律宗 | 108 | Vinaya School | |
| 马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia | 
| 满空 | 滿空 | 109 | Mangong | 
| 马祖 | 馬祖 | 109 | 
 | 
| 马祖道一 | 馬祖道一 | 109 | Mazu Daoyi | 
| 美的 | 109 | Midea (brand) | |
| 美国 | 美國 | 109 | United States | 
| 密勒日巴 | 77 | 
 | |
| 缅甸 | 緬甸 | 109 | Myanmar | 
| 妙法 | 109 | 
 | |
| 闽南 | 閩南 | 77 | Minnan dialect; Southern Min dialect | 
| 弥陀 | 彌陀 | 77 | 
 | 
| 魔怨 | 109 | Māra | |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
| 母亲节 | 母親節 | 109 | Mother's Day | 
| 南北朝 | 78 | Northern and Southern Dynasties | |
| 南朝 | 78 | Sourthern Dynasties | |
| 南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
| 南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
| 南齐 | 南齐齊 | 78 | 
 | 
| 南海 | 110 | 
 | |
| 南华大学 | 南華大學 | 78 | 
 | 
| 南京 | 78 | Nanjing | |
| 南泉 | 110 | Nanquan | |
| 南岳 | 南嶽 | 110 | 
 | 
| 南岳怀让 | 南嶽懷讓 | 110 | Nanyue Huairang | 
| 能忍 | 110 | able to endure; sahā | |
| 涅槃 | 110 | 
 | |
| 尼日 | 110 | Niger | |
| 纽西兰 | 紐西蘭 | 78 | New Zealand | 
| 欧阳竟无 | 歐陽竟無 | 197 | Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu | 
| 欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe | 
| 槃头 | 槃頭 | 112 | Bandhumā; Pāṇḍu | 
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara | 
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 | 
 | 
| 婆罗门教 | 婆羅門教 | 112 | Brahmanism | 
| 普门 | 普門 | 80 | 
 | 
| 普门品 | 普門品 | 112 | 
 | 
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | 
 | 
| 菩提迦耶 | 112 | Bodh Gaya; Bodhgayā | |
| 普陀山 | 80 | 
 | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra | 
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan | 
| 祇洹 | 113 | Jetavana | |
| 清朝 | 81 | Qing Dynasty | |
| 清代 | 81 | Qing Dynasty | |
| 清流 | 113 | Qingliu | |
| 青龙疏 | 青龍疏 | 113 | Qinglong Notes | 
| 青年节 | 青年節 | 113 | Youth Day | 
| 耆婆 | 113 | jīvaka | |
| 七月 | 113 | 
 | |
| 燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha | 
| 仁山 | 114 | Ren Shan | |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 日本佛教 | 82 | Japanese Buddhism | |
| 日文 | 82 | Japanese language | |
| 日月潭 | 114 | Sun Moon Lake | |
| 荣叡 | 榮叡 | 114 | Eiei | 
| 如何参禅 | 如何參禪 | 114 | Practices of Ch'an | 
| 如来 | 如來 | 114 | 
 | 
| 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period | 
| 三藏 | 115 | 
 | |
| 三国时代 | 三國時代 | 115 | Three Kingdoms period | 
| 僧宝节 | 僧寶節 | 83 | 
 | 
| 僧伽 | 115 | 
 | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
| 山东 | 山東 | 115 | Shandong | 
| 上都 | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | |
| 山上 | 115 | Shanshang | |
| 稍息 | 115 | Stand at ease! | |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 | 
 | 
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍利子 | 115 | Śariputra; Sariputta | |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā | 
| 声闻 | 聲聞 | 115 | 
 | 
| 圣武 | 聖武 | 115 | 
 | 
| 舍卫大城 | 舍衛大城 | 83 | Sravasti; Savatthi | 
| 史丹福大学 | 史丹福大學 | 115 | Stanford University | 
| 师会 | 師會 | 115 | 
 | 
| 释氏 | 釋氏 | 115 | Sakya clan | 
| 十诵律 | 十誦律 | 83 | Sarvāstivādavinaya | 
| 十行 | 115 | the ten activities | |
| 十住 | 115 | 
 | |
| 十二月 | 115 | 
 | |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
| 石涛 | 石濤 | 115 | Shi Tao | 
| 石头希迁 | 石頭希遷 | 115 | Shitou Xiqian | 
| 世尊 | 115 | 
 | |
| 受者 | 115 | The Recipient | |
| 首座 | 115 | 
 | |
| 水忏 | 水懺 | 115 | Samadhi Water Repentance Service | 
| 水头 | 水頭 | 115 | Water Steward | 
| 四吠陀 | 115 | Four Vedas | |
| 丝路 | 絲路 | 83 | the Silk Road | 
| 四十二章经 | 四十二章經 | 83 | The Sūtra of Forty-Two Sections | 
| 思王 | 83 | King Si of Zhou | |
| 寺院参访 | 寺院參訪 | 115 | Buddhism in Every Step: Visiting a Buddhist temple | 
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka | 
| 斯陀含 | 115 | Sakrdagamin; Sakridagami; Sakadagami; Once-Returner | |
| 四月 | 115 | 
 | |
| 宋朝 | 83 | Song Dynasty | |
| 宋代 | 83 | 
 | |
| 苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo | 
| 隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
| 孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen | 
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 泰山 | 84 | Mount Tai | |
| 泰国 | 泰國 | 116 | Thailand | 
| 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan | 
| 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 | 
 | 
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu | 
| 唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐三藏 | 116 | Tang Tripitaka; Xuanzang | |
| 唐宪宗 | 唐憲宗 | 84 | Emperor Xianzong of Tang | 
| 堂主 | 116 | 
 | |
| 唐招提寺 | 116 | Tōshōdai-ji | |
| 倓虚 | 倓虛 | 116 | Tanxu | 
| 他信 | 116 | Thaksin Shinawatra | |
| 天皇 | 116 | Japanese Emperor | |
| 天宁寺 | 天寧寺 | 116 | Tianning Temple | 
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台山 | 116 | Mount Tiantai | |
| 天竺 | 116 | the Indian subcontinent | |
| 天主教 | 116 | the Catholic church; Catholicism | |
| 同泰寺 | 116 | Tongtai Temple; Jiming Temple | |
| 土地公 | 116 | Tudi Gong | |
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā | 
| 外相 | 119 | Foreign Minister | |
| 王阳明 | 王陽明 | 119 | Wang Shouren; Wang Yangming | 
| 网路 | 網路 | 119 | the Internet | 
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha | 
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra | 
| 为僧之道 | 為僧之道 | 119 | Conducts and Ways of a Monastic | 
| 维摩 | 維摩 | 87 | 
 | 
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun | 
| 韦陀 | 韋陀 | 119 | Veda | 
| 文殊 | 87 | 
 | |
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva | 
| 五代 | 87 | Five Dynasties | |
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 武则天 | 武則天 | 87 | Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao | 
