Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 解脱道论 |
解脫道論 |
32 |
Upatiṣya
|
| 窥基 |
窺基 |
32 |
Kui Ji
|
| 僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
| 智俨 |
智儼 |
32 |
Zhi Yan
|
| 阿尔卑斯 |
阿爾卑斯 |
97 |
Alps
|
| 阿巴 |
|
196 |
Aba, southeast Nigerian city / Aba, the Lisu 傈僳 word for grandfather
|
| 阿底峡 |
阿底峽 |
196 |
Atisa; Atisha
|
| 阿非利加 |
|
97 |
Africa
|
| 阿富汗 |
|
196 |
- Afghanistan
- Afghanistan
|
| 阿根廷 |
|
196 |
Argentina
|
| 阿贡仁波切 |
阿貢仁波切 |
196 |
Akong Rinpoche; Chöje Akong Tulku Rinpoche
|
| 阿含部 |
|
196 |
Agama; Āgama Section
|
| 阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
| 爱丁堡 |
愛丁堡 |
195 |
Edinburgh
|
| 爱尔兰 |
愛爾蘭 |
97 |
Ireland
|
| 埃及 |
|
97 |
Egypt
|
| 艾萨克 |
艾薩克 |
195 |
Isaac (name)
|
| 爱新觉罗 |
愛新覺羅 |
195 |
Aisin Gioro
|
| 爱知 |
愛知 |
195 |
Aichi
|
| 爱知县 |
愛知縣 |
195 |
Aichi prefecture
|
| 阿拉伯海 |
|
196 |
Arabian Sea
|
| 阿里 |
|
196 |
Ali
|
| 阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
| 阿罗逻迦蓝 |
阿羅邏迦藍 |
97 |
Āḷāra Kālāma; Alara Kalama; Arada Kalama
|
| 阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 阿姆河 |
|
196 |
Amu Darya
|
| 安法钦 |
安法欽 |
196 |
An Faqin
|
| 安国 |
安國 |
196 |
- Parthia
- Anguo
|
| 安慧 |
|
196 |
- Sthiramati
- firm minded
- Sthiramati
|
| 安禄山 |
安祿山 |
196 |
An Lushan
|
| 安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
| 安史之乱 |
安史之亂 |
196 |
the An Shi Rebellion
|
| 安玄 |
|
196 |
An Xuan
|
| 阿那律 |
|
196 |
Aniruddha
|
| 阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
| 阿难陀 |
阿難陀 |
196 |
Ananda; Ānanda
|
| 安般守意经 |
安般守意經 |
196 |
- Anapanasmrti Sutra
- Sutra on the Mindfulness of Breathing
|
| 俺答汗 |
|
199 |
Altan Khan
|
| 案达罗国 |
案達羅國 |
195 |
Andhra
|
| 昂仁 |
昂仁 |
195 |
Ngamring
|
| 安和 |
|
196 |
Sotthi; Svāstika
|
| 安徽 |
|
196 |
Anhui
|
| 安乐国 |
安樂國 |
196 |
Land of Bliss
|
| 安乐集 |
安樂集 |
196 |
Anle Ji
|
| 安南 |
|
196 |
- Annam
- Annan
|
| 阿诺 |
阿諾 |
97 |
Arnold
|
| 安西 |
|
196 |
Anxi
|
| 安息国 |
安息國 |
196 |
Parthia
|
| 安西县 |
安西縣 |
196 |
Anxi county
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 澳大利亚 |
澳大利亞 |
195 |
Australia
|
| 奧地利 |
奧地利 |
195 |
Austria
|
| 奥斯汀 |
奧斯汀 |
195 |
Austin or Austen (name) / Austin, Texas
|
| 澳洲 |
|
196 |
Australia
|
| 阿毘达磨 |
阿毘達磨 |
196 |
- Abhidharma
- Abhidharma
|
| 阿毘达磨俱舍论 |
阿毘達磨俱舍論 |
196 |
- Abhidharmakosa Sastra
- Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 阿毘达磨藏 |
阿毘達磨藏 |
97 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
| 阿毘昙 |
阿毘曇 |
196 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 阿毘昙心论 |
阿毘曇心論 |
196 |
Abhidharma hṛdaya śāstra
|
| 阿耆尼 |
|
196 |
- Agni
- Agni
- Agni
|
| 阿阇世 |
阿闍世 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿阇世王 |
阿闍世王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿惟越致遮经 |
阿惟越致遮經 |
196 |
Avaivartikacakrasūtra; Aweiyuezhi Zhi Jing
|
| 阿踰阇国 |
阿踰闍國 |
97 |
Ayodhyā
|
| 阿踰陀 |
|
196 |
Ayodhyā
|
| 阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 阿育王传 |
阿育王傳 |
196 |
King Aśokāvadāna
|
| 阿育王经 |
阿育王經 |
196 |
Biographical Scripture of King Asoka
|
| 八关斋戒 |
八關齋戒 |
98 |
the Eight Precepts; Eight Precepts Retreat
|
| 八万大藏经 |
八萬大藏經 |
98 |
Tripitaka Koreana
|
| 巴东 |
巴東 |
98 |
Badong
|
| 巴尔干半岛 |
巴爾幹半島 |
98 |
Balkan Peninsula
|
| 八分 |
|
98 |
- Bafen
- Han style clerical script
- successful completion of an activity
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 白居易 |
|
66 |
Bai Juyi
|
| 白乐天 |
白樂天 |
98 |
Bai Letian; Bai Juyi
|
| 白莲教 |
白蓮教 |
98 |
White Lotus Society
|
| 百论 |
百論 |
66 |
Śataśāstra; Hundred Treatise
|
| 百日维新 |
百日維新 |
66 |
Hundred Days' Reform
|
| 百丈清规 |
百丈清規 |
98 |
The Baizhang Zen Monastic Regulations
|
| 百字论 |
百字論 |
98 |
Akṣaraśatakavṛtti; Bai Zi Lun
|
| 白族 |
|
66 |
Bai
|
| 白俄 |
|
98 |
Belarus
|
| 拜火教 |
|
98 |
Zoroastrianism
|
| 百济 |
百濟 |
98 |
Paekche; Baekje
|
| 柏克莱 |
柏克萊 |
98 |
Berkeley
|
| 白马寺 |
白馬寺 |
98 |
White Horse Temple
|
| 百衲藏 |
|
98 |
Baina Canon
|
| 百衲本 |
|
98 |
Baina Canon
|
| 白塔寺 |
|
66 |
- Baita Temple
- Baita Temple
|
| 白云守端 |
白雲守端 |
98 |
Baiyun Shouduan
|
| 百丈 |
|
98 |
Baizhang
|
| 百丈禅师 |
百丈禪師 |
98 |
Baizhang
|
| 百丈怀海 |
百丈懷海 |
98 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
| 百丈山 |
|
98 |
Baizhang Shan
|
| 巴基斯坦 |
|
98 |
- Pakistan
- Pakistan
|
| 巴克特里亚 |
巴克特里亞 |
98 |
Bactria
|
| 巴拉圭 |
|
98 |
Paraguay
|
| 巴勒斯坦 |
|
98 |
Palestine
|
| 巴黎 |
|
98 |
Paris
|
| 八里 |
|
98 |
Bali or Pali
|
| 巴里 |
|
98 |
Bari (Puglia, Italy)
|
| 巴利 |
|
98 |
Pali; Pāli
|
| 巴利语 |
巴利語 |
98 |
Pali
|
| 巴连弗 |
巴連弗 |
98 |
Pataliputra; Pāṭaliputra
|
| 巴邻旁 |
巴鄰旁 |
98 |
Palembang
|
| 巴利文 |
|
98 |
Pāli
|
| 跋摩 |
|
98 |
Buddhavarman
|
| 般舟三昧经 |
般舟三昧經 |
98 |
Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
|
| 跋难陀 |
跋難陀 |
98 |
- Upananda
- Upananda
|
| 班禅 |
班禪 |
98 |
Panchen
|
| 班禅额尔德尼 |
班禪額爾德尼 |
98 |
Panchen Erdeni; Panchen Lama
|
| 班禅喇嘛 |
班禪喇嘛 |
98 |
- Panchen Lama
- Panchen Lama
|
| 般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 宝贤 |
寶賢 |
98 |
Manibhadra
|
| 宝唱 |
寶唱 |
66 |
Bao Chao
|
| 报恩寺 |
報恩寺 |
98 |
- Bao En Temple
- Hōon-ji
|
| 宝雨经 |
寶雨經 |
98 |
Ratnameghasūtra; Bao Yu Jing
|
| 宝云 |
寶雲 |
66 |
Bao Yun
|
| 宝云经 |
寶雲經 |
66 |
Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
|
| 保定 |
|
66 |
- Baoding
- Baoding
|
| 宝积部 |
寶積部 |
66 |
Ratnakūṭa Section
|
| 薄伽梵 |
|
98 |
Bhagavat; Bhagavān; Bhagwan; Bhagawan
|
| 宝林寺 |
寶林寺 |
98 |
Baolin Temple
|
| 薄罗 |
薄羅 |
98 |
Bakkula
|
| 宝月 |
寶月 |
98 |
Ratnacandra
|
| 宝志 |
寶志 |
98 |
- Baozhi; Pao-chih
- Baozhi; Pao-chih
|
| 跋耆 |
|
98 |
Vṛji; Vajji
|
| 巴士海峡 |
巴士海峽 |
98 |
Bashi Channel
|
| 巴斯 |
|
98 |
Bath
|
| 八思巴 |
|
98 |
Drogön Chögyal Phagpa
|
| 跋提 |
|
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 巴西 |
|
98 |
Brazil
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 跋只 |
跋祇 |
98 |
Vṛji; Vajji
|
| 八指头陀 |
八指頭陀 |
98 |
Bazhu Toutuo; Jing An
|
| 北朝 |
|
66 |
Northern Dynasties
|
| 杯度 |
|
66 |
Bei Du
|
| 北方 |
|
98 |
The North
|
| 悲华经 |
悲華經 |
66 |
Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra
|
| 北凉 |
北涼 |
66 |
Northern Liang
|
| 北美 |
|
66 |
North America
|
| 北门 |
北門 |
66 |
North Gate
|
| 北齐 |
北齊 |
66 |
Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties
|
| 北宋 |
|
66 |
Northern Song Dynasty
|
| 北魏 |
|
66 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 北藏 |
|
98 |
Yong Le Northern Tripitaka
|
| 北周 |
|
66 |
Northern Zhou Dynasty
|
| 贝多罗树 |
貝多羅樹 |
98 |
Talipot palm (Corypha umbraculifera), whose leaves were used as writing media
|
| 北海 |
|
98 |
- Bohai Sea
- Bei Hai
- the remote north
- North Sea [Europe]
- Beihai [Beijing]
|
| 贝加尔湖 |
貝加爾湖 |
98 |
Lake Baikal
|
| 北郊 |
|
66 |
Beijiao
|
| 北京 |
|
98 |
Beijing
|
| 贝克 |
貝克 |
66 |
Baker; Becker
|
| 北平 |
|
66 |
Beiping
|
| 卑诗 |
卑詩 |
98 |
British Columbia
|
| 贝叶 |
貝葉 |
98 |
pattra palm leaves
|
| 北越 |
|
98 |
North Vietnam (Democratic Republic of Vietnam)
|
| 北岳 |
北嶽 |
98 |
Mt Heng
|
| 北周武帝 |
|
98 |
Emperor Wu of Northern Zhou
|
| 北宗 |
|
98 |
Northern school
|
| 本寂 |
|
98 |
Benji
|
| 苯教 |
|
98 |
Bon
|
| 碧岩录 |
碧巖錄 |
98 |
Blue Cliff Record
|
| 辩正论 |
辯正論 |
66 |
Bian Zheng Lun
|
| 辩中边论颂 |
辯中邊論頌 |
98 |
Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song
|
| 辩宗论 |
辯宗論 |
98 |
- Discerning the Truth
- Discerning the Truth
|
| 汴京 |
|
66 |
Kaifeng; Bianjing
|
| 遍一切处 |
遍一切處 |
98 |
Vairocana
|
| 比尔 |
比爾 |
98 |
Bill
|
| 庇古 |
|
98 |
Arthur Cecil Pigou
|
| 比利时 |
比利時 |
98 |
Belgium
|
| 豳 |
|
66 |
Bin county
|
| 槟城 |
檳城 |
98 |
Penang
|
| 并举 |
並舉 |
98 |
Pilindavatsa
|
| 兵库县 |
兵庫縣 |
98 |
Hyōgo prefecture
|
| 屏山 |
|
98 |
Pingshan
|
| 槟州 |
檳州 |
98 |
Penang Pulau
|
| 比丘尼传 |
比丘尼傳 |
66 |
Biographies of Buddhist Nuns
|
| 比叡山 |
|
98 |
Mount Hiei
|
| 帛尸梨蜜多罗 |
帛尸梨蜜多羅 |
98 |
Śrīmitra
|
| 博多 |
|
98 |
Hakata
|
| 波兰 |
波蘭 |
98 |
Poland
|
| 波利库姬 |
波利庫姬 |
98 |
Bhrkuti
|
| 柏林 |
|
98 |
Berlin
|
| 波罗奈 |
波羅奈 |
98 |
Vārānasī
|
| 波罗奈国 |
波羅奈國 |
98 |
Varanasi; Baranasi
|
| 般若部 |
|
98 |
Prajñāpāramitā Section
|
| 般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
| 般若多罗 |
般若多羅 |
98 |
Prajñātara
|
| 般若波罗蜜经 |
般若波羅蜜多經 |
98 |
The Large Sūtra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
|
| 般若寺 |
般若寺 |
98 |
Boruo Temple
|
| 波士顿 |
波士頓 |
98 |
Boston
|
| 波斯 |
|
66 |
Persia
|
| 波斯帝国 |
波斯帝國 |
66 |
Persian Empire; Achaemenid Empire; Sassanid Empire
|
| 波斯匿王 |
|
66 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
| 博通 |
|
98 |
Broadcom
|
| 波旬 |
|
98 |
Pāpīyāms; Pāpimant
|
| 布袋和尚 |
佈袋和尚 |
98 |
Master Qici
|
| 部执异论 |
部執異論 |
98 |
Samayabhedoparacanacakra; Bu Zhi Yi Lun
|
| 不丹 |
|
98 |
Bhutan
|
| 布朗 |
|
66 |
Brown
|
| 不列颠 |
不列顛 |
98 |
Britain; British; Great Britain
|
| 布鲁克 |
布魯克 |
98 |
Brook (name) / Peter Brook
|
| 布路沙布逻 |
布路沙布邏 |
66 |
Purusapura
|
| 不退转 |
不退轉 |
98 |
- never regress or change
- avaivartika; non-retrogression
|
| 蔡愔 |
|
67 |
Cai Yin
|
| 藏历 |
藏曆 |
99 |
Tibetan calendar
|
| 苍山 |
蒼山 |
99 |
Cangshan
|
| 曹魏 |
|
67 |
Cao Wei
|
| 曹溪宗 |
|
99 |
Jogye Order; Jogye Order of Korean Buddhism
|
| 曹洞 |
|
99 |
Caodong School
|
| 曹洞宗 |
|
99 |
The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
|
| 曹溪 |
|
99 |
- Caoqi
- Caoqi
|
| 曹山 |
|
67 |
- Chaoshan
- Chaoshan Benji; Benji
|
| 草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
| 曹溪寺 |
|
99 |
- Caoqi Temple
- Jogyesa
|
| 察哈尔 |
察哈爾 |
99 |
Chahar Province
|
| 禅家 |
禪家 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 禅七 |
禪七 |
99 |
meditation retreat
|
| 禅源诸诠集都序 |
禪源諸詮集都序 |
67 |
Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source
|
| 禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 长阿含 |
長阿含 |
99 |
Long Discourses; Dīrghāgama
|
| 长阿含经 |
長阿含經 |
99 |
Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
|
| 常晓 |
常曉 |
99 |
Jōgyō
|
| 长安 |
長安 |
67 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长部 |
長部 |
99 |
Dīghanikāya
|
| 长城 |
長城 |
99 |
Great Wall
|
| 长干寺 |
長干寺 |
67 |
Changgan Temple
|
| 长广 |
長廣 |
99 |
Changguang
|
| 长江 |
長江 |
67 |
Yangtze River
|
| 长乐 |
長樂 |
67 |
Changle
|
| 长崎 |
長崎 |
99 |
Nagasaki
|
| 长沙 |
長沙 |
67 |
Changsha
|
| 常惺 |
|
99 |
Chang Xing
|
| 常州 |
|
99 |
Changzhou
|
| 晁错 |
晁錯 |
99 |
Chao Cuo
|
| 朝鲜 |
朝鮮 |
99 |
- Korea; North Korea
- Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
|
| 朝鲜半岛 |
朝鮮半島 |
67 |
Korean Peninsula
|
| 朝鲜总督府 |
朝鮮總督府 |
99 |
Japanese colonial administration of Korea 1910-1945
|
| 潮阳 |
潮陽 |
99 |
Chaoyang
|
| 潮州 |
|
99 |
- Chaozhou
- Chaochou
|
| 陈慧 |
陳慧 |
99 |
Chen Hui
|
| 陈操 |
陳操 |
99 |
Chen Cao
|
| 澄观 |
澄觀 |
67 |
Cheng Guan
|
| 成汉 |
成漢 |
67 |
Cheng Han
|
| 成实 |
成實 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 成实论 |
成實論 |
67 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 成唯识宝生论 |
成唯識寶生論 |
99 |
Cheng Weishi Bao Sheng Lun
|
| 成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
| 成唯识论述记 |
成唯識論述記 |
67 |
Notes on the Viṁśatikāvṛtti
|
| 程颐 |
程頤 |
67 |
Cheng Yi
|
| 成都 |
|
67 |
Chengdu
|
| 成公 |
|
99 |
Lord Cheng
|
| 成就佛 |
|
67 |
Susiddhikara Buddha
|
| 成实学派 |
成實學派 |
99 |
Satyasiddhi school
|
| 成实宗 |
成實宗 |
99 |
Satyasiddhi school
|
| 承远 |
承遠 |
99 |
Cheng Yuan
|
| 成祖 |
|
67 |
Chengzu; Emperor Yong Le
|
| 车匿 |
車匿 |
67 |
Channa; Chandaka
|
| 陈那 |
陳那 |
99 |
Dignaga; Dignāga
|
| 车师 |
車師 |
99 |
Jushi
|
| 持人菩萨经 |
持人菩薩經 |
99 |
Lokadharaparipṛcchā; Chi Ren Pusa Jing
|
| 持世经 |
持世經 |
99 |
Lokadharaparipṛcchā; Chi Shi Jing
|
| 赤城 |
|
99 |
Chicheng
|
| 驰道 |
馳道 |
67 |
Chidao; National Roads
|
| 持法 |
|
99 |
Protector of the Dharma; Dharmadhara
|
| 郗氏 |
|
99 |
Empress Chi
|
| 赤松德赞 |
赤松德贊 |
99 |
Trisong Detsen
|
| 赤烏 |
赤乌 |
67 |
Chiwu reign
|
| 赤祖德赞 |
赤祖德贊 |
99 |
Ralpacan
|
| 崇福寺 |
|
99 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 崇宁 |
崇寧 |
99 |
Chongning
|
| 崇宁万寿藏 |
崇寧萬壽藏 |
99 |
Chongning Canon
|
| 崇庆 |
崇慶 |
99 |
Chongqing
|
| 崇祯 |
崇禎 |
67 |
Emperor Chongzhen
|
| 出三藏记集 |
出三藏記集 |
67 |
- A Collection of Records on the Emanation of the Chinese Tripitaka
- Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
| 初唐 |
|
67 |
Early Tang
|