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities | 
| 五台山 | 五臺山 | 119 | 
 | 
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty | 
| 西堂 | 120 | Senior Instructor | |
| 夏安居 | 120 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 香灯 | 香燈 | 120 | 
 | 
| 香港 | 120 | Hong Kong | |
| 贤首 | 賢首 | 120 | Sage Chief | 
| 萧子良 | 蕭子良 | 88 | Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang | 
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 小乘佛法 | 88 | Hinayana; Hīnayāna | |
| 西班牙文 | 120 | Spanish (language) | |
| 悉达多 | 悉達多 | 120 | Siddhartha | 
| 西方 | 120 | 
 | |
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati | 
| 西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland | 
| 行堂 | 120 | 
 | |
| 刑部 | 120 | Ministry of Justice | |
| 新加坡 | 120 | Singapore | |
| 新罗 | 新羅 | 88 | Silla | 
| 新竹 | 120 | Xinzhu; Hsinchu | |
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 栖霞 | 棲霞 | 88 | Xixia | 
| 西域求法高僧传 | 大唐西域求法高僧傳 | 120 | Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty | 
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 虚云 | 虛雲 | 120 | Venerable Xu Yun | 
| 玄武 | 120 | 
 | |
| 玄奘 | 120 | 
 | |
| 宣化 | 120 | 
 | |
| 学道 | 學道 | 120 | 
 | 
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
 | 
| 焰口 | 121 | Flaming Mouth | |
| 燄口 | 121 | Flaming Mouth | |
| 阎罗王 | 閻羅王 | 89 | 
 | 
| 杨仁山 | 楊仁山 | 89 | Yang Renshan | 
| 鸯伽 | 鴦伽 | 121 | Aṅga; Yāngjiā | 
| 仰山 | 121 | 
 | |
| 扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou | 
| 药师 | 藥師 | 89 | 
 | 
| 药师佛 | 藥師佛 | 121 | 
 | 
| 亚洲 | 亞洲 | 121 | Asia | 
| 耶输陀罗 | 耶輸陀羅 | 121 | Yasodhara | 
| 仪礼 | 儀禮 | 89 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial | 
| 以律 | 121 | Eluid (son of Achim) | |
| 印度 | 121 | India | |
| 印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
| 应供 | 應供 | 121 | 
 | 
| 英国 | 英國 | 89 | England | 
| 应顺 | 應順 | 121 | Yingshun | 
| 印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang | 
| 印尼 | 121 | Indonesia | |
| 隐元 | 隱元 | 121 | Ingen; Ingen Ryūki | 
| 宜山 | 121 | Yishan | |
| 优波离 | 優波離 | 121 | Upāli; Upali | 
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 圆满时 | 圓滿時 | 121 | krtayuga | 
| 远闻 | 遠聞 | 121 | Svaravisruti | 
| 圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying | 
| 尉迟 | 尉遲 | 121 | Yuchi | 
| 悦众 | 悅眾 | 121 | 
 | 
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice | 
| 瑜伽燄口 | 121 | Yogacara Ulka-Mukha | |
| 盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana | 
| 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe | 
| 云南 | 雲南 | 121 | Yunnan | 
| 藏传佛教 | 藏傳佛教 | 122 | Tibetan Buddhism | 
| 怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? | 
| 长汉 | 長漢 | 122 | Milky Way | 
| 赵 | 趙 | 122 | 
 | 
| 赵州 | 趙州 | 122 | 
 | 
| 赵州从諗 | 趙州從諗 | 90 | Zhouzhou; Zhouzhou Congshen | 
| 浙江 | 90 | 
 | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang | 
| 知客 | 122 | 
 | |
| 至大 | 90 | Zhida reign | |
| 智舜 | 90 | Zhishun | |
| 中唐 | 90 | Mid Tang | |
| 中都 | 90 | Zhongdu; Dadu; Khanbaliq; Beijing | |
| 中国北方 | 中國北方 | 122 | Northern China | 
| 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland | 
| 中国佛教协会 | 中國佛教協會 | 122 | 
 | 
| 中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China | 
| 中国话 | 中國話 | 122 | spoken Chinese | 
| 中华 | 中華 | 90 | China | 
| 周利槃陀伽 | 122 | Panthaka | |
| 竺法旷 | 竺法曠 | 90 | Zhu Fakuang | 
| 竹林精舍 | 90 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | |
| 诸子百家 | 諸子百家 | 90 | Hundred Schools of Thought | 
| 庄严寺 | 莊嚴寺 | 90 | Zhangyan Temple | 
| 煮云 | 煮雲 | 122 | Zhu Yun | 
| 自恣 | 122 | pravāraṇā; ceremony of repentance | |
| 缁门 | 緇門 | 122 | Buddhists | 
| 宗门 | 宗門 | 90 | 
 | 
| 坐夏 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | |
| 坐腊 | 坐臘 | 122 | Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 865.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 | 
 | 
| 安立 | 196 | 
 | |
| 庵堂 | 196 | Buddhist nunnery | |
| 安陀会 | 安陀會 | 196 | antarvasa; monastic lower robe | 
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八福田 | 98 | 
 | |
| 八圣道分 | 八聖道分 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice | 
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 百味 | 98 | a hundred flavors; many tastes | |
| 拜忏 | 拜懺 | 98 | to pray on behalf of others | 
| 百衲衣 | 98 | monastic robes | |
| 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice | 
| 半座 | 98 | half of a seat; make room for someone on one's own seat | |
| 棒喝 | 98 | 
 | |
| 般舟三昧 | 98 | pratyutpannasamādhi | |
| 宝幢 | 寶幢 | 98 | 
 | 
| 宝华 | 寶華 | 98 | 
 | 
| 八天 | 98 | eight heavens | |
| 北传佛教 | 北傳佛教 | 98 | northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism | 
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously | 
| 悲心 | 98 | 
 | |
| 本来无一物 | 本來無一物 | 98 | Originally not a thing existed | 
| 彼岸 | 98 | 
 | |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
| 秉拂 | 98 | to hold a fly whisk | |
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 比丘尼戒 | 98 | the nun's precepts; Bhiksuni Precepts | |
| 般若风光 | 般若風光 | 98 | Prajna View | 
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不二法门 | 不二法門 | 98 | 
 | 
| 不放逸 | 98 | 
 | |
| 不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times | 
| 不歌舞观听 | 不歌舞觀聽 | 98 | Refrain from partaking in music and dancing | 
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 布教 | 98 | 
 | |
| 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing | 
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不思议 | 不思議 | 98 | 
 | 
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing | 
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
 | 
| 不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
| 不淫 | 98 | Refrain from sexual conduct | |
| 不淫戒 | 98 | precept forbidding illicit sexual behavior | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants | 
| 不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view | 
| 不坐高广大床 | 不坐高廣大床 | 98 | a precept against sleeping in a high and wide bed; No sleeping on a high and broad bed | 
| 不如法 | 98 | counterto moral principles | |
| 布萨 | 布薩 | 98 | 
 | 
| 不生 | 98 | 
 | |
| 布施 | 98 | 
 | |
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha | 
| 不要做焦芽败种 | 不要做焦芽敗種 | 98 | Let's not perish together. | 
| 参禅 | 參禪 | 99 | 
 | 
| 参究 | 參究 | 99 | Contemplative Investigation | 
| 参学 | 參學 | 99 | 
 | 
| 禅床 | 禪床 | 99 | meditation mat | 
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism | 
| 禅门 | 禪門 | 67 | 
 | 
| 忏摩 | 懺摩 | 99 | Repentance | 
| 禅堂 | 禪堂 | 99 | 
 | 
| 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind | 
| 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School | 
| 刹那 | 剎那 | 99 | 
 | 
| 禅定 | 禪定 | 99 | 
 | 
| 长养 | 長養 | 99 | 
 | 
| 常住 | 99 | 
 | |
| 禅机 | 禪機 | 99 | a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory | 
| 禅修 | 禪修 | 99 | 
 | 
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy | 
| 禅坐 | 禪坐 | 99 | 
 | 
| 朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge | 
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 尘缘 | 塵緣 | 99 | worldly affinity | 
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成等正觉 | 成等正覺 | 99 | attain perfect enlightenment | 
| 称佛 | 稱佛 | 99 | to recite the Buddha's name | 
| 成佛 | 99 | 
 | |
| 称念 | 稱念 | 99 | 
 | 
| 尘垢 | 塵垢 | 99 | 
 | 
| 瞋心 | 99 | 
 | |
| 持戒 | 99 | 
 | |
| 持律 | 99 | a maintainer of monastic discipline | |
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting | 
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana | 
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination | 
| 出佛身血 | 99 | to spill the blood of the Buddha | |
| 初心 | 99 | 
 | |
| 传法 | 傳法 | 99 | 
 | 
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 传戒 | 傳戒 | 99 | 
 | 
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
| 出离 | 出離 | 99 | 
 | 
| 出离生死 | 出離生死 | 99 | to leave Samsara | 
| 出坡 | 99 | 
 | |
| 慈悲没有敌人 | 慈悲沒有敵人 | 99 | Compassion Sees No Enemies | 
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 | 
 | 
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 次第乞 | 99 | a round of begging | |
| 存好心 | 99 | 
 | |
| 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat | 
| 打板 | 100 | Board Signals | |
| 打禅七 | 打禪七 | 100 | meditation retreat | 
| 大彻大悟 | 大徹大悟 | 100 | to achieve supreme enlightenment or nirvana | 
| 大乘小乘 | 100 | Mahayana and Hinayana | |
| 大慈悲 | 100 | great mercy and great compassion | |
| 大慈大悲 | 100 | 
 | |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 打佛七 | 100 | Seven-Day Amitabha Retreat | |
| 大戒 | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 | 
 | 
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 大磬 | 100 | Big Gong | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit | 
| 打香板 | 100 | to strike with a warning stick | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow | 
| 大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras | 
| 铛铪 | 鐺鉿 | 100 | 
 | 
| 当下大悟 | 當下大悟 | 100 | sudden awakening | 
| 道风 | 道風 | 100 | the truth of the way is like the wind | 
| 道念 | 100 | 
 | |
| 道心 | 100 | Mind for the Way | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 道场树 | 道場樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree | 
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree | 
| 道行 | 100 | 
 | |
| 大袍 | 100 | haiqing; black robe | |
| 大乘戒 | 100 | the Mahayana precepts | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva | 
| 大悟 | 100 | great awakening; great enlightenment | |
| 打斋 | 打齋 | 100 | 
 | 
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 | 
 | |
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得戒和尚 | 100 | Sila Upadhyaya | |
| 登彼岸 | 100 | Ascend the Far Shore | |
| 登坛受戒 | 登壇受戒 | 100 | ascending the platform to take the precepts | 
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定课 | 定課 | 100 | Daily Practice | 
| 定力 | 100 | 
 | |
| 入定 | 100 | 
 | |
| 第三禅 | 第三禪 | 100 | the third dhyāna | 
| 洞然明白 | 100 | revealed in perfect clarity | |
| 动心 | 動心 | 100 | 
 | 
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度僧 | 100 | to lead to become a monastic | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings | 
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings | 
| 独参 | 獨參 | 100 | a personal consultation | 
| 对治 | 對治 | 100 | 
 | 
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | 
| 顿教 | 頓教 | 100 | sudden teachings; dunjiao | 
| 顿悟 | 頓悟 | 100 | 
 | 
| 多宝 | 多寶 | 100 | Prabhutaratna | 
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 恶道 | 惡道 | 195 | 
 | 
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell | 
| 恶作 | 惡作 | 195 | evil doing; remorse; kaukritya; kukkucca | 
| 恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) | 
| 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
| 二部僧 | 195 | two monastic assemblies; monks and nuns | |
| 二禅 | 二禪 | 195 | 
 | 
| 二六时 | 二六時 | 195 | twelve hours | 
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二坛 | 二壇 | 195 | the second platform | 
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 二众 | 二眾 | 195 | two groups | 