| 楚王 |
|
99 |
Prince of Chu
|
| 出曜经 |
出曜經 |
67 |
Chu Yao Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 楚圆 |
楚圓 |
67 |
Chu Yuan
|
| 传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
| 传法院 |
傳法院 |
99 |
Institute for the Propagation of the Dharma
|
| 创价学会 |
創價學會 |
99 |
Soka Gakkai
|
| 春夏秋冬 |
|
67 |
the four seasons
|
| 春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
| 淳陀 |
|
99 |
Cunda
|
| 纯陀 |
純陀 |
99 |
Cunda
|
| 畜生道 |
|
99 |
Animal Realm
|
| 出生无边门陀罗尼经 |
出生無邊門陀羅尼經 |
99 |
- Anantamukhasādhakadhāraṇī; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing
- Scripture of the Sublime Grasp of the Immeasurable Portal; Chusheng Wubian Men Tuoluoni Jing
|
| 慈恩寺 |
|
67 |
- Ci En Temple
- Ci En Temple
|
| 慈容 |
|
99 |
Ci Rong
|
| 慈禧太后 |
|
67 |
Empress Dowager Ci Xi
|
| 慈舟 |
|
99 |
- Cizhou
- Cizhou
|
| 慈庄法师 |
慈莊法師 |
67 |
Venerable Tzu Chuang
|
| 慈恩宗 |
|
67 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
| 慈悲道场忏法 |
慈悲道場懺法 |
99 |
Repentance Rituals of Compassion Altar; Cibei Daochang Chanfa
|
| 慈悲三昧水忏 |
慈悲三昧水懺 |
99 |
Samadhi Water Repentance Service
|
| 慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- Tzu Hang; Cihang
- a way of saving someone
|
| 慈航法师 |
慈航法師 |
67 |
Venerable Ci Hang
|
| 慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
| 刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
| 慈云寺 |
慈雲寺 |
67 |
Ciyun Temple
|
| 葱岭 |
葱嶺 |
67 |
- Pamirs
- Pamirs; Pamir high plateau
|
| 从容录 |
從容錄 |
99 |
Congrong Lu; Shōyōroku; Book of Serenity
|
| 翠微 |
|
99 |
Cuiwei
|
| 村上专精 |
村上專精 |
99 |
Senshō Murakami
|
| 嵯峨 |
|
99 |
Emperor Saga
|
| 大般泥洹经 |
大般泥洹經 |
100 |
Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
|
| 大般涅槃经 |
大般涅槃經 |
68 |
- Mahaparinirvana Sutra
- Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
- Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
|
| 大般若经 |
大般若經 |
68 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
| 大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
|
| 大般若波罗蜜经 |
大般若波羅蜜多經 |
100 |
The Large Sutra Perfection of Wisdom; Mahāprajñāpāramitāsūtra
|
| 大城王朝 |
|
100 |
Ayutthaya Dynasty
|
| 大慈恩寺 |
|
100 |
Ci En Temple
|
| 大灌顶经 |
大灌頂經 |
100 |
Great Consecration Sutra
|
| 大集部 |
|
100 |
Mahāsaṃnipāta; Great Compilation
|
| 大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 大劫 |
|
100 |
Maha-Kalpa
|
| 大论 |
大論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大蒙古国 |
大蒙古國 |
100 |
Mongol Empire
|
| 大内 |
大內 |
100 |
Main Imperial Palace
|
| 大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
| 大品般若经 |
大品般若經 |
100 |
Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
|
| 大秦 |
|
100 |
the Roman Empire
|
| 大清 |
|
100 |
Qing Dynasty
|
| 大疏 |
|
100 |
Commentary on the Vairocana Sutra
|
| 大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
| 大唐西域记 |
大唐西域記 |
68 |
- Great Journey to the West
- The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
| 大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
| 大威德 |
|
100 |
Yamantaka
|
| 大兴善寺 |
大興善寺 |
100 |
Great Xingshan Temple
|
| 大雄宝殿 |
大雄寶殿 |
68 |
- Great Hero Shrine
- Main Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
|
| 大英帝国 |
大英帝國 |
100 |
the British Empire
|
| 大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
| 大智度论 |
大智度論 |
68 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
| 大爱道 |
大愛道 |
100 |
- Maha-prajapti
- Maha-prajapti
|
| 大爱道比丘尼经 |
大愛道比丘尼經 |
100 |
Da'aidao Biqiuni Jing
|
| 大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
| 大安寺 |
|
100 |
Da An Temple
|
| 大阪 |
|
100 |
Ōsaka
|
| 大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
| 大乘庄严宝王经 |
大乘莊嚴寶王經 |
100 |
The Mahayana Sublime Treasure King Sutra; Karandavyuha Sutra
|
| 大乘庄严经论 |
大乘莊嚴經論 |
100 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
|
| 鞑靼 |
韃靼 |
100 |
Tartar
|
| 大肚 |
|
100 |
Tatu
|
| 达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
| 大梵王 |
|
100 |
Mahābrahma Deva Rāja; Brahma
|
| 大方广佛华严经疏 |
大方廣佛華嚴經疏 |
100 |
Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
|
| 大谷大学 |
大谷大學 |
100 |
Ōtani University
|
| 大谷探险队 |
大谷探險隊 |
100 |
Otani Expedition Team
|
| 大观 |
大觀 |
100 |
Daguan
|
| 大光 |
|
100 |
Vistīrṇavatī
|
| 大韩佛教大乘宗 |
大韓佛教大乘宗 |
100 |
Korean Buddhist Mhayana School
|
| 大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
| 大慧宗杲 |
|
100 |
Dahui Zonggao; Zonggao
|
| 岱 |
|
100 |
Mount Tai
|
| 代宗 |
|
100 |
Emperor Daizong of Tang
|
| 代国 |
代國 |
100 |
State of Dai
|
| 傣族 |
|
68 |
Dai; Dhai
|
| 大觉寺 |
大覺寺 |
100 |
- Dajue Temple
- Dajue Temple
|
| 达赖 |
達賴 |
100 |
Dalai Lama
|
| 达赖喇嘛 |
達賴喇嘛 |
100 |
- Dalai Lama
- Dalai Lama
|
| 达拉斯 |
達拉斯 |
100 |
Dallas
|
| 大荔 |
|
100 |
Dali
|
| 大理 |
|
100 |
- Dali [kingdom]
- Superintendent of Law Enforcement
- a major principle; a general truth
- Dali [county]
|
| 大历 |
大曆 |
100 |
Dali
|
| 大理白族自治州 |
|
100 |
Dali Bai autonomous prefecture in Yunnan
|
| 大理佛教 |
|
100 |
Buddhism in Dali
|
| 大理国 |
大理國 |
100 |
Kingdom of Dali
|
| 大林 |
|
100 |
Dalin; Talin
|
| 达令 |
達令 |
100 |
Darling
|
| 大理市 |
|
100 |
Dali city, capital of Dali Bai autonomous prefecture 大理白族自治州 in Yunnan
|
| 达罗毘荼 |
達羅毘荼 |
100 |
Draviḍa
|
| 大梅法常 |
|
100 |
Damei Fachang
|
| 达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
| 达磨 |
達磨 |
100 |
Bodhidharma
|
| 达摩笈多 |
達摩笈多 |
68 |
Dharmagupta
|
| 单道开 |
單道開 |
68 |
Dan Dao Kai
|
| 丹巴 |
|
100 |
Danba
|
| 丹佛 |
|
100 |
Denver
|
| 当阳 |
當陽 |
100 |
- Dangyang
- Dangyang
|
| 丹尼斯 |
|
100 |
Dennis
|
| 丹霞 |
|
68 |
- Mt Danxia
- Danxia landform
- Danxia
|
| 丹阳 |
丹陽 |
68 |
Danyang County
|
| 丹珠尔 |
丹珠爾 |
100 |
Tengyur; Tanjur
|
| 道安 |
|
100 |
Dao An
|
| 道綽 |
|
100 |
Dao Chuo
|
| 道德经 |
道德經 |
100 |
Daode Jing; Tao Te Ching
|
| 道地经 |
道地經 |
100 |
Dao Di Jing
|
| 道光 |
|
100 |
Dao Guang; Emperor Dao Guang
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道世 |
|
100 |
Dao Shi
|
| 道泰 |
|
100 |
Dao Tai
|
| 道信 |
|
100 |
Venerable Dao Xin
|
| 道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
| 道原 |
|
100 |
Dao Yuan
|
| 道元 |
|
100 |
Dōgen
|
| 道元禅师 |
道元禪師 |
100 |
Dōgen Zenji
|
| 道整 |
|
100 |
Dao Zheng
|
| 道场寺 |
道場寺 |
100 |
Daochang Temple
|
| 道教 |
|
100 |
Taosim
|
| 忉利天宫 |
忉利天宮 |
100 |
The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
|
| 忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 道融 |
|
100 |
Daorong
|
| 道外 |
|
100 |
Daowai
|
| 道武 |
|
100 |
Emperor Daowu of Northern Wei
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 道行般若经 |
道行般若經 |
100 |
Daoxing Bore Jing; Practice of the Way
|
| 道照 |
|
100 |
Dōshō
|
| 大品经 |
大品經 |
100 |
Large Perfection of Wisdom Sutra
|
| 大毗婆沙论 |
大毘婆沙論 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大日经 |
大日經 |
100 |
Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra
|
| 大日如来 |
大日如來 |
100 |
Vairocana Tathagata; Mahavairocana
|
| 大社 |
|
100 |
Tashe
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘法界无差别论 |
大乘法界無差別論 |
100 |
Mahāyāna Dharmadhātu Advaya Treatise; Dasheng Fajie Wu Chabie Lun
|
| 大乘佛教 |
|
100 |
- Mahayana Buddhism
- Mahayana Buddhism
|
| 大乘论 |
大乘論 |
100 |
Abhidharma of the Mahāyāna
|
| 大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 大乘入楞伽经 |
大乘入楞伽經 |
100 |
Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
|
| 大乘无量寿经 |
大乘無量壽經 |
100 |
Dasheng Wu Liang Shou Jing; Mahayana Infinite Life Sutra
|
| 大势至 |
大勢至 |
100 |
Mahasthamaprapta Bodhisattva
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大宛 |
|
100 |
- Dayuan
- horses from Dayuan
|
| 大伟 |
大偉 |
100 |
David
|
| 大卫 |
大衛 |
100 |
David
|
| 大溪 |
|
100 |
Daxi or Tahsi
|
| 大夏 |
|
100 |
Bactria
|
| 大峡谷 |
大峽谷 |
100 |
Grand Canyon
|
| 达心 |
達心 |
100 |
Daxin
|
| 大醒 |
|
100 |
Daxing
|
| 大兴寺 |
大興寺 |
100 |
- Daeheungsa
- Daxing Temple
|
| 大月氏 |
|
100 |
Tokhara; Tokharians
|
| 大运河 |
大運河 |
100 |
Grand Canal
|
| 大屿山 |
大嶼山 |
100 |
Lantau Island
|
| 大昭寺 |
|
100 |
Jokhang Temple; Jokhang Monastery
|
| 大正 |
|
100 |
Taishō; Taisho
|
| 大正大学 |
大正大學 |
100 |
Taisho University
|
| 大众部 |
大眾部 |
100 |
Mahasamghika
|
| 大珠慧海 |
|
100 |
Dazhu Huihai
|
| 大自在天 |
|
100 |
Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
|
| 德宗 |
|
68 |
Emperor De Zong
|
| 德叉尸罗国 |
德叉尸羅國 |
100 |
Taxila; Takshasila
|
| 德川 |
|
100 |
Tokugawa
|
| 德川幕府 |
|
100 |
Tokugawa shogunate
|
| 德国 |
德國 |
100 |
Germany
|
| 德慧 |
|
100 |
Guṇamati
|
| 邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
| 等活 |
|
100 |
Samjiva Hell
|
| 德清 |
|
100 |
Deqing
|
| 德山 |
|
100 |
Cuifeng Deshan; Deshan
|
| 德韶 |
|
100 |
Deshao
|
| 得文 |
|
100 |
Devon (
|
| 德文 |
|
100 |
German (language)
|
| 德州 |
|
100 |
- Dezhou
- Texas
|
| 第二次结集 |
第二次結集 |
100 |
Second Buddhist Council
|
| 帝俄 |
|
100 |
Tsarist Russia
|
| 第二次世界大战 |
第二次世界大戰 |
100 |
Second World War (WWII)
|
| 滇 |
|
100 |
- Yunnan
- Lake Dian
- [State of] Dian
- Dian [surname]
|
| 典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
| 典籍 |
|
100 |
canonical text
|
| 丁朝 |
|
68 |
Dinh dynasty
|
| 定林上寺 |
|
100 |
Dinglinshang Temple
|
| 定州 |
|
100 |
Dingzhou
|
| 地球 |
|
100 |
Earth
|
| 第三世达赖喇嘛 |
第三世達賴喇嘛 |
100 |
Third Dalai Lama (Sönam Gyatso)
|
| 帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
| 滴水坊 |
|
68 |
- Water Drop Teahouse
- Water Drop Teahouse
|
| 谛闲 |
諦閑 |
100 |
Dixian
|
| 帝相 |
|
100 |
Indradhvaja
|
| 帝心尊者 |
|
100 |
Elder Dixin
|
| 第一次结集 |
第一次結集 |
100 |
First Buddhist Council
|
| 第一次世界大战 |
第一次世界大戰 |
100 |
World War I; First World War (WWI)
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 地藏 |
|
100 |
- Ksitigarbha [Bodhisattva]
- Ksitigarbha; Kṣitigarbha
|
| 地藏经 |
地藏經 |
100 |
Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 东都 |
東都 |
68 |
Luoyang
|
| 东非 |
東非 |
100 |
East Africa
|
| 东汉 |
東漢 |
68 |
Eastern Han
|
| 东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东门 |
東門 |
68 |
East Gate
|
| 东堂 |
東堂 |
68 |
Saint Joseph's Church
|
| 东亚 |
東亞 |
100 |
East Asia
|
| 东初 |
東初 |
100 |
Dongchu; Shi Dongchu
|
| 东大寺 |
東大寺 |
100 |
Tōdai-ji
|
| 东方 |
東方 |
100 |
The East; The Orient
|
| 东宫 |
東宮 |
100 |
East Palace
|
| 东莞 |
東莞 |
100 |
Dongguan
|
| 东胡 |
東胡 |
68 |
Eastern barbarians
|
| 东京 |
東京 |
68 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
| 东林寺 |
東林寺 |
100 |
Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
|
| 东密 |
東密 |
100 |
Shingon
|
| 东南亚 |
東南亞 |
68 |
Southeast Asia
|
| 东南亚国 |
東南亞國 |
68 |
Southeast Asia
|
| 东坡 |
東坡 |
100 |
Dongpo
|
| 洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
| 洞山良价 |
|
68 |
Dongshan Liangjia
|
| 东寺 |
東寺 |
100 |
Tō-ji
|
| 东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
| 东阳 |
東陽 |
100 |
Dongyang
|
| 东引 |
東引 |
100 |
Tungyin
|
| 东越 |
東越 |
100 |
Dongyue
|
| 东至 |
東至 |
100 |
Dongzhi
|
| 兜率天宫 |
兜率天宮 |
100 |
Palace of the Tuṣita Heaven
|
| 兜率 |
|
100 |
Tusita
|
| 兜率天 |
|
100 |
Tusita Heaven; Tusita gods
|
| 杜甫 |
|
68 |
Du Fu
|
| 杜光庭 |
|
68 |
Du Guangting
|
| 度母 |
|
100 |
Tara
|
| 杜顺 |
杜順 |
68 |
Du Shun
|
| 段氏 |
|
100 |
Duanshi
|
| 段思平 |
|
100 |
Duan Siping
|
| 渡边 |
渡邊 |
100 |
Watanabe
|
| 对法藏 |
對法藏 |
100 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
| 都监 |
都監 |
100 |
- Executive
- Executive
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 敦煌石窟 |
|
100 |
Dunhuang caves in Gansu
|
| 多闻天 |
多聞天 |
100 |
Vaisravana; Vessavana
|
| 多尔 |
多爾 |
100 |
Dole (name) / Bob Dole
|
| 多佛 |
|
100 |
Dover
|
| 多伦 |
多倫 |
100 |
Duolun
|
| 多伦多 |
多倫多 |
68 |
Toronto
|
| 多罗 |
多羅 |
100 |
Tara
|
| 多闻部 |
多聞部 |
68 |
Bahuśrutīya
|
| 犊子部 |
犢子部 |
100 |
Vātsīputrīyas
|
| 饿鬼道 |
餓鬼道 |
195 |
Hungry Ghost Realm
|
| 额尔德 |
額爾德 |
195 |
Geluk
|
| 俄国人 |
俄國人 |
195 |
Russian (person)
|
| 俄罗斯 |
俄羅斯 |
195 |
Russia
|
| 俄罗斯人 |
俄羅斯人 |
195 |
Russian (person)
|
| 峨嵋山 |
|
195 |
Mount Emei
|
| 峨眉山 |
|
195 |
Mount Emei; Emeishan
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 洱 |
|
196 |
Er
|
| 二次大战 |
二次大戰 |
195 |
World War Two
|
| 二次世界大战 |
二次世界大戰 |
195 |
World War Two
|
| 二百亿 |
二百億 |
195 |
Śrutiviṃśatikoṭi
|
| 洱海 |
|