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind | 
| 法腊 | 法臘 | 102 | Dharma year; years since ordination | 
| 法乐 | 法樂 | 102 | 
 | 
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法物 | 102 | Dharma objects | |
| 发愿 | 發願 | 102 | 
 | 
| 法号 | 法號 | 102 | 
 | 
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
| 法界 | 102 | 
 | |
| 法眷 | 102 | Dharma friend | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest | 
| 法门 | 法門 | 102 | 
 | 
| 法名 | 102 | Dharma name | |
| 犯戒 | 102 | 
 | |
| 凡圣同居土 | 凡聖同居土 | 102 | a realm where the ordinary and the divine dwell together | 
| 梵呗 | 梵唄 | 102 | 
 | 
| 方便为门 | 方便為門 | 102 | Skillful Means as the Way | 
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing | 
| 放光 | 102 | 
 | |
| 放戒 | 102 | to initiate a novice | |
| 烦恼魔 | 煩惱魔 | 102 | Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind | 
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions | 
| 梵行 | 102 | 
 | |
| 法器 | 102 | 
 | |
| 法桥 | 法橋 | 102 | hokkyō | 
| 法水 | 102 | 
 | |
| 法堂 | 102 | 
 | |
| 法喜 | 102 | 
 | |
| 法义 | 法義 | 102 | 
 | 
| 法音 | 102 | 
 | |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 焚香 | 102 | 
 | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought | 
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes | 
| 佛德 | 102 | Buddha virtue | |
| 佛殿 | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | |
| 佛弟子 | 102 | a disciple of the Buddha | |
| 佛法僧 | 70 | 
 | |
| 佛光出版社 | 102 | Fo Guang Publishing House | |
| 佛光缘 | 佛光緣 | 102 | Fo Guang Affinities | 
| 佛国净土 | 佛國淨土 | 102 | The Kingdom of Buddha, a Pureland | 
| 佛化家庭 | 102 | Buddhist family | |
| 佛界 | 102 | buddha realm; buddha land; buddha country | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
| 佛曲 | 102 | music to accompany Buddhist texts | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛手 | 102 | Buddha's Hands | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛缘 | 佛緣 | 70 | 
 | 
| 佛道 | 70 | 
 | |
| 佛顶 | 佛頂 | 102 | Buddha crown; usnisa | 
| 佛国 | 佛國 | 70 | 
 | 
| 佛化 | 102 | 
 | |
| 佛教历史 | 佛教歷史 | 102 | history of Buddhism | 
| 佛灭 | 佛滅 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
| 佛陀证悟 | 佛陀證悟 | 102 | realized by the Buddha | 
| 佛心 | 102 | 
 | |
| 佛学院 | 佛學院 | 70 | 
 | 
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions | 
| 福慧双修 | 福慧雙修 | 102 | Merit and Wisdom | 
| 复戒 | 複戒 | 102 | Renewal of Precepts | 
| 福报 | 福報 | 102 | a blessed reward | 
| 福德 | 102 | 
 | |
| 福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated | 
| 福田 | 102 | 
 | |
| 福田衣 | 102 | 
 | |
| 改心 | 103 | Change the Mind | |
| 甘露门 | 甘露門 | 103 | The Nectar Gate of Dharma | 
| 高僧 | 103 | an eminent monk; a senior monk | |
| 给人接受 | 給人接受 | 103 | Gain Acceptance in Others | 
| 根本戒 | 103 | the fundamental precepts | |
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 公平正义 | 公平正義 | 103 | Be Fair and Just | 
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering | 
| 供众 | 供眾 | 103 | Offering for the Assembly | 
| 功德主 | 103 | 
 | |
| 贡高 | 貢高 | 103 | proud; arrogant; conceited | 
| 功力 | 103 | diligence | |
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 挂单 | 掛單 | 103 | 
 | 
| 皈依 | 103 | 
 | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect | 
| 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
| 过去心不可得 | 過去心不可得 | 103 | the mind of the past cannot be obtained | 
| 过堂 | 過堂 | 103 | 
 | 
| 海会 | 海會 | 104 | 
 | 
| 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of | 
| 海青 | 104 | 
 | |
| 好因好缘 | 好因好緣 | 104 | Good Causes and Good Conditions | 
| 好因缘 | 好因緣 | 104 | Good Causes and Conditions | 
| 河沙 | 104 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 和众 | 和眾 | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
| 和合僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 行单 | 行單 | 104 | Practice | 
| 和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 和社 | 104 | an abbot; a monk | |
| 红尘 | 紅塵 | 104 | 
 | 
| 弘法 | 104 | 
 | |
| 弘法利生 | 104 | 
 | |
| 弘法为家务 | 弘法為家務 | 104 | regard Dharma propagation as my family obligation | 
| 弘忍大师 | 弘忍大師 | 104 | Venerable Hongren | 
| 护法龙天 | 護法龍天 | 104 | Dharma protectors and Devi kings | 
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism | 
| 护身 | 護身 | 104 | protection of the body | 
| 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives | 
| 坏色 | 壞色 | 104 | kasaya; kaṣāya | 
| 还灭 | 還滅 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti | 
| 还俗 | 還俗 | 104 | to return to secular life; to leave monastic life | 
| 化缘 | 化緣 | 104 | 
 | 
| 慧根 | 104 | root of wisdom; organ of wisdom | |
| 回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
| 慧命 | 104 | 
 | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
| 济度 | 濟度 | 106 | to ferry across | 
| 机锋 | 機鋒 | 106 | 
 | 
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant | 
| 加持 | 106 | 
 | |
| 见性成佛 | 見性成佛 | 106 | to see their original nature and attain Buddhahood | 
| 讲经 | 講經 | 106 | 
 | 
| 教授和尚 | 106 | Instructing Acarya | |
| 叫香 | 106 | Clapper Signal | |
| 焦芽败种 | 焦芽敗種 | 106 | 
 | 
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor | 
| 教体 | 教體 | 106 | 
 | 
| 教团 | 教團 | 106 | 
 | 
| 袈裟 | 106 | 
 | |
| 戒疤 | 106 | Precept Marks | |
| 戒场 | 戒場 | 106 | Precept Court | 
| 戒常住 | 106 | ordination monastery | |
| 戒定慧 | 106 | 
 | |
| 戒定慧三学 | 戒定慧三學 | 106 | threefold training; triśikṣā | 
| 戒定真香 | 106 | The True Fragrance of Precept and Samadhi | |
| 戒腊 | 戒臘 | 106 | Dharma year; years since ordination | 
| 戒律 | 106 | 
 | |
| 解门 | 解門 | 106 | teaching in theory | 
| 戒相 | 106 | different forms of precepts; characteristics of precepts | |
| 接心 | 106 | Heart-to-Heart Connection | |
| 戒学 | 戒學 | 106 | training on morality | 
| 戒住则法住 | 戒住則法住 | 106 | When there are precepts, there is Dharma | 
| 戒刀 | 106 | Buddhist monk's knife | |
| 戒牒 | 106 | 
 | |
| 戒法 | 106 | the rules of the precepts | |
| 解会 | 解會 | 106 | to understand what is taught; to receive and interpret | 
| 结跏趺坐 | 結跏趺坐 | 106 | sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position | 
| 结界 | 結界 | 106 | 
 | 
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 羯磨 | 106 | karma | |
| 戒师 | 戒師 | 106 | 
 | 
| 戒体 | 戒體 | 106 | the essence of the precepts | 
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage | 
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 皆有佛性 | 106 | possess the Buddha-nature | |
| 结缘 | 結緣 | 106 | 
 | 
| 进单 | 進單 | 106 | to join a monastery | 
| 净人 | 淨人 | 106 | a server | 
| 金乔觉 | 金喬覺 | 106 | 
 | 
| 经本 | 經本 | 106 | Sutra | 
| 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance | 
| 净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind | 
| 经教 | 經教 | 106 | teaching of the sūtras | 
| 经律论 | 經律論 | 106 | sutra, vinaya, and abhidharma | 
| 经变 | 經變 | 106 | a sutra illustration | 
| 经忏 | 經懺 | 106 | 
 | 
| 净法 | 淨法 | 106 | 
 | 
| 净戒 | 淨戒 | 106 | 
 | 
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
| 经律 | 經律 | 106 | Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules | 
| 精舍 | 106 | 
 | |
| 净域 | 淨域 | 106 | pure land | 
| 九品莲 | 九品蓮 | 106 | Nine Stages of Lotus Incarnation | 
| 九品 | 106 | nine grades | |
| 救世 | 106 | to save the world | |
| 伎乐 | 伎樂 | 106 | music | 
| 偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
| 俱胝一指 | 106 | Judi's one finger | |
| 具足戒 | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | |
| 开戒 | 開戒 | 107 | to initiate a novice | 
| 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 
| 开山祖师 | 開山祖師 | 107 | founding master of a monastery; founder; originator | 
| 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy | 
| 空法 | 107 | to regard all things as empty | |
| 空门 | 空門 | 107 | 
 | 
| 空无 | 空無 | 107 | 
 | 
| 空性 | 107 | 
 | |
| 口头禅 | 口頭禪 | 107 | 
 | 
| 苦海 | 107 | 
 | |
| 苦行 | 107 | 
 | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain | 
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
| 来迎 | 來迎 | 108 | coming to greet | 
| 滥挂海单 | 濫掛海單 | 108 | the indiscriminate housing of wandering monks | 
| 滥收徒众 | 濫收徒眾 | 108 | the indiscriminate acceptance of disciples | 
| 滥传戒法 | 濫傳戒法 | 108 | the indiscriminate transmission of the precepts | 
| 老和尚 | 108 | Elder Most Venerable | |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 | 
 | 
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings | 
| 立如松 | 108 | stand like a pine | |
| 利生为事业 | 利生為事業 | 108 | benefit sentient beings as my enterprise | 
| 莲华 | 蓮華 | 108 | 
 | 
| 利根 | 108 | natural powers of intelligence | |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
| 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
| 灵山会上 | 靈山會上 | 108 | Vulture Peak Assembly | 
| 灵骨 | 靈骨 | 108 | 
 | 
| 利人 | 108 | to benefit people | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections | 
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts | 
| 溜单 | 溜單 | 108 | 
 | 
| 六和敬 | 108 | 
 | |
| 六斋日 | 六齋日 | 108 | 
 | 
| 六法 | 108 | the six contemplations | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain | 
| 龙天 | 龍天 | 108 | Nagas and Devas | 
| 炉香赞 | 爐香讚 | 108 | Praise of the Incense Censer | 
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head | 
| 罗汉菜 | 羅漢菜 | 108 | arhat dish | 
| 罗汉堂 | 羅漢堂 | 108 | Arhat Hall | 
| 罗汉鞋 | 羅漢鞋 | 108 | arhat shoes | 
| 律仪 | 律儀 | 108 | 
 | 
| 满瓶 | 滿瓶 | 109 | mani vase | 
| 缦衣 | 縵衣 | 109 | five precepts robe | 
| 没有什么关系 | 沒有什麼關係 | 109 | not bear much relevance | 
| 妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
| 妙理 | 109 | 
 | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 灭度 | 滅度 | 109 | 
 | 
| 灭罪 | 滅罪 | 109 | erase karma from sins | 
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 明禅 | 明禪 | 109 | Clarity of Chan | 
| 明心见性 | 明心見性 | 109 | 
 | 
| 明因识果 | 明因識果 | 109 | Understand Causes and Recognize Effects | 
| 密行 | 109 | 
 | |
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing | 
| 末法时期 | 末法時期 | 109 | 
 | 
| 摩登伽女 | 109 | untouchable woman; dalit woman | |
| 魔障 | 77 | 
 | |
| 魔子 | 109 | sons of Mara | |
| 木鱼 | 木魚 | 109 | 
 | 
| 衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 纳受 | 納受 | 110 | 
 | 
| 内证 | 內證 | 110 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama | 
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 逆增上缘 | 逆增上緣 | 110 | reverse contributive factors | 
| 念法 | 110 | 
 | |
| 念佛 | 110 | 
 | |
| 捻香 | 110 | to burn incense | |
| 念珠 | 110 | 
 | |
| 尼提 | 110 | a scavenger | |
| 偏袒右肩 | 112 | bared his right shoulder | |
| 平常心 | 112 | Ordinary Mind | |
| 平常心是道 | 112 | Ordinary Mind is the Way | |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 平等心 | 112 | an impartial mind | |
| 披剃 | 112 | to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic | |
| 破见 | 破見 | 112 | to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views | 
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | 
 | 
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering | 
| 菩萨摩诃萨 | 菩薩摩訶薩 | 112 | bodhisattva mahāsattva | 
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas | 
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 | 