196 |
Erhai Lake
|
| 二十世纪 |
二十世紀 |
195 |
20th century
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 法称 |
法稱 |
102 |
Dharmakirti
|
| 法护 |
法護 |
102 |
- Dharmarakṣa
- Dharmarakṣa
|
| 法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
| 法华经 |
法華經 |
70 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法华三昧 |
法華三昧 |
102 |
Lotus Samādhi
|
| 法华三昧经 |
法華三昧經 |
102 |
Fa Hua Sanmei Jing
|
| 法集论 |
法集論 |
102 |
Dhammasangani
|
| 法经 |
法經 |
102 |
Fa Jing
|
| 法救 |
|
102 |
Dharmatrāta
|
| 法句经 |
法句經 |
70 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 法句譬喻经 |
法句譬喻經 |
102 |
Fa Ju Piyu Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 法朗 |
|
102 |
Fa Lang
|
| 法琳 |
|
102 |
Fa Lin
|
| 发趣论 |
發趣論 |
102 |
Patthana
|
| 法胜 |
法勝 |
102 |
Dharmottara
|
| 法天 |
|
102 |
Dharmadeva; Fatian
|
| 法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
| 法显传 |
法顯傳 |
70 |
A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Faxian's Pilgrimage to India
|
| 法演 |
|
102 |
Fayan
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
Fa Yun
|
| 法照 |
|
102 |
Fa Zhao
|
| 法众 |
法眾 |
102 |
Fa Zhong
|
| 法宗派 |
|
102 |
Thammayut Nikai
|
| 法藏部 |
|
102 |
Dharmaguptaka
|
| 法常 |
|
102 |
Damei Fachang
|
| 法舫 |
|
102 |
Fa Fang
|
| 法光 |
|
102 |
Faguang
|
| 法国 |
法國 |
70 |
France
|
| 法和 |
|
102 |
Fahe
|
| 法华寺 |
法華寺 |
102 |
Fahua Temple
|
| 法华文句 |
法華文句 |
102 |
Words and Phrases of the Lotus Sutra
|
| 法华文句记 |
法華文句記 |
102 |
Fahua Wen Ju Ji
|
| 法华玄义 |
法華玄義 |
102 |
Profound Meaning of the Lotus Sutra
|
| 法界宗 |
|
102 |
Huayan School; Huayan Zong
|
| 法拉盛 |
|
102 |
Flushing
|
| 法兰克福 |
法蘭克福 |
102 |
Frankfurt
|
| 法兰西 |
法蘭西 |
102 |
France
|
| 法隆寺 |
|
102 |
Hōryūji
|
| 法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Pomnyun
- Dharma wheel; dharmacakra
|
| 法门寺 |
法門寺 |
102 |
Famen Temple
|
| 梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
| 饭头 |
飯頭 |
102 |
- rice chef
- Rice Steward
|
| 梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
|
| 范仲淹 |
|
70 |
Fan Zhongyan
|
| 放光般若经 |
放光般若經 |
102 |
Fang Guang Bore Jing
|
| 方广大庄严经 |
方廣大莊嚴經 |
70 |
Fang Guang Da Zhuangyan Jing; Lalitavistara
|
| 房山石经 |
房山石經 |
70 |
Fang Shan Stone Sutras
|
| 方等般泥洹经 |
方等般泥洹經 |
102 |
Caturdārakasamādhisūtra; Fangdeng Ban Niepan Jing
|
| 方士 |
|
70 |
a Taoist master; alchemist; necromancer
|
| 梵天 |
|
70 |
- Heavenly Realm
- Brahma
|
| 梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
| 翻译名义集 |
翻譯名義集 |
70 |
Collection of Meanings and Terms in Translation
|
| 梵语 |
梵語 |
102 |
Sanskrit
|
| 梵语千字文 |
梵語千字文 |
102 |
Fanyu Qian Zi Wen
|
| 梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
| 法然 |
|
102 |
Hōnen
|
| 法上部 |
|
102 |
Dharmôttarīya
|
| 法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
| 法身寺 |
|
70 |
- Dhammakaya Temple
- Wat Phra Dhammakaya
|
| 法身佛 |
|
70 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
| 法盛 |
|
102 |
Fasheng
|
| 法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
| 法献 |
法獻 |
102 |
Faxian
|
| 法贤 |
法賢 |
102 |
Faxian
|
| 法相宗 |
|
102 |
- Faxiang School
- Hossō School
|
| 法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
| 法兴寺 |
法興寺 |
102 |
Hōkōji
|
| 法兴王 |
法興王 |
102 |
Beopheung of Silla
|
| 法眼 |
|
102 |
- Dharma Eye
- Fayan
- Fayan School
- dharma eye; dharmacaksus
- hōgen
|
| 法眼文益 |
|
102 |
Fayan Wenyi; Qing Liang Wen Yi
|
| 法眼宗 |
|
102 |
The Fayan School
|
| 法源寺 |
|
102 |
Fayuan Temple
|
| 法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
| 发智论 |
發智論 |
102 |
Abhidharma-jñāna-prasthāna
|
| 飞锡 |
飛錫 |
70 |
Fei Xi
|
| 菲律宾 |
菲律賓 |
102 |
Philippines
|
| 飞鸟时代 |
飛鳥時代 |
102 |
Asuka Period
|
| 吠舍 |
|
102 |
Vaishya
|
| 吠檀多 |
|
102 |
Vedanta
|
| 吠陀 |
|
102 |
- Vedas
- Vedas
|
| 吠陀经 |
吠陀經 |
70 |
Vedas
|
| 非洲 |
|
102 |
Africa
|
| 非洲人 |
|
102 |
African (person)
|
| 分别论 |
分別論 |
102 |
Vibhanga
|
| 丰县 |
豐縣 |
102 |
Feng county
|
| 风伯 |
風伯 |
102 |
Wind Master
|
| 丰臣秀吉 |
豐臣秀吉 |
102 |
Toyotomi Hideyoshi
|
| 奉恩寺 |
|
102 |
- Bongeunsa
- Feng'en Temple
|
| 奉化 |
|
102 |
Fenghua
|
| 凤凰城 |
鳳凰城 |
102 |
Phoenix
|
| 封建制度 |
|
102 |
feudalism
|
| 凤林 |
鳳林 |
102 |
Fenglin
|
| 丰山 |
豐山 |
102 |
- Fengshan
- Toyoyama
- Buzan
|
| 凤翔 |
鳳翔 |
70 |
Fengxiang
|
| 奉元寺 |
|
102 |
Bongwonsa
|
| 冯玉祥 |
馮玉祥 |
102 |
Feng Yuxiang
|
| 汾阳善昭 |
汾陽善昭 |
70 |
Shanzhao; Fenyang Shanzhao; Fenyang Wude
|
| 汾州 |
|
102 |
Fenzhou
|
| 佛本行经 |
佛本行經 |
102 |
Abhiniskramana Sutra; Fo Ben Xing Jing
|
| 佛顶尊胜 |
佛頂尊勝 |
102 |
Usnisavijaya
|
| 佛法与生活 |
佛法與生活 |
102 |
Living Affinity
|
| 佛法真义 |
佛法真義 |
102 |
- True Meaning of the Dharma
- Buddha-Dharma: Pure and Simple
|
| 佛光大辞典 |
佛光大辭典 |
102 |
Fo Guang Dictionary of Buddhism
|
| 佛光大藏经 |
佛光大藏經 |
70 |
- Fo Guang Buddhist Canon
- Fo Guang Buddhist Canon
|
| 佛光大学 |
佛光大學 |
70 |
- Fo Guang University (FGU)
- Fo Guang University
|
| 佛光世纪 |
佛光世紀 |
102 |
Buddha's Light Newsletter
|
| 佛光学 |
佛光學 |
102 |
The Buddha's Light Philosophy
|
| 佛国记 |
佛國記 |
70 |
- Records of the Buddha Kingdom
- A Record of Buddhist Kingdoms; Record of the Buddhistic Kingdoms; Fa Xian's Pilgrimage to India
|
| 佛护 |
佛護 |
102 |
Buddhapalita; Buddhapālita
|
| 佛教丛书 |
佛教叢書 |
102 |
Buddhism Series
|
| 佛教的财富观 |
佛教的財富觀 |
102 |
The Buddhist Perspective on Wealth
|
| 佛教的特质 |
佛教的特質 |
102 |
Buddhism in Every Step: Unqiue Characteristics of Buddhism
|
| 佛教的真谛 |
佛教的真諦 |
102 |
- Buddhism in Every Step: The Essence of Buddhism
- Buddhism in Every Step: The Four Noble Truths
|
| 佛教史年表 |
|
102 |
Chronological Chart of the History of Buddhism
|
| 佛教与生活 |
佛教與生活 |
102 |
Living Affinity
|
| 佛教月报 |
佛教月報 |
102 |
The Buddhist Monthly
|
| 佛七 |
|
70 |
Amitabha Chanting Retreat
|
| 佛说阿弥陀经 |
佛說阿彌陀經 |
102 |
The Amitabha Sutra
|
| 佛说阿难四事经 |
佛說阿難四事經 |
102 |
Fo Shuo Anan Si Shi Jing
|
| 八大灵塔名号经 |
八大靈塔名號經 |
102 |
Aṣṭamahāsthānacaityastotra; Ba Da Ling Ta Minghao Jing
|
| 佛说大方等修多罗王经 |
佛說大方等修多羅王經 |
102 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Fo Shuo Dafang Guangdeng Xiuduoluo Wang Jing
|
| 佛说灌洗佛形像经 |
佛說灌洗佛形像經 |
102 |
Tathāgatapratibimbapratiṣṭhānuśaṃsā; Fo Shuo Guan Xi Fo Xingxiang Jing
|
| 佛说光明童子因缘经 |
佛說光明童子因緣經 |
102 |
Jyotiṣkāvadāna; Fo Shuo Guangming Tongzi Yinyuan Jing
|
| 佛说转有经 |
佛說轉有經 |
102 |
Bhavasaṅkrāntisūtra; Fo Shuo Zhuan You Jing
|
| 佛所行赞 |
佛所行讚 |
70 |
- Buddhacarita
- Buddhacarita
|
| 佛统 |
佛統 |
70 |
Nakhon Pathom
|
| 佛性论 |
佛性論 |
102 |
Fo Xing Lun
|
| 佛遗教经 |
佛遺教經 |
102 |
Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
|
| 佛祖历代通载 |
佛祖歷代通載 |
70 |
- Comprehensive History of the Buddhas and Patriarchs
- Comprehensive History of the Buddhas and Patriarchs
|
| 佛诞 |
佛誕 |
70 |
Buddha's Birthday; Vesak
|
| 佛诞节 |
佛誕節 |
102 |
Buddha's Birthday Celebration
|
| 佛诞日 |
佛誕日 |
102 |
- Buddha's Birthday
- Vesak
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛光会 |
佛光會 |
102 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 佛光寺 |
|
102 |
Foguang Temple
|
| 佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
| 佛教大藏经 |
佛教大藏經 |
102 |
Fojian Canon
|
| 佛教大学 |
佛教大學 |
102 |
Bukkyo University
|
| 佛教青年 |
|
102 |
Buddhist Youth
|
| 佛教协进会 |
佛教協進會 |
102 |
- Association for the Advancement of Buddhism (briefly active in 1912)
- Association for the Advancement of Buddhism
|
| 佛教与中国文化 |
佛教與中國文化 |
102 |
The Relationship between Buddhism and Chinese Culture
|
| 佛罗里达 |
佛羅里達 |
70 |
Florida
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛蒙特州 |
|
102 |
Vermont, US state
|
| 佛母 |
|
102 |
- Buddha's mother
- a bodhisattva; a consort
- Prajñāpāramitā
- Dharma
|
| 佛圖澄 |
|
102 |
Fotudeng
|
| 佛陀 |
|
102 |
Buddha; the all-enlightened one
|
| 佛陀波利 |
|
102 |
Buddhapāla
|
| 佛陀的启示 |
佛陀的啟示 |
102 |
What the Buddha Taught
|
| 佛陀多罗 |
佛陀多羅 |
102 |
- Buddhatrāta
- Aṣṭasāhasrikāprajñāpāramitā; Fotuo Duoluo
|
| 佛陀什 |
|
102 |
Buddhajīva
|
| 佛馱跋陀罗 |
佛陀跋陀羅 |
102 |
Buddhabhadra
|
| 佛馱跋陀罗 |
佛陀跋陀羅 |
102 |
- Buddhabhadra
- Buddhabhadra
|
| 佛陀耶舍 |
|
102 |
Buddhayaśas
|
| 佛音 |
|
102 |
Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
|
| 佛印禅师 |
佛印禪師 |
102 |
Chan Master Foyin
|
| 傅大士 |
|
102 |
Venerable Master Fu; Great Adept Fu
|
| 付法藏因缘传 |
付法藏因緣傳 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
| 釜山 |
|
70 |
Busan
|
| 浮屠 |
|
102 |
Buddha stupa
|
| 傅毅 |
|
102 |
Fu Yi
|
| 缚刍河 |
縛芻河 |
102 |
Vakṣu River
|
| 福建 |
|
70 |
Fujian
|
| 浮梁 |
|
70 |
Fuliang
|
| 富楼那 |
富樓那 |
102 |
Purna; Punna
|
| 弗楼沙国 |
弗樓沙國 |
70 |
Peshawar; Purušapura
|
| 扶南 |
|
102 |
Kingdom of Funan
|
| 福泉 |
|
102 |
Fuquan
|
| 扶桑 |
|
102 |
Fusang
|
| 扶桑略记 |
扶桑略記 |
102 |
Fusō Ryakuki
|
| 浮山法远 |
浮山法遠 |
102 |
Fushan Fayuan
|
| 富士 |
|
102 |
Fuji
|
| 浮石寺 |
|
102 |
Buseoksa; Buseoksa Temple
|
| 福州 |
|
102 |
Fuzhou
|
| 刚果 |
剛果 |
103 |
Congo
|
| 甘泉 |
|
103 |
Ganquan
|
| 甘肃 |
甘肅 |
103 |
Gansu
|
| 甘肃省 |
甘肅省 |
103 |
Gansu Province
|
| 干陀卫 |
乾陀衛 |
71 |
Gandhara
|
| 感业寺 |
感業寺 |
71 |
Ganye Temple
|
| 甘珠尔 |
甘珠爾 |
103 |
Kangyur; Kanjur; Tibetan Buddhist canon
|
| 高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
| 高安 |
|
103 |
Gao'an
|
| 高昌 |
|
71 |
Gaochang; Qara-hoja
|
| 高昌郡 |
|
71 |
Gaochang Prefecture
|
| 高等法院 |
|
103 |
High Court
|
| 高句丽 |
高句麗 |
71 |
Goguryeo
|
| 高丽 |
高麗 |
71 |
Korean Goryeo Dynasty
|
| 高丽大藏经 |
高麗大藏經 |
71 |
- Tripitaka Koreana
- Tripitaka Koreana; Koryo taejangyong
|
| 高丽太祖 |
高麗太祖 |
71 |
Taejo of Goryeo
|
| 高丽藏 |
高麗藏 |
103 |
Korean Canon; Tripitaka Koreana
|
| 高丽王朝 |
高麗王朝 |
71 |
Korean Goryeo Dynasty
|
| 高棉 |
|
71 |
Khmer
|
| 高棉语 |
高棉語 |
71 |
Khmer; Cambodian
|
| 高楠顺次郎 |
高楠順次郎 |
103 |
Takakusu Junjirō
|
| 高雄 |
|
71 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高雄县 |
高雄縣 |
103 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高阳 |
高陽 |
103 |
Gaoyang
|
| 高野山 |
|
103 |
Mount Kōya
|
| 高宗 |
|
71 |
- Emperor Gaozong of Song
- Emperor Gaozong of Tang
- Gaozong
|
| 高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
| 戈壁滩 |
戈壁灘 |
103 |
Gobi desert
|
| 给孤独 |
給孤獨 |
103 |
Anāthapiṇḍada
|
| 噶举派 |
噶舉派 |
103 |
Geju School; Kagyu; Kagyu; Kagyupa; Kagyud
|
| 格林 |
|
103 |
Green; Greene
|
| 格鲁 |
格魯 |
103 |
Geluk
|
| 格鲁派 |
格魯派 |
103 |
Geluk School; Gelukpa; Yellow Hat School; Dge lugs
|
| 哥伦比亚大学 |
哥倫比亞大學 |
103 |
Columbia University
|
| 哥伦布 |
哥倫布 |
103 |
Cristóbal Colón or Christopher Columbus
|
| 噶玛巴 |
噶瑪巴 |
103 |
Karmapa
|
| 根敦珠巴 |
|
103 |
Gendün Drup
|
| 箇失蜜国 |
箇失蜜國 |
103 |
Kaśmīra
|
| 格西 |
|
103 |
Geshe
|
| 共产党 |
共產黨 |
71 |
Communist Party
|
| 宫本 |
宮本 |
103 |
Miyamoto (Japanese surname)
|
| 共党 |
共黨 |
103 |
Communist Party
|
| 供僧法会 |
供僧法會 |
71 |
Sangha Day Celebration
|
| 公使 |
|
103 |
minister; diplomat performing ambassadorial role in Qing times, before regular diplomatic relations
|
| 公孙 |
公孫 |
103 |
Gongsun
|
| 古罗马 |
古羅馬 |
71 |
Ancient Rome
|
| 古印度 |
|
103 |
Ancient India
|
| 古尊宿语录 |
古尊宿語錄 |
103 |
Records of the Sayings of Ancient Monastic Elders
|
| 关岛 |
關島 |
71 |
Guam
|
| 观所缘缘论 |
觀所緣緣論 |
103 |
Ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun
|
| 观无量寿佛经疏 |
觀無量壽佛經疏 |
103 |
- Commentary on the Sutra on the Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life
- Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu
|
| 观无量寿经 |
觀無量壽經 |
71 |
- Contemplation Sutra
- Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 观察使 |
觀察使 |
103 |
Surveillence Commissioner
|
| 广弘明集 |
廣弘明集 |
71 |
Guang Hong Ming Ji
|
| 光州 |
|
71 |
Gwangju
|
| 广德 |
廣德 |
103 |
Guangde
|
| 广东 |
廣東 |
71 |
Guangdong
|
| 光和 |
|
103 |
Guanghe
|
| 光明遍照 |
|
103 |
Vairocana
|
| 广南 |
廣南 |
71 |
Guangnan
|
| 广西 |
廣西 |
71 |
Guangxi
|
| 光孝寺 |
|
103 |
Guangxiao Temple
|
| 光绪 |
光緒 |
103 |
Guangxu
|
| 光赞般若经 |
光讚般若經 |
103 |
Perfection of Wisdom in Twenty-Five Thousand Lines; Guang Zan Jing; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāramitāsūtra
|
| 光宅 |
|
103 |
Guangzhai
|
| 光宅寺 |
|
103 |
Guangzhai Temple
|
| 广州 |
廣州 |
71 |
Guangzhou
|
| 关陇 |
關隴 |
71 |
Guanglong
|
| 关内 |
關內 |
103 |
Guannei Circuit
|
| 观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观音殿 |
觀音殿 |
71 |
- 1. Great Compassion Shrine; 2. Avalokitesvara Shrine
- Avalokitesvara Shrine
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 观音亭 |
觀音亭 |
103 |
Guanyin Shrine
|
| 关中 |
關中 |
71 |
Guangzhong
|
| 观自在菩萨 |
觀自在菩薩 |
103 |
Avalokitesvara bodhisattva
|
| 瓜州 |
|
71 |
Guazhou County
|
| 古波 |
|
103 |
Gubo
|
| 桂 |
|
103 |
- Guangxi
- cassia; cinnamon
- Gui
|
| 邽 |
|
103 |
Gui
|
| 鬼道 |
|
103 |
Hungry Ghost Realm
|
| 桂琛 |
|
103 |
Guichen
|
| 归茲 |
歸茲 |
71 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 龟茲 |
龜茲 |
71 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 龟茲国 |
龜茲國 |
71 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 桂平 |
|
71 |
Guiping
|
| 沩山 |
溈山 |
103 |
- Guishan
- Guishan
|
| 沩山灵祐 |
溈山靈祐 |
103 |
Guishan Lingyou
|
| 贵霜 |
貴霜 |
71 |
Kushan Empire
|
| 贵州 |
貴州 |
71 |
Guizhou
|
| 鬼子母 |
|
71 |
Hariti
|
| 钴鉧潭 |
鈷鉧潭 |
103 |
Gumutan
|
| 国父纪念馆 |
國父紀念館 |
103 |
Sun Yat-sen Memorial Hall
|
| 国际佛光会会歌 |
國際佛光會會歌 |
103 |
BLIA Anthem
|
| 国大 |
國大 |
103 |
National Assembly of the Republic of China
|
| 过得 |
過得 |
103 |
How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well
|
| 国风 |
國風 |
71 |
Guofeng; Tunes from the States
|
| 国分寺 |
國分寺 |
103 |
kokubunniji
|
| 国共 |
國共 |
103 |
Chinese Nationalist Party and Chinese Communist Party
|
| 国会议员 |
國會議員 |
71 |
Member of Congress; Congressman
|
| 国忌 |
國忌 |
103 |
National observance
|
| 国际佛光会 |
國際佛光會 |
103 |
Buddha's Light International Association (BLIA)
|
| 国际佛教促进会 |
國際佛教促進會 |
71 |
International Buddhist Progress Society
|
| 国际网 |
國際網 |
103 |
Internet
|
| 国民大会 |
國民大會 |
103 |
National Convention
|
| 国民党 |
國民黨 |
71 |
Kuomintang; Nationalist Party; KMT
|
| 国民革命 |
國民革命 |
103 |
Nationalist Revolution
|
| 国民政府 |
國民政府 |
103 |
Nationalist government
|
| 国清寺 |
國清寺 |
71 |
Guoqing Temple
|
| 国务院 |
國務院 |
71 |
Department of State (USA); State Council (China)
|
| 国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
| 固始 |
|
103 |
Gushi
|
| 姑师 |
姑師 |
103 |
Jushi
|
| 古塔 |
|
103 |
Guta
|
| 古文 |
|
103 |
Classical Chinese
|
| 古文运动 |
古文運動 |
71 |
Classical Revival
|
| 哈佛 |
|
104 |
Harvard University
|
| 海潮音 |
|
104 |
- Ocean Waves Magazine
- Sounds of the Ocean Waves
- ocean-tide voice
- Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
|
| 海城 |
|
104 |
Haicheng
|
| 海德公园 |
海德公園 |
104 |
Hyde Park
|
| 海东 |
海東 |
104 |
Haidong
|
| 海南 |
|
72 |
Hainan
|
| 海南岛 |
海南島 |
72 |
Hainan Island
|
| 海印寺 |
|
104 |
Haeinsa
|
| 哈密 |
|
104 |
Kumul; Hami
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
| 汉哀帝 |
漢哀帝 |
72 |
Emperor Ai of Han
|
| 汉朝 |
漢朝 |
72 |
Han Dynasty
|
| 汉城 |
漢城 |
72 |
Seoul; Hanseong
|
| 汉传佛教 |
漢傳佛教 |
72 |
Han Chinese Buddhism
|
| 汉代 |
漢代 |
72 |
Han Dynasty
|
| 汉地 |
漢地 |
72 |
territory of the Han dynasty; homeland of the Han people
|
| 汉桓帝 |
漢桓帝 |
72 |
Emperor Huan of Han
|
| 汉灵帝 |
漢靈帝 |
72 |
Emperor Ling of Han
|
| 汉明帝 |
漢明帝 |
72 |
Emperor Ming of Han
|
| 汉人 |
漢人 |
72 |
Han Chinese person or people
|
| 汉文帝 |
漢文帝 |
72 |
Emperor Wen of Han
|
| 汉武帝 |
漢武帝 |
72 |
Emperor Wu of Han
|
| 汗血宝马 |
汗血寶馬 |
104 |
Ferghana horse
|
| 韩愈 |
韓愈 |
72 |
Han Yu
|
| 韩战 |
韓戰 |
72 |
Korean War
|
| 韩子 |
韓子 |
72 |
Han Zi
|
| 韩国 |
韓國 |
104 |
South Korea
|
| 韩国佛教全书 |
韓國佛教全書 |
104 |
Han'guk Bulgyo jeonseo; Complete Works of Korean Buddhism
|
| 杭州 |
|
72 |
Hangzhou
|
| 汉家 |
漢家 |
104 |
- Han dynasty
- a Chinese dynasty
|
| 翰林 |
|
104 |
Hanlin
|
| 寒山 |
|
104 |
Hanshan
|
| 憨山大师 |
憨山大師 |
72 |
Hanshan; Master Hanshan
|
| 憨山德清 |
|
104 |
Hanshan Deqing
|
| 寒山子 |
|
104 |
Hanshan
|
| 汉文 |
漢文 |
72 |
written Chinese language
|
| 汉族 |
漢族 |
72 |
Han nationality; Han Chinese
|
| 郝柏村 |
|
72 |
Hau Pei-tsun
|
| 好时 |
好時 |
104 |
Hershey's
|
| 河西走廊 |
|
72 |
Gansu Corridor
|
| 和帝 |
和帝 |
104 |
Emperor He of Southern Qi
|
| 河东 |
河東 |
104 |
- Hedong
- Hedong
|
| 和歌山县 |
和歌山縣 |
104 |
Wakayama prefecture in central Japan
|
| 黑海 |
|
104 |
Black Sea
|
| 黑暗时代 |
黑暗時代 |
104 |
Dark Ages
|
| 黑格尔 |
黑格爾 |
104 |
Hegel
|
| 荷兰 |
荷蘭 |
104 |
Holland
|
| 诃梨跋摩 |
訶梨跋摩 |
72 |
Harivarman
|
| 河内 |
河內 |
104 |
- Hanoi
- Henei
|
| 恒河 |
恆河 |
104 |
- Ganges River
- Ganges River
- Ganges River
|
| 衡山 |
|
104 |
Hengshan; Mount Heng
|
| 衡阳 |
衡陽 |
104 |
Hengyang
|
| 和硕 |
和碩 |
104 |
Hoxud county; Xoshut nahiyisi; Heshuo
|
| 和阗 |
和闐 |
104 |
Hotan; Hetian; Khotan
|
| 荷泽 |
荷澤 |
104 |
Lotus marsh
|
| 和政 |
|
104 |
Hezheng
|
| 河中 |
|
104 |
Hezhong
|
| 红教 |
紅教 |
104 |
Nyingma School; Red Hat School
|
| 弘教藏 |
|
104 |
Kokyo edition
|
| 红军 |
紅軍 |
104 |
Red Army
|
| 弘忍 |
|
72 |
Hong Ren
|
| 弘始 |
|
104 |
Hong Shi
|
| 红卫兵 |
紅衛兵 |
104 |
Red Guards
|
| 洪武 |
|
104 |
Hong Wu; Emperor Taizu of Ming
|
| 洪秀全 |
|
104 |
Hong Xiuquan; Hung Hsiu-ch'üan
|
| 弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
| 弘法藏 |
|
104 |
Hongfa Canon
|
| 弘福寺 |
|
72 |
Hongfu Temple
|
| 红磡 |
紅磡 |
104 |
Hung Hom
|
| 鸿胪寺 |
鴻臚寺 |
104 |
State Ceremonial Bureau; Hong Lu Si
|
| 洪雅 |
|
104 |
Hongya County
|
| 弘一大师 |
弘一大師 |
104 |
Hong Yi
|
| 宏智正觉 |
宏智正覺 |
104 |
Hongzhi Zhengjue
|
| 洪州 |
|
104 |
Hongzhou
|
| 后汉 |
後漢 |
72 |
- Later Han
- Later Han
|
| 后凉 |
後涼 |
72 |
Later Liang
|
| 后秦 |
後秦 |
72 |
Later Qin
|
| 后堂 |
後堂 |
104 |
Associate Instructor
|
| 后唐 |
後唐 |
72 |
Later Tang
|
| 后赵 |
後趙 |
104 |
Later Zhao Kingdom
|
| 后周 |
後周 |
72 |
Later Zhou
|
| 后醍醐天皇 |
後醍醐天皇 |
72 |
Emperor go-Daigo
|
| 后周世宗 |
後周世宗 |
104 |
Chai Rong; Guo Rong; Emperor Shizong
|
| 护一切 |
護一切 |
104 |
Visvabhu; Viśvabhū
|
| 胡志明 |
|
104 |
Ho Chi Minh
|
| 华藏世界 |
華藏世界 |
104 |
- Flower Bank World
- Pure Land of Vairocana
- the flower store world
|
| 华航 |
華航 |
104 |
China Airlines
|
| 华南 |
華南 |
104 |
Southern China
|
| 华文 |
華文 |
72 |
Chinese language; Chinese script
|
| 华北 |
華北 |
104 |
North China
|
| 化地部 |
|
104 |
Mahīśāsaka
|
| 花都 |
|
104 |
Huadu
|
| 怀感 |
懷感 |
72 |
Huai Gan
|
| 怀素 |
懷素 |
72 |
Huai Su
|
| 怀海 |
懷海 |
104 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
| 怀集 |
懷集 |
104 |
Huaiji
|
| 怀柔 |
懷柔 |
104 |
Huairou
|
| 华林 |
華林 |
104 |
Hualinbu
|
| 桓太尉 |
|
72 |
Grand Commandant Huan; Huan Xuan
|
| 桓温 |
桓溫 |
104 |
Huan Wen
|
| 皇太子 |
|
72 |
Crown Prince
|
| 皇天 |
|
104 |
Emperor of Heaven
|
| 黄庭坚 |
黃庭堅 |
72 |
- Huang Tingjian
- Huang Tingjian
|
| 黄檗 |
黃檗 |
104 |
- Amur cork tree
- Huangbo
- Huangbo
|
| 黄檗希运 |
黃檗希運 |
104 |
Huangbo Xiyun
|
| 黄檗宗 |
黃檗宗 |
104 |
Ōbaku School; Ōbaku-shū
|
| 黄檗山 |
黃檗山 |
104 |
- Mountain Ōbaku; Ōbaku-san
- Mount Huangbo; Huangboshan
- Ōbaku-san
|
| 黄河 |
黃河 |
72 |
Yellow River
|
| 皇后区 |
皇后區 |
104 |
Queens
|
| 黄教 |
黃教 |
104 |
- Yellow Hat Tibetan Buddhism
- Geluk School; Yellow Hat School
|
| 黄金海岸 |
黃金海岸 |
104 |
Gold Coast
|
| 黄老 |
黃老 |
72 |
Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 黄陵 |
黃陵 |
104 |
Huangling
|
| 黄龙慧南 |
黃龍慧南 |
72 |
Huanglong Huinan
|
| 黄龙派 |
黃龍派 |
104 |
Huanglong School
|
| 皇龙寺 |
皇龍寺 |
104 |
Hwangnyongsa
|
| 黄泉 |
黃泉 |
104 |
Yellow Springs
|
| 黄山 |
黃山 |
72 |
- Huangshan
- Huangshan
|
| 黄忠 |
黃忠 |
104 |
Huang Zhong
|
| 黄州 |
黃州 |
104 |
Huangzhou
|
| 桓玄 |
|
104 |
Huan Xuan
|
| 华山 |
華山 |
104 |
- Huashan
- Huashan
|
| 华氏城 |
華氏城 |
72 |
Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
|
| 华夏 |
華夏 |
104 |
China; Cathay
|
| 华严 |
華嚴 |
72 |
Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经探玄记 |
華嚴經探玄記 |
72 |
Huayan Jing Tan Xuan Ji
|
| 华严经传记 |
華嚴經傳記 |
72 |
Huayan Jing Zhuanji
|
| 华严五十要问答 |
華嚴五十要問答 |
72 |
Fifty Questions and Answers from the Avataṃsaka Sūtra
|
| 华严宗 |
華嚴宗 |
72 |
Huayan School; Huayan zong
|
| 华严宗三祖 |
華嚴宗三祖 |
104 |
third patriarch of the Huayan school
|
| 华严寺 |
華嚴寺 |
104 |
- Hua Yan Temple
- Hwaeomsa
|
| 华藏寺 |
華藏寺 |
104 |
Huazang Temple
|
| 湖北 |
|
72 |
Hubei
|
| 忽必烈 |
|
72 |
Kublai Khan; Qublai Khan
|
| 护法论 |
護法論 |
72 |
In Defense of the Dharma; Hufa Lun
|
| 湖广 |
湖廣 |
104 |
Hubei and Hunan provinces
|
| 慧安 |
|
72 |
Hui An
|
| 会稽王 |
會稽王 |
72 |
Sun Liang
|
| 慧简 |
慧簡 |
72 |
Hui Jian
|
| 慧景 |
|
72 |
Hui Jing
|
| 慧觉 |
慧覺 |
72 |
Hui Jue
|
| 慧可 |
|
72 |
Huike
|
| 慧琳 |
|
104 |
Hui Lin
|
| 慧南 |
|
72 |
Huinan; Huanglong Huinan
|
| 慧日 |
|
104 |
- Huiri
- Huiri
- to have illuminating wisdom like the Buddha
|
| 慧叡 |
|
72 |
Hui Rui
|
| 慧思 |
|
72 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 慧文 |
|
104 |
Hui Wen
|
| 回向发愿心 |
回向發願心 |
104 |
Vow for Transfer of Merit
|
| 慧严 |
慧嚴 |
72 |
Hui Yan
|
| 慧应 |
慧應 |
72 |
Hui Ying
|
| 会昌 |
會昌 |
104 |
Huichang
|
| 惠慈 |
|
104 |
Hyeja; Eji
|
| 慧达 |
慧達 |
72 |
Huida
|
| 回纥 |
回紇 |
104 |
Huihe
|
| 慧观 |
慧觀 |
104 |
- Hyegwan
- Hui Guan
|
| 慧光 |
|
104 |
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
- the light of wisdom
|
| 惠果 |
|
104 |
Hui Guo
|
| 回教 |
|
104 |
Islam
|
| 回教徒 |
|
104 |
Muslim
|
| 慧开 |
慧開 |
104 |
- Wumen Huikai
- Wumen Huikai
|
| 会理 |
會理 |
104 |
Huili
|
| 慧能 |
|
72 |
Huineng
|
| 会宁 |
會寧 |
104 |
Huining
|
| 灰山住部 |
|
104 |
Kaukkuṭika; Gokulika
|
| 慧嵬 |
|
104 |
Huiwei
|
| 慧远 |
慧遠 |
72 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
| 惠运 |
惠運 |
104 |
Eun
|
| 慧忠 |
|
104 |
- Huizhong
- [National Master] Huizhong
- Huizhong; Zhizhong
|
| 惠州 |
|
104 |
Huizhou
|
| 户口 |
戶口 |
104 |
Hukou; registered residence
|
| 湖南 |
|
72 |
Hunan
|
| 浑河 |
渾河 |
104 |
Hun River
|
| 活佛 |
|
104 |
Living Buddha
|
| 霍去病 |
|
72 |
Huo Qubing
|
| 或门 |
或門 |
104 |
OR gate
|
| 火星 |
|
72 |
Mars
|
| 虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
| 虎尾 |
|
104 |
Huwei
|
| 湖州 |
|
104 |
Huzhou
|
| 千手千眼观世音菩萨 |
千手千眼觀世音菩薩 |
105 |
Thousand Hand Thousand Eye Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 冀 |
|
106 |
- Hebei
- to hope
- Jizhou
|
| 嵇 |
|
106 |
- Ji
- Ji
|
| 吉打 |
|
74 |
Kedah
|
| 吉尔吉斯 |
吉爾吉斯 |
106 |
Kyrgyz / Kyrgyzstan
|
| 寂护 |
寂護 |
74 |
Shantarakshita; Santaraksita
|
| 集量论 |
集量論 |
106 |
Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya
|
| 吉藏 |
|
74 |
Jizang
|
| 济宗 |
濟宗 |
106 |
Linji School; Linji zong
|
| 甲午战争 |
甲午戰爭 |
74 |
First Sino-Japanese War
|
| 加尔各答 |
加爾各答 |
74 |
Calcutta
|
| 迦毕试 |
迦畢試 |
106 |
Kāpiśī
|
| 迦毕试国 |
迦畢試國 |
106 |
Kāpiśī
|
| 加德满都 |
加德滿都 |
74 |
Kathmandu
|
| 嘉定 |
|
106 |
- Jiading
- Jiading
|
| 加盖 |
加蓋 |
106 |
to seal (with official stamp); to stamp; fig. to ratify; to put lid on (cooking pot); to cap; to build an extension or additional storey
|
| 加国 |
加國 |
106 |
Canada
|
| 迦兰陀竹园 |
迦蘭陀竹園 |
106 |
Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana
|
| 迦陵伽 |
|
106 |
Kaliṅga
|
| 迦罗摩 |
迦羅摩 |
106 |
Āḷāra Kālāma; Alara Kalama
|
| 迦摩缕波国 |
迦摩縷波國 |
106 |
Kāmarūpa
|
| 建仁 |
|
106 |
Kennin
|
| 建文 |
|
106 |
Emperor Jian Wen
|
| 监院 |
監院 |
106 |
- Superintendent (of a council)
- Prior; Temple Supervisor
|
| 加拿大 |
|
106 |
- Canada
- Canada
|
| 迦那提婆 |
|
106 |
Kānadeva
|
| 监察院 |
監察院 |
106 |
Control Yuan
|
| 监察御史 |
監察御史 |
106 |
Investigating Censor
|
| 建初寺 |
|
74 |
Jianchu Temple
|
| 剑川 |
劍川 |
106 |
Jianchuan
|
| 建德 |
|
106 |
Jiande
|
| 犍度 |
|
106 |
Khandhaka
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
|
| 江北 |
|
106 |
- Jiangbei
- north of the Yangtze river
- Jiangbei
|
| 江边 |
江邊 |
106 |
river bank
|
| 江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
| 江户 |
江戶 |
106 |
Edo
|
| 江户幕府 |
江戶幕府 |
106 |
Edo shogunate
|
| 江户时代 |
江戶時代 |
106 |
Edo period
|
| 江陵 |
|
74 |
- Jiangling
- Gangneung
|
| 江南 |
|
74 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
| 江苏 |
江蘇 |
74 |
Jiangsu
|
| 江苏省 |
江蘇省 |
74 |
Jiangsu Province
|
| 江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
| 江浙 |
|
74 |
Jiangsu and Zhejiang
|
| 江州 |
|
106 |
- Jiangzhou
- Jiuzhou
|
| 江左 |
|
106 |
Jiangzuo
|
| 建和 |
|
106 |
Jianhe
|
| 建久 |
|
106 |
Kenkyū
|
| 建康 |
|
106 |
Jiankang
|
| 建宁 |
建寧 |
106 |
Jianning
|
| 柬埔寨 |
|
106 |
Cambodia
|
| 剑桥 |
劍橋 |
106 |
Cambridge
|
| 健驼逻 |
健駝邏 |
106 |
Gandhara
|
| 犍陀罗 |
犍陀羅 |
74 |
Gandhāra; Gandhara
|
| 健驮逻国 |
健馱邏國 |
106 |
Gandhāra; Gandhara
|
| 犍陀卫 |
犍陀衛 |
106 |
Gandhara
|
| 建文帝 |
|
106 |
Emperor Jianwen
|
| 建业 |
建業 |
106 |
Jianye
|
| 建元 |
|
106 |