 | 
| 菩提心 | 112 | 
 | |
| 蒲团 | 蒲團 | 112 | 
 | 
| 七大 | 113 | seven elements | |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly | 
| 迁单 | 遷單 | 113 | 
 | 
| 千山万水 | 千山萬水 | 113 | Over Mountains and Across Rivers | 
| 前生 | 113 | previous lives | |
| 清规 | 清規 | 113 | 
 | 
| 轻慢 | 輕慢 | 113 | to belittle others | 
| 清众 | 清眾 | 113 | 
 | 
| 求道 | 113 | 
 | |
| 求法 | 113 | to seek the Dharma | |
| 七衣 | 113 | seven strip robe | |
| 去行 | 113 | pure practice | |
| 取经 | 取經 | 113 | to fetch scriptures | 
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染心 | 114 | afflicted mind; kliṣṭa-citta | |
| 绕佛 | 繞佛 | 114 | to circumambulate the Buddha | 
| 饶益有情戒 | 饒益有情戒 | 114 | the precepts for benefiting living beings | 
| 人成即佛成 | 114 | 
 | |
| 人和 | 114 | Interpersonal Harmony | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self | 
| 人间大学 | 人間大學 | 114 | Fo Guang Shan Open University | 
| 人我互换 | 人我互換 | 114 | Switch Places with Others | 
| 忍耐就是力量 | 114 | Endurance is power. | |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance | 
| 人天 | 114 | 
 | |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 人相 | 114 | the notion of a person | |
| 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
| 人中 | 114 | mānuṣyaka; a multitude of men | |
| 日中一食 | 114 | one meal per day | |
| 日日是好日 | 114 | all days are good days | |
| 柔软心 | 柔軟心 | 114 | gentle and soft mind | 
| 入道者 | 114 | a monastic | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入灭 | 入滅 | 114 | 
 | 
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 | 
 | 
| 入三摩地 | 114 | Enter Into Samadhi | |
| 入室 | 114 | 
 | |
| 入道 | 114 | 
 | |
| 如是我闻 | 如是我聞 | 114 | thus I have heard | 
| 洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water | 
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三大革命 | 115 | three great revolutions | |
| 三大师 | 三大師 | 115 | three great masters | 
| 三等 | 115 | 
 | |
| 三法 | 115 | the three aspects of the Dharma | |
| 三番羯磨 | 115 | the Triple-Announcement Ceremony | |
| 三皈依 | 115 | 
 | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三世 | 115 | 
 | |
| 三世因果 | 115 | 
 | |
| 三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks | 
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā | 
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
| 三衣 | 115 | the three robes of monk | |
| 三衣一钵 | 三衣一缽 | 115 | Robe and Bowl; three robes and bowl | 
| 三障 | 115 | three barriers | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三座 | 115 | triple seat | |
| 伞盖 | 傘蓋 | 115 | canopy; chattra | 
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 三好运动 | 三好運動 | 115 | 
 | 
| 三坛 | 三壇 | 115 | the three platforms | 
| 萨婆 | 薩婆 | 115 | sarva; all, every | 
| 色身 | 115 | 
 | |
| 僧事僧决 | 僧事僧決 | 115 | monastic affairs are decided by monastics | 
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 僧徒 | 115 | master and disciples | |
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community | 
| 僧物 | 115 | property of the monastic community | |
| 僧鞋 | 115 | monastic shoes | |
| 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
| 僧残 | 僧殘 | 115 | the sin of a monastic | 
| 僧伽梨 | 115 | samghati; monastic outer robe | |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 | 
 | 
| 僧衣 | 115 | monastic robes | |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
| 杀一救百 | 殺一救百 | 115 | killed one person so that he could save one hundred people | 
| 沙弥 | 沙彌 | 115 | 
 | 
| 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks | 
| 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts | 
| 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | 
 | 
| 善报 | 善報 | 115 | wholesome retribution | 
| 善恶 | 善惡 | 115 | 
 | 
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善法 | 115 | 
 | |
| 上弘下化 | 115 | 
 | |
| 上品上生 | 115 | The Top of the Highest Grade | |
| 上品下生 | 115 | The Bottom of the Highest Grade | |
| 上品中生 | 115 | The Middle of the Highest Grade | |
| 善根 | 115 | 
 | |
| 上首 | 115 | 
 | |
| 善果 | 115 | 
 | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
| 少欲 | 115 | few desires | |
| 少欲知足 | 115 | content with few desires | |
| 杀生 | 殺生 | 115 | 
 | 
| 杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing | 
| 舍戒 | 捨戒 | 115 | to abandon the precepts | 
| 摄善法戒 | 攝善法戒 | 115 | the precepts for wholesome deeds | 
| 舍堕 | 捨墮 | 115 | forfeiture offense; naiḥsargikapāyattika | 
| 摄化 | 攝化 | 115 | protect and transform | 
| 摄律仪戒 | 攝律儀戒 | 115 | the precepts for proper conduct | 
| 绳床 | 繩床 | 115 | sitting mat; pīṭha | 
| 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
| 圣僧 | 聖僧 | 115 | noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha | 
| 生活性 | 115 | emphasis on daily life | |
| 生灭 | 生滅 | 115 | 
 | 
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth | 
| 陞座 | 115 | to address the assembly; to give a lecture | |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep | 
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 摄受 | 攝受 | 115 | 
 | 
| 十八罗汉 | 十八羅漢 | 83 | 
 | 
| 十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas | 
| 十方 | 115 | 
 | |
| 十信 | 115 | the ten grades of faith | |
| 式叉摩那 | 115 | siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā | |
| 世间法 | 世間法 | 115 | 
 | 
| 十六罗汉 | 十六羅漢 | 115 | sixteen Arhats | 
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 施食 | 115 | 
 | |
| 实相 | 實相 | 115 | 
 | 
| 受戒 | 115 | 
 | |
| 受持 | 115 | 
 | |
| 守戒 | 115 | to observe the precepts | |
| 受食 | 115 | one who receives food | |
| 说好话 | 說好話 | 115 | 
 | 
| 说戒 | 說戒 | 115 | 