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
|
| 鑑真 |
|
106 |
Jianzhen
|
| 建中 |
|
106 |
Jianzhong
|
| 憍陈如 |
憍陳如 |
106 |
Kaundinya
|
| 憍萨罗国 |
憍薩羅國 |
106 |
Kośala; Kosala; Kausala
|
| 憍赏弥 |
憍賞彌 |
106 |
Kauśāmbī
|
| 憍赏弥国 |
憍賞彌國 |
106 |
Kauśāmbī
|
| 教育部 |
|
106 |
Ministry of Education
|
| 交趾 |
|
74 |
Jiaozhi
|
| 交趾郡 |
|
106 |
Jiaozhi province
|
| 交州 |
|
74 |
Jiaozhou
|
| 教宗 |
|
106 |
Pope
|
| 迦毘罗卫 |
迦毘羅衛 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 嘉平 |
|
106 |
- the twelfth month
- Jiaping reign
|
| 伽沙 |
|
106 |
Shule; Kashgar
|
| 迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 迦尸 |
迦屍 |
106 |
Kasi; Kashi; Kāśī
|
| 伽尸国 |
伽尸國 |
106 |
Vārānasī
|
| 迦湿弥罗 |
迦濕彌羅 |
106 |
Kaśmīra
|
| 迦湿弥罗国 |
迦濕彌羅國 |
106 |
Kaśmīra
|
| 嘉祥 |
|
106 |
Jiaxiang County
|
| 嘉祥寺 |
|
106 |
Jiaxiang Temple
|
| 嘉兴 |
嘉興 |
106 |
Jiaxing
|
| 嘉兴藏本 |
嘉興藏本 |
106 |
Jiaxing Canon
|
| 迦叶佛 |
迦葉佛 |
106 |
Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
|
| 迦叶弥罗国 |
迦葉彌羅國 |
106 |
Kaśmīra
|
| 伽耶山 |
|
106 |
Gayā
|
| 迦旃延 |
|
106 |
Mahakatyayana; Katyayana
|
| 加州 |
|
106 |
California
|
| 罽賓 |
|
106 |
Kashmir
|
| 罽賓国 |
罽賓國 |
106 |
Kashmir
|
| 寄禅 |
寄禪 |
106 |
Ji Chan
|
| 吉达 |
吉達 |
106 |
Jeddah
|
| 吉大港 |
|
106 |
Chittagong
|
| 基督 |
|
106 |
Christ
|
| 笈多王朝 |
|
74 |
Gupta Dynasty
|
| 基督徒 |
|
106 |
a Christian
|
| 戒本 |
|
106 |
Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
|
| 戒经 |
戒經 |
106 |
Sila Sūtra
|
| 界论 |
界論 |
74 |
Dhatukatha
|
| 解深密经 |
解深密經 |
74 |
- Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
- Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
|
| 戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
| 结夏 |
結夏 |
106 |
- Beginning of Summer Retreat
- Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 结夏安居 |
結夏安居 |
106 |
Varsa; Vassa; Rains Retreat
|
| 竭叉国 |
竭叉國 |
106 |
K’eeh-ch’a
|
| 杰夫 |
傑夫 |
106 |
Jeff; Geoff
|
| 杰克 |
傑克 |
106 |
Jack (name)
|
| 杰克森 |
傑克森 |
106 |
Jackson (name)
|
| 杰克逊 |
傑克遜 |
74 |
Jackson
|
| 基尔 |
基爾 |
106 |
Kiel (German city)
|
| 戒日王 |
|
106 |
King Harsha
|
| 羯湿弭罗国 |
羯濕弭羅國 |
106 |
Kaśmīra
|
| 戒贤 |
戒賢 |
106 |
Śīlabhadra
|
| 济公 |
濟公 |
106 |
Jigong; Daoji
|
| 给孤独园 |
給孤獨園 |
106 |
Anathapindada’s park; Anathapimdasya arama
|
| 给孤独长者 |
給孤獨長者 |
106 |
Anāthapiṇḍada
|
| 己和 |
|
106 |
Gihwa; Kihwa
|
| 吉兰丹 |
吉蘭丹 |
74 |
Kelantan
|
| 极乐国土 |
極樂國土 |
106 |
Land of Bliss; Sukhāvatī
|
| 极乐净土 |
極樂淨土 |
74 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐寺 |
極樂寺 |
74 |
Jile Temple
|
| 基隆 |
|
106 |
Chilung; Keelung
|
| 吉隆坡 |
|
106 |
Kuala Lumpur
|
| 寂灭 |
寂滅 |
106 |
- Upasannaka
- calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
| 晋安帝 |
晉安帝 |
106 |
Emperor An of Jin
|
| 晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 晋成帝 |
晉成帝 |
106 |
Emperor Cheng of Jin
|
| 近东 |
近東 |
106 |
Near East
|
| 净饭王 |
淨飯王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 金光明经 |
金光明經 |
74 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
|
| 径山藏 |
徑山藏 |
106 |
Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon
|
| 晋太康 |
晉太康 |
106 |
Taikang reign
|
| 净土论 |
淨土論 |
106 |
Pure Land Treatise
|
| 净土藏 |
淨土藏 |
106 |
Pure Land Canon
|
| 晋武帝 |
晉武帝 |
106 |
Emperor Wu of Jin
|
| 净源 |
淨源 |
106 |
Jing Yuan
|
| 金藏 |
|
106 |
Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
|
| 敬安 |
|
106 |
Jing An; Bazhu Toutuo
|
| 济南 |
濟南 |
74 |
Jinan
|
| 金边 |
金邊 |
74 |
Phnom Penh
|
| 净慈寺 |
淨慈寺 |
106 |
Jingci Temple
|
| 晋代 |
晉代 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 金地国 |
金地國 |
106 |
Suvarṇabhūmi; Suvaṇṇabhūmi
|
| 景德传灯录 |
景德傳燈錄 |
74 |
The Records of the Transmission of the Lamp; Jingde Chuandeng Lu
|
| 景净 |
景淨 |
74 |
Jing Jing
|
| 经律异相 |
經律異相 |
106 |
Different Aspects of the Sutras and Vinaya
|
| 净名经 |
淨名經 |
106 |
Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 净土宗 |
淨土宗 |
106 |
Pure Land School; Jingtu Zong
|
| 敬王 |
|
106 |
King Jing of Zhou
|
| 金刚般若经 |
金剛般若經 |
106 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 金刚般若经论 |
金剛般若經論 |
106 |
Vajracchedika-prajbaparamitopadewa
|
| 金刚顶 |
金剛頂 |
106 |
Vajra Pinnacle
|
| 金刚顶经 |
金剛頂經 |
106 |
Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
|
| 金刚界 |
金剛界 |
106 |
kongōkai; vajradhatu; diamond realm
|
| 金刚经 |
金剛經 |
74 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
| 金刚山 |
金剛山 |
106 |
Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
|
| 金刚乘 |
金剛乘 |
106 |
Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
|
| 金刚手 |
金剛手 |
74 |
Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
|
| 金刚智 |
金剛智 |
74 |
- Vajra Wisdom
- Vajrabodhi
|
| 金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
| 京郊 |
|
106 |
the suburbs of the capital
|
| 经量部 |
經量部 |
106 |
Sautrāntika; Sautrantika
|
| 景龙 |
景龍 |
74 |
Jinglong reign
|
| 净名 |
淨名 |
106 |
Vimalakirti
|
| 景平 |
|
106 |
Jingping reign
|
| 径山 |
徑山 |
106 |
Jingshan Temple
|
| 荆溪 |
荊溪 |
106 |
Jingxi
|
| 境野黄洋 |
境野黃洋 |
106 |
Sakaino Satoru
|
| 景祐 |
|
106 |
Jingyu
|
| 景云 |
景雲 |
74 |
Jingyun reign
|
| 经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
| 荆州 |
荊州 |
106 |
- Jingzhou; Ching-chou
- Jingzhou; Ching-chou
|
| 敬宗 |
|
106 |
Jingzong
|
| 金华 |
金華 |
106 |
Jinhua
|
| 净检 |
淨檢 |
106 |
Jingjiang
|
| 金陵 |
|
74 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
| 金陵刻经处 |
金陵刻經處 |
106 |
- Jinling Scriptural Press
- Jinling Scriptural Press
|
| 晋宁 |
晉寧 |
106 |
Jinning
|
| 今日佛教 |
|
106 |
- Buddhism Today Magazine
- Buddhism Today
|
| 金色仙 |
|
106 |
Kanakamuni
|
| 金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
| 金田村 |
|
106 |
Jintian village
|
| 净土真宗 |
淨土真宗 |
106 |
Jōdo Shinshū
|
| 净严 |
淨嚴 |
106 |
- Jinyan
- Jōgon
|
| 缙云县 |
縉雲縣 |
106 |
Jinyun county
|
| 晋州 |
晉州 |
106 |
- Jinzhou
- Jin Prefecture
|
| 吉水 |
|
106 |
Jishui
|
| 旧五代史 |
舊五代史 |
74 |
Old History of the Five Dynasties
|
| 旧金山 |
舊金山 |
106 |
- San Francisco
- San Francisco
|
| 鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
74 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
| 救仁寺 |
|
106 |
Guinsa
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 吉野 |
|
106 |
Yoshino
|
| 济源 |
濟源 |
106 |
Jiyuan
|
| 鸡足山 |
雞足山 |
106 |
Mount Gurupada
|
| 崛山 |
|
74 |
Grdhrakuta Mountains; Grdhrakūta; Gijjha-kūta
|
| 觉世 |
覺世 |
106 |
Awakening the World Periodical
|
| 崛多 |
|
106 |
Upagupta
|
| 爵位 |
|
106 |
order of feudal nobility
|
| 觉音 |
覺音 |
74 |
Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
|
| 巨匠 |
|
106 |
a master craftsman
|
| 巨鹿 |
鉅鹿 |
106 |
Julu
|
| 俊芿 |
|
106 |
Shunjō
|
| 均如 |
|
106 |
Kyunyeo; Kyunyŏ
|
| 沮渠京声 |
沮渠京聲 |
74 |
Juqu Jingsheng
|
| 沮渠蒙逊 |
沮渠蒙遜 |
74 |
Juqu Mengxun
|
| 橘瑞超 |
|
106 |
Zuicho Tachibana
|
| 拘萨罗国 |
拘薩羅國 |
106 |
Kośala; Kosala
|
| 俱睒弥国 |
俱睒彌國 |
106 |
Kauśāmbī
|
| 俱舍论 |
俱舍論 |
74 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 俱舍宗 |
|
106 |
Abhidharma School
|
| 瞿师罗 |
瞿師羅 |
106 |
Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
| 拘尸那 |
|
106 |
Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
| 拘尸那城 |
|
74 |
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
| 拘夷 |
|
74 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 卡尔 |
卡爾 |
75 |
Carl
|
| 喀布尔 |
喀布爾 |
75 |
Kabul
|
| 喀布尔河 |
喀布爾河 |
107 |
Kabul River
|
| 喀尔喀 |
喀爾喀 |
107 |
Khalkha
|
| 开宝藏 |
開寶藏 |
75 |
Kaibao Canon; Kaibaozang
|
| 开皇 |
開皇 |
75 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
| 开元 |
開元 |
75 |
Kai Yuan
|
| 开宝 |
開寶 |
107 |
Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
|
| 开成 |
開成 |
107 |
Kaicheng
|
| 开城 |
開城 |
107 |
Kaesong city; Gaeseong city
|
| 开封 |
開封 |
75 |
Kaifeng
|
| 开封府 |
開封府 |
107 |
Kaifeng
|
| 凯撒 |
凱撒 |
107 |
Caesar; Kaiser
|
| 凯珠 |
凱珠 |
107 |
Mkhas grub (1st Panchen Lama)
|
| 卡洛斯 |
|
107 |
Carlos (name)
|
| 坎贝尔 |
坎貝爾 |
107 |
Campbell (name)
|
| 康法朗 |
|
75 |
Kang Falang
|
| 康孟详 |
康孟詳 |
75 |
Kang Meng Xiang
|
| 抗日战争 |
抗日戰爭 |
75 |
War of Resistance against Japan
|
| 康僧会 |
康僧會 |
75 |
Kang Seng Hui
|
| 康泰 |
|
75 |
Kang Tai
|
| 康熙 |
|
75 |
Emperor Kang Xi
|
| 康有为 |
康有為 |
75 |
Kang Youwei
|
| 康德 |
|
107 |
Immanuel Kant
|
| 康居 |
|
75 |
Kangju
|
| 康居国 |
康居國 |
75 |
Kangju
|
| 康僧铠 |
康僧鎧 |
107 |
- Saṃghavarman
- Saṅghavarman; Sajghavarman; Saņghavarman
|
| 堪萨斯 |
堪薩斯 |
107 |
Kansas, US state
|
| 喀山 |
|
107 |
Kazan
|
| 喀什 |
|
107 |
Kashgar; Qeshqer; Kashi
|
| 喀什噶尔 |
喀什噶爾 |
107 |
Kashgar or Qeshqer (Chinese Kashi) in the west of Xinjiang near Kyrgyzstan
|
| 科举 |
科舉 |
75 |
Imperial Examinations
|
| 克勤 |
|
75 |
Ke Qin
|
| 科尔 |
科爾 |
107 |
Kohl
|
| 克拉克 |
|
107 |
Clark or Clarke (name)
|
| 克里 |
|
75 |
Kerry
|
| 柯林顿 |
柯林頓 |
107 |
Clinton
|
| 科隆 |
|
107 |
- Colon
- Cologne
|
| 可伦坡 |
可倫坡 |
75 |
Colombo
|
| 科罗拉多州 |
科羅拉多州 |
107 |
Colorado
|
| 克什米尔 |
克什米爾 |
107 |
Kashmir
|
| 克文 |
|
107 |
Kevin (name)
|
| 孔庙 |
孔廟 |
75 |
Confucian Temple
|
| 孔圣人 |
孔聖人 |
107 |
the Sage Confucius
|
| 空宗 |
|
75 |
emptiness schools
|
| 孔茲 |
|
107 |
Conze
|
| 孔雀王朝 |
|
75 |
Maurya Dynasty
|
| 空也 |
|
107 |
Kūya
|
| 孔子 |
|
75 |
Confucius
|
| 苦叉 |
|
75 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 库车 |
庫車 |
75 |
Kuche; Kuchar; Kucha; Kuqa
|
| 库伦 |
庫倫 |
107 |
1. Kulun
|
| 昆仑山脉 |
崑崙山脈 |
75 |
Kunlun Mountains
|
| 昆明 |
|
75 |
Kunming
|
| 昆士兰州 |
昆士蘭州 |
107 |
Queensland (Australia)
|
| 莱布尼兹 |
萊布尼茲 |
108 |
Leibnitz (name); Gottfriend Wilhelm von Leibniz
|
| 赖索托 |
賴索托 |
108 |
Lesotho
|
| 拉玛 |
拉瑪 |
76 |
Rama
|
| 喇嘛教 |
|
108 |
Tibetan Buddhism
|
| 拉玛铁波底 |
拉瑪鐵波底 |
76 |
Ramathibodi
|
| 拉莫特 |
|
108 |
Lamotte
|
| 朗达磨 |
朗達磨 |
108 |
Langdharma
|
| 蓝毗尼园 |
藍毗尼園 |
76 |
Lumbini Garden
|
| 蓝毘尼园 |
藍毘尼園 |
108 |
Lumbini
|
| 老君 |
|
108 |
Laozi; Lao-tze
|
| 崂山 |
嶗山 |
108 |
Laoshan
|
| 老挝 |
老撾 |
108 |
Laos
|
| 老子化胡经 |
老子化胡經 |
76 |
Conversion of the Barbarians
|
| 雷诺 |
雷諾 |
108 |
- Reynolds
- Renault
- Reno
|
| 楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞伽 |
楞伽 |
108 |
Lankavatara
|
| 楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
| 楞伽阿跋多罗宝经 |
楞伽阿跋多羅寶經 |
76 |
Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra
|
| 乐清 |
樂清 |
108 |
Yueqing
|
| 黎 |
|
108 |
- black
- Li
- Lebanon
- Li People
- numerous; many
- at the time of
- State of Li
|
| 李白 |
|
76 |
Li Bai; Li Taibai; Li Po
|
| 礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
| 李朝 |
|
108 |
- Yi Dynasty [Korea]
- Li Dynasty [Shu Han]
- Former Lý dynasty [Vietnam]
- Lý dynasty; Later Lý dynasty [Vietnam]
|
| 李登辉 |
李登輝 |
76 |
Li Denghui
|
| 李德裕 |
李德裕 |
76 |
Li Deyu
|
| 李广 |
李廣 |
76 |
Li Guang
|
| 裏海 |
|
108 |
Caspian Sea
|
| 理惑论 |
理惑論 |
76 |
Li Huo Lun; Treatise Settling Doubts
|
| 礼记 |
禮記 |
76 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
| 理门论 |
理門論 |
108 |
Nyāyamukha
|
| 李商隐 |
李商隱 |
76 |
Li Shangyin
|
| 李显 |
李顯 |
76 |
Li Xian; Emperor Zhongzong of Tang
|
| 理学 |
理學 |
76 |
Li Xue; School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School; Learning of the Way
|
| 李渊 |
李淵 |
76 |
Li Yuan; Emperor Gaozu of Tang
|
| 莲池大师 |
蓮池大師 |
108 |
Lianchi; Master Lianchi
|
| 联大 |
聯大 |
76 |
- United Nations General Assembly
- National United University
|
| 莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
| 鎌仓 |
鎌倉 |
108 |
Kamakura
|
| 鎌仓时代 |
鎌倉時代 |
108 |
Kamakura period
|
| 连城 |
連城 |
108 |
Liancheng
|
| 里昂 |
|
108 |
Lyon, French city on the Rhône
|
| 梁 |
|
108 |
- a bridge
- Liang Dynasty
- City of Liang
- State of Liang
- Liang
- a beam; rafters
- a fishing sluice
- to lose footing
- State of Liang
- a ridge
- later Liang
|
| 两部曼荼罗 |
兩部曼荼羅 |
108 |
Mandala of the Two Realms
|
| 梁代 |
|
76 |
Liang dynasty
|
| 梁高僧传 |
梁高僧傳 |
108 |
Biographies of Eminent Monks
|
| 两汉 |
兩漢 |
76 |
Han Dynasty
|
| 梁启超 |
梁啟超 |
76 |
Liang Qichao
|
| 梁书 |
梁書 |
76 |
- Book of Liang
- Book of Liang
|
| 梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
| 梁皇忏 |
梁皇懺 |
108 |
Emperor Liang Repentance Service
|
| 良价 |
|
108 |
Dongshan Liangjia
|
| 两江 |
兩江 |
108 |
Liang Jiang
|
| 凉州 |
涼州 |
108 |
Liangzhou
|
| 联合国 |
聯合國 |
108 |
United Nations
|
| 莲花池 |
蓮花池 |
76 |
- Lianhuachi
- lotus pond
|
| 莲华生 |
蓮華生 |
108 |
Padmasambhava; Guru Rinpoche
|
| 连战 |
連戰 |
108 |
Lien Chan
|
| 廖 |
|
108 |
Liao
|
| 李翱 |
|
108 |
Li Ao
|
| 了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
| 寮国 |
寮國 |
108 |
Laos
|
| 礼拜一 |
禮拜一 |
76 |
Monday
|
| 礼部 |
禮部 |
108 |
Ministry of (Confucian) Rites
|
| 离车 |
離車 |
76 |
Licchavi; Lecchavi
|
| 历代三宝纪 |
歷代三寶紀 |
76 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 列宁 |
列寧 |
76 |
Lenin
|
| 列宁格勒 |
列寧格勒 |
108 |
Leningrad
|
| 李耳 |
|
108 |
Lao Zi
|
| 立法院 |
|
108 |
Legislative Yuan
|
| 里海 |
裡海 |
108 |
Caspian Sea
|
| 临川 |
臨川 |
76 |
Linchuan
|
| 麟德 |
|
108 |
Linde
|
| 临汾 |
臨汾 |
76 |
Linfen
|
| 灵帝 |
靈帝 |
108 |
Emperor Ling [of Han]
|
| 灵山 |
靈山 |
76 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 灵谷寺 |
靈谷寺 |
76 |
Linggu Temple
|
| 灵鹫山 |
靈鷲山 |
76 |
- Vulture Peak
- Ling Jiou Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 铃木大拙 |
鈴木大拙 |
108 |
Daisetz Teitaro Suzuki
|
| 岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
| 灵武 |
靈武 |
108 |
Lingwu
|
| 灵隐寺 |
靈隱寺 |
76 |
Lingyin Temple
|
| 灵运 |
靈運 |
76 |
Lingyun
|
| 临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
| 临济义玄 |
臨濟義玄 |
76 |
Linji Yixuan
|
| 临济宗 |
臨濟宗 |
108 |
Linji School; Linji zong
|
| 林口 |
|
108 |
Linkou county
|
| 林西 |
|
108 |
Lingxi
|
| 林园 |
林園 |
108 |
Linyuan
|
| 李善 |
|
108 |
Li Shan
|
| 里斯本 |
|
108 |
Lisbon
|
| 栗呫婆 |
|
76 |
Licchavi; Lecchavi
|
| 刘秉忠 |
劉秉忠 |
108 |
Liu Bingzhong
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 六度集经 |
六度集經 |
108 |
Sutra of the Collection of the Six Perfections
|
| 刘宋 |
劉宋 |
76 |
Liu Song Dynasty
|
| 刘勰 |
劉勰 |
76 |
Liu Xie
|
| 刘玄 |
劉玄 |
76 |
Liu Xuan; Emperor Gengshi of Han
|
| 刘禹锡 |
劉禹錫 |
76 |
Liu Yuxi
|
| 六字大明咒 |
|
108 |
Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
|
| 六字真言 |
|
108 |
Mantra of Six Syllables; Om mani padme hum
|
| 柳宗元 |
|
76 |
Liu Zongyuan
|
| 六祖大师法宝坛经 |
六祖大師法寶壇經 |
76 |
- Platform Sutra of the Sixth Patriarch
- The Platform Sutra of the Sixth Patriarch
|
| 六祖慧能 |
|
76 |
Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
|
| 柳河 |
|
108 |
Liuhe
|
| 六甲 |
|
108 |
Liuchia
|
| 刘敬 |
劉敬 |
108 |
Liu Jing
|
| 刘裕 |
劉裕 |
76 |
Liu Yu
|
| 六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
| 柳州 |
|
108 |
Liuzhou
|
| 柳州市 |
|
108 |
Liuzhou city
|
| 李维 |
李維 |
108 |
Titus Livius or Livy
|
| 陇 |
隴 |
108 |
Gansu
|
| 龙宫 |
龍宮 |
76 |
Palace of the Dragon King
|
| 龙猛 |
龍猛 |
76 |
Nagarjuna
|
| 龙树 |
龍樹 |
108 |
Nāgārjuna
|
| 龙树菩萨 |
龍樹菩薩 |
76 |
- Nagarjuna
- Nāgārjuna
|
| 龙王 |
龍王 |
76 |
Dragon King; Naga King
|
| 龙兴寺 |
龍興寺 |
76 |
Long Xing Temple
|
| 龙藏 |
龍藏 |
76 |
Qian Long Canon; Long Zang
|
| 隆安 |
|
108 |
Long'an
|
| 龙谷大学 |
龍谷大學 |
108 |
Ryukoku University
|
| 龙光寺 |
龍光寺 |
76 |
Longguang Temple
|
| 龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
| 龙女 |
龍女 |
108 |
Dragon Daughter
|
| 龙山 |
龍山 |
108 |
Longshan
|
| 龙潭崇信 |
龍潭崇信 |
108 |
Longtan Chongxin
|
| 楼兰 |
樓蘭 |
76 |
Loulan
|
| 鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
|
| 鹿子母讲堂 |
鹿子母講堂 |
108 |
Palace of Migara's Mother
|
| 鹿门 |
鹿門 |
108 |
Lumen
|
| 鹿母 |
|
108 |
Mṛgāra-mātṛ
|
| 论藏 |
論藏 |
108 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
| 伦敦 |
倫敦 |
76 |
London
|
| 伦敦大学 |
倫敦大學 |
108 |
University of London
|
| 轮迴 |
輪迴 |
76 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
| 轮迴转生 |
輪迴轉生 |
108 |
Saṃsāra; cycle of life and death
|
| 轮台 |
輪台 |
108 |
Bügür nahiyisi or Luntai
|
| 论坛报 |
論壇報 |
108 |
Tribune
|
| 论语 |
論語 |
76 |
The Analects of Confucius
|
| 洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- ra
|
| 罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
| 罗东 |
羅東 |
108 |
Luodong; Lotong
|
| 罗汉寺 |
羅漢寺 |
76 |
Luohan Temple; Arhat Temple
|
| 罗睺罗 |
羅睺羅 |
108 |
Rahula
|
| 罗马 |
羅馬 |
76 |
Rome
|
| 罗马天主教 |
羅馬天主教 |
108 |
Roman Catholic
|
| 罗摩 |
羅摩 |
108 |
Rāma
|
| 罗摩村 |
羅摩村 |
108 |
Rāmagrāma
|
| 洛浦 |
|
108 |
Lop Nahiyisi; Lop county
|
| 裸人国 |
裸人國 |
76 |
Nicobar Islands
|
| 罗桑益西 |
羅桑益西 |
108 |
Blo-bzaṅ ye-śes
|
| 罗山 |
羅山 |
108 |
Luoshan
|
| 洛杉矶 |
洛杉磯 |
108 |
- Los Angeles
- Los Angeles
|
| 罗斯 |
羅斯 |
108 |
Roth (name) / Kenneth Roth
|
| 罗素 |
羅素 |
108 |
Russell
|
| 洛阳 |
洛陽 |
76 |
Luoyang
|
| 洛阳伽蓝记 |
洛陽伽藍記 |
76 |
Luoyang Qialan Ji; Record of the Buddhist Monasteries of Luoyang
|
| 罗阅城 |
羅閱城 |
76 |
Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha
|
| 庐山 |
廬山 |
76 |
Mount Lu; Lushan
|
| 庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
| 卢氏 |
盧氏 |
108 |
Lushi
|
| 鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
| 鹿野园 |
鹿野園 |
108 |
Mṛgadāva; Deer Park
|
| 鹿子母 |
|
108 |
Mṛgāra-mātṛ
|
| 吕澄 |
呂澂 |
108 |
Lu Cheng
|
| 吕光 |
呂光 |
76 |
Lu Guang
|
| 律部 |
|
76 |
Vinaya Piṭaka
|
| 律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
| 律令 |
|
108 |
Ritsuryō
|
| 马尔巴 |
馬爾巴 |
77 |
Marpa Lotsawa; Marpa
|
| 马凯 |
馬凱 |
77 |
Ma Kai
|
| 马鸣菩萨 |
馬鳴菩薩 |
77 |
Aśvaghoṣa; Asvaghosa
|
| 马大师 |
馬大師 |
109 |
Mazu Daoyi; Mazu
|
| 马丁 |
馬丁 |
109 |
Martin
|
| 马克斯 |
馬克斯 |
109 |
Marx
|
| 马来半岛 |
馬來半島 |
109 |
- Malay Peninsula
- Malay Peninsula
|
| 马来西亚 |
馬來西亞 |
109 |
Malaysia
|
| 马来亚 |
馬來亞 |
109 |
Malaya
|
| 曼彻斯特 |
曼徹斯特 |
109 |
Manchester
|
| 满清 |
滿清 |
109 |
Manchurian Qing
|
| 满文 |
滿文 |
77 |
Manchurian script
|
| 曼城 |
|
109 |
Manchester
|
| 曼德勒 |
|
77 |
Mandalay
|
| 邙山 |
|
77 |
Mount Mang
|
| 曼谷 |
|
109 |
Bangkok
|
| 曼谷王朝 |
|
77 |
Chakri Dynasty
|
| 玛尼 |
瑪尼 |
109 |
Mani
|
| 马尼拉 |
馬尼拉 |
77 |
Manila
|
| 曼陀罗仙 |
曼陀羅仙 |
109 |
Mandra; Mandrasena
|
| 满州 |
滿州 |
109 |
Manchou
|
| 毛泽东 |
毛澤東 |
77 |
Mao Zedong
|
| 毛诗 |
毛詩 |
77 |
Mao Shi
|
| 马其顿 |
馬其頓 |
77 |
Macedonia
|
| 马赛 |
馬賽 |
109 |
- Basay
- Marseille
|
| 马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
| 马祖道一 |
馬祖道一 |
109 |
Mazu Daoyi
|
| 美的 |
|
109 |
Midea (brand)
|
| 湄公河 |
|
77 |
Mekong River
|
| 美国 |
美國 |
109 |
United States
|
| 美国总统 |
美國總統 |
109 |
President of the United States
|
| 美国人 |
美國人 |
77 |
an American
|
| 湄南河 |
|
109 |
Chao Phraya River (aka Menam), the main river of Thailand
|
| 美索不达米亚 |
美索不達米亞 |
77 |
Mesopotamia
|
| 美洲 |
|
109 |
Americas
|
| 孟子 |
|
77 |
- Mencius; Mengzi
- Mencius; Mengzi
|
| 蒙哥 |
|
109 |
Möngke
|
| 蒙古 |
|
109 |
Mongolia
|
| 蒙古佛教 |
|
109 |
Buddhism in Mongolia
|
| 蒙古语 |
蒙古語 |
77 |
Mongolian
|
| 蒙古人 |
|
109 |
Mongol
|
| 蒙古人民共和国 |
蒙古人民共和國 |
109 |
People's Republic of Mongolia
|
| 孟加拉 |
|
77 |
Bangladesh
|
| 孟加拉国 |
孟加拉國 |
109 |
Bangladesh
|
| 密勒日巴 |
|
77 |
- Milarepa
- Milarepa; Milaraspa
|
| 密宗 |
|
109 |
Esoteric School; Esoteric Buddhism
|
| 缅甸 |
緬甸 |
109 |
Myanmar
|
| 缅甸语 |
緬甸語 |
109 |
Burmese (language of Myanmar)
|
| 棉兰 |
棉蘭 |
77 |
Medan
|
| 妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
| 妙法莲华经 |
妙法蓮華經 |
77 |
Lotus Sutra
|
| 妙慧 |
|
77 |
Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati
|
| 妙喜国 |
妙喜國 |
109 |
Abhirati
|
| 密多罗 |
密多羅 |
109 |
Mitra
|
| 弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
| 弥勒佛 |
彌勒佛 |
77 |
- Maitreya
- Maitreya Buddha
|
| 弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
| 弥勒上生经 |
彌勒上生經 |
109 |
Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
|
| 弥勒下生经 |
彌勒下生經 |
109 |
The Buddha Speaks the Sutra on the Descent of Maitreya Buddha and His Enlightenment; Mile Xia Sheng Jing
|
| 闽 |
閩 |
77 |
- Fujian
- Min dialect
- Min River
- Min tribe
|
| 岷 |
|
77 |
Min
|
| 洺 |
|
77 |
Ming River
|
| 明代 |
|
77 |
Ming Dynasty
|
| 明清 |
|
109 |
Ming and Qing dynasties
|
| 鸣沙山 |
鳴沙山 |
77 |
Ming Sha Dunes; Ming Dunes
|
| 明神宗 |
|
77 |
Ming Shen Zong; Zhu Yijun; Emperor Wanli
|
| 明太祖 |
|
77 |
Emperor Taizu of Ming
|
| 明王 |
|
109 |
- vidyaraja; lord of spells; wisdom king
- vidyaraja; great mantra
|
| 明帝 |
|
77 |
- Emperor Ming of Han
- Emperor Ming of Southern Qi
- Emperor Ming of Liu Song
|
| 名古屋 |
|
109 |
Nagoya
|
| 明元 |
|
109 |
Emperor Mingyuan of Northern Wei
|
| 明治 |
|
109 |
Meiji
|
| 明治维新 |
明治維新 |
109 |
Meiji Restoration
|
| 弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
| 弥陀经 |
彌陀經 |
109 |
The Amitabha Sutra
|
| 墨尔本 |
墨爾本 |
77 |
Melbourne
|
| 漠北 |
|
77 |
Mongolian Steppe
|
| 莫高窟 |
|
77 |
Mogao Caves
|
| 摩诃般若波罗蜜经 |
摩訶般若波羅蜜經 |
109 |
The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 摩诃迦叶 |
摩訶迦葉 |
109 |
Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 摩诃止观 |
摩訶止觀 |
77 |
- The Great Calming and Contemplation
- The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
- Great Concentration and Insight
|
| 摩诃波阇波提 |
摩訶波闍波提 |
109 |
Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
|
| 摩诃那摩 |
摩訶那摩 |
109 |
Mahanama; Mahānāma
|
| 摩诃男 |
摩訶男 |
109 |
Mahanama; Mahānāma
|
| 摩诃僧只律 |
摩訶僧祇律 |
109 |
Mahāsaṅghikavinaya
|
| 摩诃衍 |
摩訶衍 |
77 |
- Mahayana
- Mahayana [monk]
- Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
|
| 摩竭陀 |
|
109 |
Magadha
|
| 摩竭陀国 |
摩竭陀國 |
109 |
Magadha
|
| 摩腊婆国 |
摩臘婆國 |
109 |
Mālava
|
| 摩罗 |
摩羅 |
109 |
Māra
|
| 末罗族 |
末羅族 |
77 |
Malla Clan
|
| 莫斯科 |
|
109 |
Moscow
|
| 墨西哥 |
|
109 |
Mexico
|
| 摩醯首罗 |
摩醯首羅 |
109 |
Maheshvara
|
| 摩耶夫人 |
|
77 |
- Queen Maya
- Queen Maya
|
| 木村 |
|
109 |
Kimura
|
| 穆罕默德 |
|
77 |
Mohammed
|
| 目犍连 |
目犍連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 目连 |
目連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 慕尼黑 |
|
109 |
München / Munich
|
| 睦州 |
|
109 |
Muzhou
|
| 睦州道明 |
|
109 |
Muzhou Daoming
|
| 穆宗 |
|
109 |
Muzong
|
| 奈良 |
|
110 |
Nara
|
| 奈良时代 |
奈良時代 |
110 |
Nara Period
|
| 那竭国 |
那竭國 |
78 |
Kingdom of Nagarahara
|
| 那烂陀 |
那爛陀 |
78 |
Nālandā Temple
|
| 那烂陀寺 |
那爛陀寺 |
78 |
- Nalanda Maharihara
- Nālandā Temple
|
| 那连提耶舍 |
那連提耶舍 |
110 |
Narendrayaśas
|
| 南半球 |
|
78 |
Southern Hemisphere
|
| 南北朝 |
|
78 |
Northern and Southern Dynasties
|
| 南朝 |
|
78 |
Sourthern Dynasties
|
| 南朝梁 |
|
78 |
Liang Dynasty
|
| 南传 |
南傳 |
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南传佛教 |
南傳佛教 |
78 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南岛 |
南島 |
78 |
South Island
|
| 南海寄归内法传 |
南海寄歸內法傳 |
78 |
- A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
- A Record of the Buddhist Religion: As Practised in India and the Malay Archipelago; Nan Hai Ji Gui Nei Fa Zhuan
|
| 南美 |
|
78 |
South America
|
| 南门 |
南門 |
78 |
South Gate
|
| 南齐 |
南齐齊 |
78 |
- Southern Qi Dynasty
- Southern Qi
|
| 南齐书 |
南齊書 |
78 |
Book of Southern Qi; Book of Qi; History of Qi of the Southern Dynasties
|
| 南宋 |
|
78 |
Southern Song Dynasty
|
| 南唐 |
|
78 |
Tang of the Five Southern Dynasties
|
| 南天 |
|
110 |
Southern India
|
| 南天竺 |
|
78 |
Southern India
|
| 南亚 |
南亞 |
78 |
South Asia
|
| 南洋 |
|
78 |
Southeast Asia/South seas
|
| 南藏 |
|
110 |
Southern Canon
|
| 南宗 |
|
78 |
Southern School; Nan Zong
|
| 南宗禅 |
南宗禪 |
110 |
Southern School of Chan
|
| 南岸 |
|
110 |
Nanan
|
| 南昌 |
|
78 |
Nanchang
|
| 南朝陈 |
南朝陳 |
110 |
Chen of the Southern dynasties
|
| 南朝宋 |
|
110 |
Song of the Southern dynasties
|
| 南传大藏经 |
南傳大藏經 |
110 |
Pali Tipiṭaka
|
| 南方佛教 |
|
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南非 |
|
110 |
South Africa
|
| 南宫 |
南宮 |
110 |
Nangong
|
| 南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
| 南海寄归 |
南海寄歸 |
110 |
Sojourning in the South Seas and Returning
|
| 南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
| 南京 |
|
78 |
Nanjing
|
| 南泉 |
|
110 |
Nanquan
|
| 南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 南山律师 |
南山律師 |
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 南山律宗 |
|
110 |
Nanshan Vinaya School
|
| 南斯拉夫 |
|
110 |
Yugoslavia
|
| 南天寺 |
|
110 |
Nan Tien Temple
|
| 南条文雄 |
南條文雄 |
110 |
Nanjo Bunyu; Bunyiu Nanjio
|
| 南投 |
|
110 |
Nantou
|
| 难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
| 南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
| 南院慧颙 |
南院慧顒 |
110 |
Nanyuan Huiyong
|
| 南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 南越 |
|
110 |
Nanyue
|
| 南岳怀让 |
南嶽懷讓 |
110 |
Nanyue Huairang
|
| 南诏 |
南詔 |
110 |
Nanzhao