 | 
| 四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith | 
| 四禅 | 四禪 | 115 | 
 | 
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing | 
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
| 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings | 
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments | 
| 四小不可轻 | 四小不可輕 | 115 | four small things not to be taken lightly | 
| 四姓 | 115 | four castes | |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 死尸 | 死屍 | 115 | a corpse | 
| 寺中 | 115 | within a temple | |
| 诵戒 | 誦戒 | 115 | Chant the Precepts | 
| 诵经 | 誦經 | 115 | 
 | 
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 随喜 | 隨喜 | 115 | 
 | 
| 随喜功德 | 隨喜功德 | 115 | The Merit of Responding with Joy | 
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 | 
 | 
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | 
 | 
| 檀导师 | 檀導師 | 116 | Lay Advisor | 
| 檀教师 | 檀教師 | 116 | Lay Dharma Lecturer | 
| 贪爱 | 貪愛 | 116 | 
 | 
| 坛场 | 壇場 | 116 | 
 | 
| 檀讲师 | 檀講師 | 116 | 
 | 
| 剃除 | 116 | to severe | |
| 天耳通 | 116 | 
 | |
| 天龙八部 | 天龍八部 | 116 | eight kinds of demigods | 
| 天下为家 | 天下為家 | 116 | The World Is My Home | 
| 添油香 | 116 | to make a donation | |
| 天眼通 | 116 | 
 | |
| 调伏 | 調伏 | 116 | 
 | 
| 调息 | 調息 | 116 | 
 | 
| 剃度出家 | 116 | renunciation | |
| 提舍 | 116 | 
 | |
| 同参 | 同參 | 116 | fellow students | 
| 头陀 | 頭陀 | 116 | 
 | 
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 突吉罗 | 突吉羅 | 116 | wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa | 
| 托钵 | 托缽 | 116 | 
 | 
| 外缘 | 外緣 | 119 | 
 | 
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 往好处想 | 往好處想 | 119 | Think Positively | 
| 往生 | 119 | 
 | |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas | 
| 卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism | 
| 未来际 | 未來際 | 119 | the limit of the future | 
| 未来心不可得 | 未來心不可得 | 119 | the mind of the future cannot be obtained | 
| 维那 | 維那 | 119 | 
 | 
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 
| 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
| 问难 | 問難 | 119 | Interrogation | 
| 闻思修 | 聞思修 | 119 | 
 | 
| 我见 | 我見 | 119 | the view of a self | 
| 卧如弓 | 臥如弓 | 119 | sleep like a bow | 
| 我是佛 | 119 | 
 | |
| 我所 | 119 | 
 | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我慢 | 119 | 
 | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 我执 | 我執 | 119 | 
 | 
| 五百罗汉 | 五百羅漢 | 119 | Five Hundred Arhats | 
| 五比丘 | 119 | five monastics | |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 无分散意 | 無分散意 | 119 | avoid scattered thoughts | 
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五逆 | 119 | pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 五众 | 五眾 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging | 
| 无垢 | 無垢 | 119 | 
 | 
| 无尽藏 | 無盡藏 | 119 | 
 | 
| 无念 | 無念 | 119 | 
 | 
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 无生 | 無生 | 119 | 
 | 
| 五十三参 | 五十三參 | 119 | fifty-three wise ones | 
| 无限的时空 | 無限的時空 | 119 | boundless space and time | 
| 无限的未来 | 無限的未來 | 119 | an infinite future | 
| 无相 | 無相 | 119 | 
 | 
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment | 
| 五衣 | 119 | antarvasa; monastic lower robe | |
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 西来意 | 西來意 | 120 | 
 | 
| 下化众生 | 下化眾生 | 120 | backtrack to deliver sentient beings | 
| 向道之心 | 120 | commitment to the path | |
| 香云盖 | 香雲蓋 | 120 | incense cloud canopy | 
| 现在心不可得 | 現在心不可得 | 120 | the mind of the present cannot be obtained | 
| 小沙弥 | 小沙彌 | 120 | sramanera | 
| 小小戒 | 120 | the very minor precepts | |
| 邪知邪见 | 邪知邪見 | 120 | false wisdom and erroneous views | 
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
| 心灯 | 心燈 | 120 | Lamp of the Mind | 
| 心地 | 120 | 
 | |
| 信施 | 120 | trust in charity | |
| 信徒代表 | 120 | Devotees' Representative | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心要 | 120 | the core; the essence | |
| 行佛 | 120 | Practice the Buddha's Way | |
| 行解并重 | 行解並重 | 120 | Equal Emphasis on Practice and Understanding | 
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path | 
| 行如风 | 行如風 | 120 | walk like the wind | 
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | 
 | 
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 行脚僧 | 行腳僧 | 120 | wandering mendicant | 
| 行门 | 行門 | 120 | 
 | 
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette | 
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
| 修道人 | 120 | Spiritual Practitioner | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
| 修道者 | 120 | spiritual practitioners | |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 修慧 | 120 | 
 | |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 锡杖 | 錫杖 | 120 | 
 | 
| 选佛 | 選佛 | 120 | choosing a Buddha; choosing a Buddhist master; meditating | 
| 学法女 | 學法女 | 120 | 
 | 
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
| 学戒 | 學戒 | 120 | study of the precepts | 
| 学僧 | 學僧 | 120 | 
 | 
| 虚空之中 | 虛空之中 | 120 | inside the great void | 
| 薰修 | 120 | Permeated Cultivation | |
| 杨枝 | 楊枝 | 121 | willow branch | 
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 要求自己 | 121 | depend on ourselves | |
| 业报 | 業報 | 121 | 
 | 
| 业障 | 業障 | 121 | 
 | 
| 一步一脚印 | 一步一腳印 | 121 | a footprint with every step | 
| 依法不依人 | 121 | Rely on the Dharma | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting | 
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 以戒为师 | 以戒為師 | 121 | 
 | 
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures | 
| 一念 | 121 | 
 | |
| 一切唯心造 | 121 | All Is but a Creation of the Mind | |