|
| 纳西 |
納西 |
78 |
Nakhi People
|
| 那先比丘经 |
那先比丘經 |
78 |
Miliṇḍapañha; Questions of Miliṇḍa
|
| 衲子 |
|
110 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 内蒙古 |
內蒙古 |
78 |
Inner Mongolia
|
| 内教 |
內教 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内经 |
內經 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内蒙 |
內蒙 |
110 |
Inner Mongolia
|
| 内史 |
內史 |
110 |
Censor; Administrator
|
| 内政部 |
內政部 |
110 |
Ministry of the Interior
|
| 内政部长 |
內政部長 |
110 |
Minister of the Interior
|
| 能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
| 尼羯磨 |
|
110 |
Ni Jiemo
|
| 念佛共修 |
|
78 |
- Amitabha Chanting Service
- Amitabha Chanting Service
|
| 尼泊尔 |
尼泊爾 |
110 |
- Nepal
- Nepal
|
| 尼波罗 |
尼波羅 |
110 |
Nepāla
|
| 尼波罗国 |
尼波羅國 |
110 |
Nepāla
|
| 尼采 |
尼採 |
78 |
Friedrich Nietzsche
|
| 聶承远 |
聶承遠 |
110 |
Nie Chengyuan
|
| 聶道真 |
|
110 |
Nie Dao Zhen
|
| 涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
| 涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
| 泥洹经 |
泥洹經 |
110 |
The Nirvana Sutra
|
| 尼乾子 |
尼乾子 |
110 |
Nirgrantha Jñātaputra; Nigaṇṭha Nātaputta
|
| 尼赫鲁 |
尼赫魯 |
110 |
Nehru
|
| 泥洹 |
|
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 尼连禅河 |
尼連禪河 |
110 |
Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana
|
| 宁玛派 |
寧瑪派 |
110 |
Nyingma School; Red Hat School
|
| 宁波 |
寧波 |
110 |
Ningbo
|
| 凝然 |
|
110 |
Gyōnen
|
| 宁夏 |
寧夏 |
110 |
Ningxia
|
| 尼人 |
|
110 |
Neanderthal
|
| 尼斯 |
|
110 |
Nice (city in France)
|
| 纽约市 |
紐約市 |
78 |
New York City
|
| 牛津 |
|
110 |
Oxford
|
| 牛津大学 |
牛津大學 |
78 |
Oxford University
|
| 纽卡素 |
紐卡素 |
110 |
Newcastle
|
| 牛头法融 |
牛頭法融 |
110 |
Farong
|
| 牛头山 |
牛頭山 |
78 |
Niutou Mountain
|
| 牛头宗 |
牛頭宗 |
110 |
Ox Head School
|
| 纽西兰 |
紐西蘭 |
78 |
New Zealand
|
| 纽约 |
紐約 |
110 |
New York
|
| 纽泽西 |
紐澤西 |
110 |
New Jersey
|
| 蕅益 |
|
199 |
Ouyi
|
| 欧阳竟无 |
歐陽竟無 |
197 |
Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu
|
| 欧阳修 |
歐陽修 |
197 |
Ouyang Xiu
|
| 欧洲 |
歐洲 |
197 |
Europe
|
| 欧洲议会 |
歐洲議會 |
197 |
European Parliament
|
| 欧洲人 |
歐洲人 |
197 |
European (person)
|
| 帕米尔高原 |
帕米爾高原 |
80 |
Pamirs
|
| 潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
| 潘维刚 |
潘維剛 |
112 |
Tina Pan
|
| 旁遮普 |
|
80 |
Punjab
|
| 裴休 |
|
80 |
Pei Xiu
|
| 彭 |
|
112 |
- Peng
- Peng
|
| 彭城 |
|
80 |
Pengcheng; City of Peng
|
| 彭城寺 |
|
80 |
Pengcheng Temple
|
| 蓬莱 |
蓬萊 |
80 |
Penglai
|
| 彭世洛 |
|
80 |
Phitsanulok
|
| 彭州 |
|
112 |
Pengzhou
|
| 皮尔 |
皮爾 |
112 |
Pierre, capital of South Dakota
|
| 毘陵 |
|
112 |
Piling
|
| 毘卢 |
毘盧 |
112 |
Vairocana
|
| 毗卢藏 |
毗盧藏 |
112 |
Pilu Canon
|
| 毗卢寺 |
毘盧寺 |
112 |
Pilu Temple
|
| 毘庐遮那 |
毘廬遮那 |
112 |
Vairocana
|
| 毘卢遮那佛 |
毘盧遮那佛 |
112 |
Vairocana Buddha
|
| 平城 |
|
112 |
- Ping Cheng
- Pyongsongg
|
| 平川彰 |
|
112 |
Akira Hirakawa
|
| 平安时代 |
平安時代 |
80 |
Heian Period
|
| 平话 |
平話 |
112 |
Pinghua storytelling
|
| 平阳 |
平陽 |
80 |
Pingyang; Linfen
|
| 毘尼多流支 |
|
112 |
Vinītaruci
|
| 频伽藏 |
頻伽藏 |
112 |
Pinjia Canon
|
| 品类足论 |
品類足論 |
112 |
Abhidharma prakaraṇa pāda śāstra
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 频婆娑罗王经 |
頻婆娑羅王經 |
112 |
King Bimbisāra Sūtra
|
| 贫子 |
貧子 |
112 |
Pinzi [Hanshan]
|
| 毘婆娑 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 毘沙门天 |
毘沙門天 |
112 |
Vaisravana; Vessavana; Jambhala
|
| 毘舍 |
|
112 |
Vaiśya
|
| 毘舍离 |
毘舍離 |
112 |
Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
|
| 毘舍佉 |
|
112 |
- Viśākhā
- Viśākhā [constellation]
|
| 毘昙 |
毘曇 |
112 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 婆利 |
|
80 |
Brunei
|
| 婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
| 婆罗门教 |
婆羅門教 |
112 |
Brahmanism
|
| 婆罗州 |
婆羅州 |
112 |
Simhala; Siṃhala
|
| 婆沙 |
|
112 |
Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
|
| 婆私 |
|
112 |
Vasiṣṭha
|
| 破四旧 |
破四舊 |
112 |
Destroy the Four Olds (campaign of the Cultural Revolution)
|
| 婆薮槃豆法师传 |
婆藪槃豆法師傳 |
112 |
Biography of Dharma Master Vasubandhu
|
| 婆须蜜多 |
婆須蜜多 |
112 |
Vasumitra
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 仆射 |
僕射 |
80 |
Supervisor; Chief Administrator
|
| 普曜经 |
普曜經 |
80 |
Pu Yao Jing; Lalitavistara
|
| 蒲甘 |
|
112 |
Bagan
|
| 蒲甘王朝 |
|
112 |
Bagan (Pagan) Dynasty of Myanmar (Burma)
|
| 普慧藏 |
|
112 |
Puhui Canon
|
| 普寂 |
|
112 |
Puji
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 普宁藏 |
普寧藏 |
112 |
Puning Canon
|
| 菩萨藏经 |
菩薩藏經 |
112 |
Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui
|
| 菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
| 菩萨戒本 |
菩薩戒本 |
112 |
- Pusa Jie Ben
- Pusa Jie Ben
|
| 菩萨睒子经 |
菩薩睒子經 |
112 |
Pusa Shan Zi Jing; Śyāmakajātakasūtra
|
| 菩萨藏 |
菩薩藏 |
112 |
Mahāyāna canon
|
| 葡萄牙 |
|
112 |
Portugal
|
| 葡萄牙人 |
|
112 |
Portuguese (person)
|
| 菩提达摩 |
菩提達摩 |
112 |
Bodhidharma
|
| 菩提流志 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提达磨 |
菩提達磨 |
112 |
Bodhidharma
|
| 菩提伽耶 |
|
112 |
Bodh Gaya; Bodhgayā
|
| 菩提流支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 菩提萨埵 |
菩提薩埵 |
112 |
bodhisattva
|
| 普陀 |
|
112 |
Putuo Mountain
|
| 普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
| 普贤殿 |
普賢殿 |
80 |
- 1. Great Practice Shrine; 2. Samantabhadra Shrine
- Samantabadhra shrine; Samantabhadra Bodhisattva Shrine; Great Practice Shrine
|
| 普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
| 普贤寺 |
普賢寺 |
112 |
Pohyonsa
|
| 普愿 |
普願 |
112 |
Nanquan; Puyuan
|
| 普照知讷 |
普照知訥 |
112 |
Pojo Chinul
|
| 齐建元 |
齊建元 |
81 |
Jian Yuan reign of Southern Qi
|
| 契嵩 |
|
81 |
Qi Song
|
| 齐武帝 |
齊武帝 |
113 |
Emperor Wu of Southern Qi
|
| 起信论 |
起信論 |
81 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 棄宗弄贊 |
|
81 |
Songtsen Gampo
|
| 乾隆 |
|
81 |
Qian Long
|
| 前秦 |
|
81 |
Former Qin
|
| 乾封 |
|
113 |
Qianfeng
|
| 前田 |
|
113 |
Maeda
|
| 侨务委员会 |
僑務委員會 |
113 |
Overseas Chinese Affairs Council
|
| 乔达摩 |
喬達摩 |
81 |
- Gautama
- Gautama; Gotama
|
| 契此 |
|
113 |
Qi Ci
|
| 契丹 |
|
113 |
Khitan
|
| 契丹藏 |
|
81 |
Khitan Canon
|
| 祇洹 |
|
113 |
Jetavana
|
| 祇洹寺 |
|
113 |
Zhihuan Temple
|
| 秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
|
| 秦景 |
|
81 |
Qin Jing
|
| 秦岭 |
秦嶺 |
81 |
Qinling Mountains
|
| 秦始皇 |
|
81 |
Qin Shi Huang
|
| 耆那教 |
|
113 |
Jainism; Jain
|
| 秦代 |
|
81 |
Qin dynasty
|
| 清藏 |
|
113 |
Qian Long Tripitaka; Lung Tripitaka
|
| 青目 |
|
113 |
Piṅgala
|
| 清廷 |
|
113 |
the Qing court
|
| 庆安 |
慶安 |
113 |
Qing'an county
|
| 清朝 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 清代 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 青岛 |
青島 |
81 |
Qingdao
|
| 青海 |
|
81 |
- Qinghai
- Lake Qinghai
- the Eastern seas
|
| 清净道论 |
清淨道論 |
113 |
Visuddhimagga
|
| 清凉文益 |
清涼文益 |
113 |
Qingliang Wenyi
|
| 青龙寺 |
青龍寺 |
113 |
Qing Long Temple
|
| 清那叻 |
|
113 |
Chinaraj
|
| 青年会 |
青年會 |
113 |
YMCA
|
| 青原 |
|
113 |
Qingyuan
|
| 清远 |
清遠 |
113 |
Qingyuan
|
| 青原行思 |
|
113 |
Qingyuan Xingsi
|
| 青州 |
|
81 |
- Qingzhou
- Qingzhou
|
| 庆州 |
慶州 |
113 |
- Qingzhou
- Gyeongju
|
| 亲鸾 |
親鸞 |
113 |
Shinran
|
| 琼州 |
瓊州 |
113 |
Qiongzhou
|
| 耆婆 |
|
113 |
jīvaka
|
| 奇沙 |
|
113 |
Shule; Kashgar
|
| 碛砂藏 |
磧砂藏 |
113 |
- Qisha Canon
- Qisha Canon
|
| 岐山 |
|
81 |
Mount Qi
|
| 耆阇崛山 |
耆闍崛山 |
113 |
Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 只树给孤独园 |
祇樹給孤獨園 |
113 |
Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
|
| 求闻持法 |
求聞持法 |
113 |
- Having Requests Heard Ritual
- Questioning Ritual
|
| 丘茲 |
|
81 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 求那跋摩 |
|
81 |
Guṇaśāla
|
| 求那跋陀罗 |
求那跋陀羅 |
113 |
Guṇabhadra; Gunabhadra
|
| 栖霞寺 |
棲霞寺 |
113 |
Xixia Temple
|
| 七叶窟 |
七葉窟 |
81 |
Saptaparni Cave
|
| 祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
| 祇园精舍 |
祇園精舍 |
113 |
Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 全罗南道 |
全羅南道 |
81 |
South Jeolla Province; Jeollanam-do
|
| 劝学 |
勸學 |
81 |
On Learning
|
| 全港 |
|
113 |
whole territory of Hong Kong
|
| 全罗道 |
全羅道 |
113 |
Jeolla; Cholla Province
|
| 曲靖 |
|
113 |
Qujing
|
| 曲女城 |
|
81 |
Kanyakubja
|
| 佉沙 |
|
113 |
- Shule; Kashgar
- Kashgar; Kasha
|
| 曲先 |
|
81 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 屈支 |
|
81 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 热河 |
熱河 |
114 |
- Rehe
- Rehe
|
| 人本欲生经 |
人本欲生經 |
114 |
Sutra on the Conditions for Desire and Rebirth; Ren Ben Yu Sheng Jing
|
| 人大 |
|
82 |
- National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
- Renmin University of China
|
| 人间佛教的蓝图 |
人間佛教的藍圖 |
114 |
Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life
|
| 人间佛教语录 |
人間佛教語錄 |
114 |
Teachings on Humanistic Buddhism
|
| 仁山 |
|
114 |
Ren Shan
|
| 人乘 |
|
114 |
Human Vehicle
|
| 人施设论 |
人施設論 |
114 |
Puggalapannatti
|
| 仁王护国般若波罗蜜经 |
仁王護國般若波羅蜜多經 |
114 |
Scripture for Humane Kings for Protection of the Country; Renwang Huguo Boreboluomi Jing
|
| 仁王经 |
仁王經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 仁宗 |
|
82 |
Emperor Renzong of Yuan
|
| 仁波切 |
|
114 |
Rinpoche
|
| 人海灯 |
人海燈 |
114 |
- Lamp in the Ocean of People Monthly
- Lamp in the Ocean of People Monthly
|
| 人间佛教 |
人間佛教 |
82 |
- Humanistic Buddhism
- Humanistic Buddhism
|
| 人间净土 |
人間淨土 |
82 |
- 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
- Humanistic Pure Land
|
| 仁寿 |
仁壽 |
114 |
Renshou
|
| 人天眼目 |
|
82 |
- Eyes of Heaven and Earth
- Eyes of Humans and Gods
|
| 忍性 |
|
114 |
Ninshō
|
| 仁学 |
仁學 |
114 |
Renxue; Exposition on Benevolence
|
| 日本 |
|
114 |
Japan
|
| 日本佛教 |
|
82 |
Japanese Buddhism
|
| 日本海 |
|
114 |
Sea of Japan
|
| 日喀则 |
日喀則 |
82 |
Shigatse; Xigaze; Rikaze
|
| 日莲 |
日蓮 |
114 |
- Nichiren
- Nichiren [sect]
|
| 日莲宗 |
日蓮宗 |
114 |
Nichiren sect
|
| 日内瓦 |
日內瓦 |
114 |
Geneva
|
| 日惹 |
|
114 |
Yogyakarta
|
| 日文 |
|
82 |
Japanese language
|
| 日月潭 |
|
114 |
Sun Moon Lake
|
| 荣西 |
榮西 |
82 |
Eisai; Myōan Eisai
|
| 儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
| 入楞伽经 |
入楞伽經 |
114 |
Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Ru Lengjia Jing
|
| 如是说 |
如是說 |
114 |
Thus Said
|
| 阮 |
|
114 |
- Ruan
- Nguyen
- an ancient musical instrument
|
| 如东 |
如東 |
114 |
Rudong
|
| 瑞士 |
|
114 |
Switzerland
|
| 睿宗 |
睿宗 |
114 |
Ruizong Zongyao
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 若望 |
|
114 |
John / Saint John
|
| 如实论 |
如實論 |
114 |
Tarkaśāstra; Rushi Lun
|
| 儒学 |
儒學 |
82 |
Confucianism; Confucian school
|
| 乳源县 |
乳源縣 |
114 |
Ruyuan Yao Autonomous
|
| 儒者 |
|
114 |
Confucian
|
| 萨迦派 |
薩迦派 |
115 |
Sakya school
|
| 萨迦寺 |
薩迦寺 |
115 |
Sakya Monastery
|
| 飒秣建 |
颯秣建 |
115 |
Samakan; Samarkand
|
| 三宝颂 |
三寶頌 |
115 |
Ode to the Triple Gem
|
| 三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
| 三皈 |
|
115 |
Triple Gem Refuge
|
| 三皈五戒典礼 |
三皈五戒典禮 |
115 |
Triple Gem Refuge and Five Precepts Ceremony
|
| 三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三国遗事 |
三國遺事 |
115 |
San Guo Yi Shi
|
| 三国志 |
三國志 |
115 |
Records of the Three Kingdoms; History of the Three Kingdoms
|
| 三慧经 |
三慧經 |
115 |
San Hui Jing
|
| 三界论 |
三界論 |
115 |
Tribhumikatha; Three Worlds of Buddhism
|
| 三圣圆融观门 |
三聖圓融觀門 |
115 |
San Sheng Yuan Rong Guan Men
|
| 三十三天 |
|
115 |
Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven
|
| 三峡 |
三峽 |
115 |
Three Gorges
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
| 三国时代 |
三國時代 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三论宗 |
三論宗 |
115 |
Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 萨婆多 |
薩婆多 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 萨珊王朝 |
薩珊王朝 |
83 |
Sassanid Dynasty
|
| 僧璨 |
|
115 |
Venerable Seng Can
|
| 僧会 |
僧會 |
115 |
Kang Seng Hui
|
| 僧景 |
|
115 |
Seng Jing
|
| 僧朗 |
|
115 |
Seng Lang
|
| 僧诠 |
僧詮 |
115 |
Seng Quan
|
| 僧绍 |
僧紹 |
115 |
Seng Shao
|
| 僧宝节 |
僧寶節 |
83 |
- Sangha Day
- Sangha Day
|
| 僧纲 |
僧綱 |
115 |
Sōgō; Office of Priestly Affairs
|
| 僧护 |
僧護 |
115 |
Senghu
|
| 僧伽罗刹所集经 |
僧伽羅剎所集經 |
115 |
Sengjia Luocha Suo Ji Jing
|
| 僧伽跋澄 |
|
115 |
Sajghabhūti
|
| 僧伽跋摩 |
|
115 |
- Saṃghavarman
- Saṅghavarman; Sajghavarman
|
| 僧伽罗 |