| 一体同观 | 一體同觀 | 121 | the same view of one body | 
| 依止 | 121 | 
 | |
| 一百八 | 121 | one hundred and eight | |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 | 
 | 
| 衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl | 
| 一句 | 121 | 
 | |
| 引礼 | 引禮 | 121 | Guiding Venerable (for Dharma service, retreat) | 
| 引磬 | 121 | hand-bells | |
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions | 
| 因地 | 121 | 
 | |
| 因果报应 | 因果報應 | 121 | 
 | 
| 因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect | 
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 | 
 | 
| 一期 | 121 | 
 | |
| 一切皆成 | 121 | all will attain [Buddhahood] | |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 | 
 | 
| 永不退转 | 永不退轉 | 121 | Never Regress | 
| 有门 | 有門 | 121 | teaching of the phenomenal world | 
| 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future | 
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness | 
| 有对 | 有對 | 121 | hindrance | 
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings | 
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
| 有性 | 121 | having the nature | |
| 有缘 | 有緣 | 121 | 
 | 
| 浴佛节 | 浴佛節 | 121 | Buddha's Birthday | 
| 欲界 | 121 | realm of desire | |
| 盂兰盆 | 盂蘭盆 | 121 | 
 | 
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires | 
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection | 
| 原始佛教时期 | 原始佛教時期 | 121 | The Period of Early Buddhism | 
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows | 
| 圆寂 | 圓寂 | 121 | 
 | 
| 愿力 | 願力 | 121 | 
 | 
| 缘起 | 緣起 | 121 | 
 | 
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising | 
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising | 
| 原始佛教 | 121 | early Buddhism | |
| 院主 | 121 | abbot; superintendent | |
| 郁多罗僧 | 鬱多羅僧 | 121 | uttarasamga; uttarasanga; monastic upper robe | 
| 云水 | 雲水 | 121 | 
 | 
| 云水僧 | 雲水僧 | 121 | a wandering mendicant; a roaming monk | 
| 云水行脚 | 雲水行腳 | 121 | traveling by foot like the flowing water and moving clouds | 
| 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely | 
| 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community | 
| 赞佛 | 讚佛 | 122 | to praise the Buddha | 
| 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
| 早课 | 早課 | 122 | morning chanting | 
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
| 增上心 | 122 | 
 | |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 | 
 | 
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 丈室 | 122 | Small Room | |
| 朝暮课诵 | 朝暮課誦 | 122 | morning and evening chanting | 
| 召请 | 召請 | 122 | 
 | 
| 真谛 | 真諦 | 122 | 
 | 
| 证道 | 證道 | 122 | 
 | 
| 正见 | 正見 | 122 | 
 | 
| 正精进 | 正精進 | 122 | right effort | 
| 正念 | 122 | 
 | |
| 正授 | 122 | precept conferment | |
| 正思惟 | 122 | right intention; right thought | |
| 正学女 | 正學女 | 122 | a novice nun; a female observer of the six commandments | 
| 正业 | 正業 | 122 | 
 | 
| 正语 | 正語 | 122 | 
 | 
| 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views | 
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment | 
| 证入 | 證入 | 122 | 
 | 
| 证悟 | 證悟 | 122 | 
 | 
| 正信 | 122 | 
 | |
| 正行 | 122 | right action | |
| 真如 | 122 | 
 | |
| 真修 | 122 | cultivation in accordance with reason | |
| 志开上人 | 志開上人 | 122 | Venerable Master Zhi Kai | 
| 知客师 | 知客師 | 122 | receptionist | 
| 知行合一 | 122 | Unity of Understanding and Practice | |
| 直指人心 | 122 | directly pointing to one's mind | |
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings | 
| 智光 | 122 | 
 | |
| 知见 | 知見 | 122 | 
 | 
| 制戒 | 122 | rules; vinaya | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 钟板 | 鐘板 | 122 | Bell and Board | 
| 众善奉行 | 眾善奉行 | 122 | 
 | 
| 众学法 | 眾學法 | 122 | monastic community study; study for monastic living | 
| 中品 | 122 | middle rank | |
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings | 
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings | 
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
| 主法 | 122 | Presiding Master | |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
| 助念 | 122 | Assistive Chanting | |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas | 
| 诸上善人 | 諸上善人 | 122 | utmost virtuous people | 
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas | 
| 炷香 | 122 | to burn incense | |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics | 
| 助缘 | 助緣 | 122 | 
 | 
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 | 
 | 
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently | 
| 撞头钟 | 撞頭鐘 | 122 | strike the first bell | 
| 庄严具 | 莊嚴具 | 122 | adornment; ornament | 
| 住持 | 122 | 
 | |
| 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome | 
| 驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey | 
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
| 自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others | 
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life | 
| 自我肯定 | 122 | self-recognition | |
| 宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher | 
| 宗风 | 宗風 | 122 | 
 | 
| 罪障 | 122 | the barrier of sin | |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
| 尊证和尚 | 尊證和尚 | 122 | Witnessing Acarya | 
| 做法会 | 做法會 | 122 | to hold a Dharma service | 
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha | |
| 做功德 | 122 | to generate merits | |
| 做好事 | 122 | 
 | |
| 坐如钟 | 坐如鐘 | 122 | 
 | 
| 做中学 | 做中學 | 122 | 1. learning through doing; 2. learning through experience | 
| 坐具 | 122 | 
 | |
| 坐卧具 | 坐臥具 | 122 | a mat for sitting and sleeping on; niṣīdana |