僧伽羅 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
| 僧伽婆罗 |
僧伽婆羅 |
115 |
Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
|
| 僧伽提婆 |
|
115 |
Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧佉论 |
僧佉論 |
115 |
Commentary on Samkhya Karika
|
| 僧叡 |
僧叡 |
115 |
Sengrui
|
| 沙巴 |
|
115 |
Sabah
|
| 刹帝利 |
剎帝利 |
115 |
Kshatriya; Kashtriya; Ksatriyah
|
| 沙勒 |
|
115 |
Shule; Kashgar
|
| 鄯 |
|
83 |
Shan
|
| 善财童子 |
善財童子 |
115 |
Sudhana
|
| 善导 |
善導 |
83 |
Shan Dao
|
| 善慧 |
|
83 |
Shan Hui
|
| 善见寺 |
善見寺 |
83 |
Wat Suthat Thepwararam
|
| 善生经 |
善生經 |
115 |
Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta
|
| 山水诗 |
山水詩 |
115 |
Landscape Style Poem
|
| 善无畏 |
善無畏 |
83 |
Subhakarasimha
|
| 善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
| 山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
| 山东省 |
山東省 |
115 |
Shandong Province
|
| 上帝 |
|
83 |
- God
- Lord on High
|
| 上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
| 上海 |
|
83 |
Shanghai
|
| 上京 |
|
115 |
Shangjing
|
| 上林 |
|
115 |
Shanglin
|
| 商那和修 |
|
115 |
sānakavāsa
|
| 商丘 |
|
115 |
Shangqiu
|
| 上虞 |
|
83 |
Shangyu
|
| 上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
| 上座部 |
|
115 |
- Theravāda
- Sthaviranikāya
|
| 上座部佛教 |
|
83 |
Theravāda Buddhism
|
| 善化 |
|
83 |
Shanhua
|
| 鄯善 |
|
83 |
- Shanshan; Piqan
- Shanshan; Piqan
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 善施 |
|
115 |
Sudatta
|
| 陕西 |
陝西 |
83 |
Shaanxi
|
| 山下 |
|
115 |
Yamashita (Japanese surname)
|
| 山阴 |
山陰 |
115 |
Shanyin
|
| 少帝 |
|
83 |
Emperor Shao
|
| 少康 |
|
115 |
Shao Kang
|
| 少林拳 |
|
115 |
Shaolin Fist
|
| 少林寺 |
|
83 |
Shaolin Temple
|
| 绍兴 |
紹興 |
115 |
Shaoxing
|
| 韶州 |
|
115 |
Shaozhou
|
| 沙州 |
|
115 |
Shazhou; Dunhuang
|
| 摄大乘论 |
攝大乘論 |
115 |
- Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
- Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
| 摄大乘论释 |
攝大乘論釋 |
115 |
- Mahāyānasaṅgrāhabhāṣya; She Dacheng Lun Shi; The Explanation of the Treatise on the Summary of Mahayana Doctrine
- Mahāyānasaṅgrahabhāṣya; She Dacheng Lun Shi
- Mahāyānasaṅgrahopanibandhana; She Dacheng Lun Shi
|
| 舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
| 舍利弗阿毘昙论 |
舍利弗阿毘曇論 |
115 |
Sariputra Abhidharma; Śāriputrā Abhidharma
|
| 舍利弗悔过经 |
舍利弗悔過經 |
115 |
Triskandhaka; Shelifu Huiguo Jing
|
| 摄论 |
攝論 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
| 摄摩腾 |
攝摩騰 |
115 |
Kasyapamatanga
|
| 神秀 |
|
115 |
Shen Xiu
|
| 阇那崛多 |
闍那崛多 |
115 |
Jñānagupta; Jnanagupta
|
| 身毒 |
|
115 |
the Indian subcontinent
|
| 嵊 |
|
115 |
Sheng
|
| 圣彼得堡 |
聖彼得堡 |
83 |
Saint Petersburg
|
| 圣历 |
聖曆 |
83 |
Sheng Li reign
|
| 胜鬘经 |
勝鬘經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
|
| 圣母 |
聖母 |
83 |
- Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
- Sacred Mother
|
| 盛唐 |
|
83 |
High Tang
|
| 圣城 |
聖城 |
115 |
Holy City
|
| 渑池 |
澠池 |
83 |
Mianchi
|
| 圣诞 |
聖誕 |
83 |
Christmas
|
| 圣诞节 |
聖誕節 |
115 |
Christmas Day
|
| 圣德太子 |
聖德太子 |
83 |
Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji
|
| 圣地牙哥 |
聖地牙哥 |
115 |
San Diego
|
| 胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
| 胜鬘夫人 |
勝鬘夫人 |
115 |
Śrīmālā
|
| 胜鬘夫人会 |
勝鬘夫人會 |
115 |
Śrīmālādevisiṃhanāda; Shengman Furen Hui
|
| 胜鬘师子吼一乘大方便方广经 |
勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra
|
| 圣明 |
聖明 |
115 |
- enlightened sage; brilliant master
- King Song Myong
- King Song Myong
|
| 生死轮迴 |
生死輪迴 |
115 |
Saṃsāra; cycle of life and death
|
| 声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
| 声闻乘 |
聲聞乘 |
115 |
Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle
|
| 声闻藏 |
聲聞藏 |
115 |
Hīnayāna canon
|
| 声闻身 |
聲聞身 |
115 |
sravaka-kaya
|
| 圣武 |
聖武 |
115 |
- Shengwu
- Shōmu
|
| 圣祖 |
聖祖 |
115 |
Shengzu
|
| 神会 |
神會 |
115 |
Shenhui
|
| 神州 |
|
115 |
China
|
| 舍卫城 |
舍衛城 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 实叉难陀 |
實叉難陀 |
83 |
Śiksānanda; Siksananda
|
| 士大夫 |
|
83 |
Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
|
| 十地经论 |
十地經論 |
115 |
Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
|
| 十二生肖 |
|
115 |
Twelve animals of the Terrestrial Branches
|
| 十方诸佛 |
十方諸佛 |
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
| 施护 |
施護 |
115 |
Danapala
|
| 石虎 |
|
115 |
Shi Hu
|
| 师会 |
師會 |
115 |
- Shi Hui
- Shi Hui
|
| 释净土群疑论 |
釋淨土群疑論 |
115 |
Shi Jing Tu Qun Yi Lun
|
| 释论 |
釋論 |
115 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 释摩诃衍论 |
釋摩訶衍論 |
115 |
Shi Moheyan Lun
|
| 世亲 |
世親 |
115 |
Vasubandhu
|
| 世亲菩萨 |
世親菩薩 |
115 |
Vasubandhu
|
| 释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
| 释氏稽古略 |
釋氏稽古略 |
115 |
Shi Shi Ji Gu Lue
|
| 十诵律 |
十誦律 |
83 |
Sarvāstivādavinaya
|
| 史特劳斯 |
史特勞斯 |
115 |
Strauss (name); Johann Strauss; Richard Strauss
|
| 史瓦济兰 |
史瓦濟蘭 |
115 |
Swaziland
|
| 世友 |
|
115 |
Vasumitra
|
| 十住 |
|
115 |
- ten abodes
- the ten Stages in bodhisattva wisdom
|
| 十住毘婆沙论 |
十住毘婆沙論 |
115 |
Shi Zhu Pi Po Sha Lun
|
| 世祖 |
|
83 |
Shi Zu
|
| 释尊 |
釋尊 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
| 十八部论 |
十八部論 |
83 |
Aṣṭa daśa nikāya śāstra
|
| 石城 |
|
115 |
Shicheng
|
| 逝多林 |
|
115 |
Jetavana
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 史馆 |
史館 |
115 |
Historiography Institute
|
| 始光 |
|
115 |
Shiguang reign
|
| 释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakyamuni
|
| 释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 释迦族 |
釋迦族 |
83 |
Sakya Clan; Shakya Clan
|
| 释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 世间解 |
世間解 |
83 |
- knower of the world
- Knower of the World
|
| 释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
| 释迦文佛 |
釋迦文佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 世界遗产 |
世界遺產 |
83 |
World Heritage Site
|
| 十九世纪 |
十九世紀 |
115 |
19th century
|
| 石勒 |
|
115 |
Shi Le
|
| 湿婆教 |
濕婆教 |
83 |
Shaivism
|
| 市圣 |
市聖 |
115 |
Saint in the Market; Kūya
|
| 石霜 |
|
115 |
- Shishuang
- Shishuang
|
| 史坦因 |
|
115 |
Stein
|
| 室町 |
|
115 |
Muromachi bakufu
|
| 石头希迁 |
石頭希遷 |
115 |
Shitou Xiqian
|
| 实相寺 |
實相寺 |
115 |
- Shixiang Temple
- Silsangsa
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 十月革命 |
|
115 |
October Revolution
|
| 世运 |
世運 |
115 |
World Games
|
| 侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
| 十住心论 |
十住心論 |
115 |
Jūjūshinron
|
| 狮子国 |
獅子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
| 师子国 |
師子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
| 狮子王 |
獅子王 |
115 |
Lion King
|
| 世宗 |
|
115 |
- King Sejong the Great; Sejong Daewang
- Sejong
- Shizong
|
| 世尊 |
|
115 |
- World-Honored One
- World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
|
| 首楞严 |
首楞嚴 |
115 |
Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
|
| 受者 |
|
115 |
The Recipient
|
| 守端 |
|
83 |
Baiyun Shouduan
|
| 寿光 |
壽光 |
115 |
Shouguang
|
| 首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
| 蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
| 双论 |
雙論 |
115 |
Yamaka
|
| 蜀版 |
|
115 |
Kaibao Canon; Kaibaozang
|
| 叔本华 |
叔本華 |
115 |
Arthur Schopenhauer
|
| 水忏 |
水懺 |
115 |
Samadhi Water Repentance Service
|
| 水调歌头 |
水調歌頭 |
115 |
Water Song
|
| 水经注 |
水經注 |
83 |
Notes on the Water Classic
|
| 水陆法会 |
水陸法會 |
83 |
Water and Land Service
|
| 水城 |
|
115 |
Shuicheng
|
| 水野弘元 |
|
115 |
Kōgen Mizuno
|
| 蜀郡 |
|
115 |
Shu prefecture
|
| 疏勒 |
|
83 |
- Shule; Kashgar
- Shule county
|
| 疏勒国 |
疏勒國 |
115 |
Shule
|
| 数论派 |
數論派 |
115 |
Samkhya School
|
| 舜 |
|
83 |
Emperor Shun
|
| 说出世部 |
說出世部 |
115 |
Lokottaravāda
|
| 说一切有部 |
說一切有部 |
115 |
Sarvastivada
|
| 说假部 |
說假部 |
115 |
Prajñaptivāda
|
| 四大天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 四分律 |
|
83 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
| 四分律删繁补阙行事钞 |
四分律刪繁補闕行事鈔 |
83 |
Simplified and Amended Handbook of the Four-Part Vinaya; Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao
|
| 私呵昧经 |
私呵昧經 |
115 |
Si He Mei Jing
|
| 丝路 |
絲路 |
83 |
the Silk Road
|
| 四明 |
|
83 |
Si Ming
|
| 四十二章经 |
四十二章經 |
83 |
The Sūtra of Forty-Two Sections
|
| 四书五经 |
四書五經 |
115 |
Four Books and Five Classics; Confucian Classics
|
| 四天王寺 |
|
115 |
Shitennō-ji
|
| 四天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 丝绸之路 |
絲綢之路 |
83 |
the Silk Road
|
| 四川 |
|
115 |
Sichuan
|
| 司法部 |
|
115 |
Ministry of Justice (PRC etc); Department of Justice (USA etc)
|
| 四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
| 四会 |
四會 |
115 |
Sihui
|
| 司空 |
|
115 |
- Minster of Land and Water
- Sikong
|
| 斯里兰卡 |
斯里蘭卡 |
115 |
Sri Lanka
|
| 司马 |
司馬 |
115 |
- Minister of War
- Sima [star]
- Sima [surname]
- Aide to Commander; Leader of Cavalry
|
| 司马光 |
司馬光 |
83 |
Sima Guang
|
| 斯密 |
|
115 |
Smith (name) / also rendered as 史密斯
|
| 嗣圣 |
嗣聖 |
115 |
Sisheng
|
| 思溪圆觉藏 |
思溪圓覺藏 |
115 |
Sixi Yuanjue Canon
|
| 思溪资福藏 |
思溪資福藏 |
115 |
Sixi Zifu Canon
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋朝 |
|
83 |
Song Dynasty
|
| 宋代 |
|
83 |
- Song Dynasty
- Liu Song Dynasty
|
| 宋大明 |
|
83 |
Daming reign of Liu Song
|
| 宋高僧传 |
宋高僧傳 |
83 |
Song Biographies of Eminent Monks
|
| 宋高宗 |
|
83 |
Emperor Gaozong of Song
|
| 宋濂 |
|
83 |
Song Lian
|
| 宋明帝 |
|
115 |
Emperor Ming of Liu Song
|
| 宋仁宗 |
|
83 |
Emperor Renzong of Song
|
| 嵩山 |
|
83 |
Mount Song
|
| 宋神宗 |
|
83 |
- Emperor Shenzong of Song
- [Emperor] Shenzong
|
| 宋史 |
|
83 |
History of Song
|
| 宋太宗 |
|
83 |
Emperor Taizong of Song
|
| 宋太祖 |
|
83 |
Emperor Taizu of Song
|
| 宋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Liu Song
|
| 宋英宗 |
|
83 |
Emperor Yingzong of Song
|
| 宋云 |
宋雲 |
83 |
Song Yun
|
| 松山 |
|
115 |
Songshan; Sungshan
|
| 颂昙 |
頌曇 |
83 |
King Songtham
|
| 松下 |
|
115 |
Matsushita (name) / Panasonic (brand)
|
| 松赞干布 |
松贊干布 |
83 |
Songtsen Gampo
|
| 涑 |
|
115 |
Su
|
| 苏北 |
蘇北 |
83 |
Northern Jiangsu
|
| 苏东坡 |
蘇東坡 |
83 |
Su Dongpo
|
| 苏轼 |
蘇軾 |
83 |
Su Shi
|
| 苏洵 |
蘇洵 |
83 |
Su Xun
|
| 苏辙 |
蘇轍 |
83 |
Su Zhe
|
| 肃宗 |
肅宗 |
83 |
- Emperor Suzong of Tang
- Suzong
|
| 苏俄 |
蘇俄 |
115 |
Soviet Russia
|
| 苏哈托 |
蘇哈托 |
115 |
Suharto
|
| 宿呵多国 |
宿呵多國 |
83 |
Suheduo; Soo-Ho-To
|
| 隋 |
|
83 |
Sui Dynasty
|
| 隋朝 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 隋代 |
|
83 |
Sui Dynasty
|
| 隋书 |
隋書 |
83 |
Book of Sui
|
| 隋唐 |
|
83 |
Sui and Tang dynasties
|
| 隋文帝 |
|
83 |
Emperor Wen of Sui
|
| 隋文帝杨坚 |
隋文帝楊堅 |
83 |
Sui Emperor Wen, Yang Jian
|
| 隋炀帝 |
隋煬帝 |
83 |
Emperor Yang of Sui
|
| 绥远 |
綏遠 |
115 |
- Suiyuan province
- Suiyuan; Hohhot
|
| 素可泰 |
|
83 |
Sukhothai Province; Sukhothai Changwat
|
| 苏联 |
蘇聯 |
115 |
Soviet Union
|
| 苏利耶跋摩二世 |
蘇利耶跋摩二世 |
83 |
Suryavarman II
|
| 苏门答腊 |
蘇門答臘 |
83 |
Sumatra
|
| 孙绰 |
孫綽 |
115 |
Sun Chuo
|
| 孙亮 |
孫亮 |
83 |
Sun Liang
|
| 孙权 |
孫權 |
83 |
Sun Quan
|
| 孙中山 |
孫中山 |
83 |
Dr Sun Yat-sen
|
| 孙陀罗难陀 |
孫陀羅難陀 |
115 |
Sundarananda; Sunanda
|
| 琐罗亚斯德教 |
瑣羅亞斯德教 |
115 |
Zoroastrianism
|
| 索尔 |
索爾 |
115 |
Thor
|
| 索甲仁波切 |
|
115 |
Sogyal Rinpoche
|
| 娑罗 |
娑羅 |
115 |
sala tree; sal tree; shala tree
|
| 娑罗树 |
娑羅樹 |
115 |
sala tree; sal tree; shala tree; śāla
|
| 娑婆世界 |
|
115 |
Saha World; the World of Suffering
|
| 苏婆呼 |
蘇婆呼 |
115 |
Subāhu
|
| 粟特 |
|
115 |
Sogdiana
|
| 粟特语 |
粟特語 |
115 |
Sogdian language
|
| 苏瓦 |
蘇瓦 |
115 |
Suva, capital of Fiji
|
| 苏我 |
蘇我 |
115 |
Soga
|
| 苏我稻目 |
蘇我稻目 |
115 |
Soga no Iname
|
| 苏我氏 |
蘇我氏 |
115 |
Soga clan
|
| 宿雾 |
宿霧 |
83 |
Cebu
|
| 苏州 |
蘇州 |
115 |
Suzhou
|
| 邰 |
|
116 |
- Tai
- Tai
|
| 太白山 |
|
116 |
Mt Taibai
|
| 太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
| 泰山 |
|
84 |
Mount Tai
|
| 台视 |
台視 |
116 |
- Taiwan Television
- Taiwan Television (TTV)
|
| 太守 |
|
116 |
Governor
|
| 太武 |
|
116 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
| 太一 |
|
116 |
- Great Unity
- Taiyi
- Taiyi
- Taiyi
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北市 |
臺北市 |
116 |
City of Taibei; City of Taipei
|
| 胎藏界 |
|
116 |
matrix realm; womb world; taizōkai
|
| 太傅 |
|
84 |
Grand Tutor; Grand Mentor
|
| 泰国 |
泰國 |
116 |
Thailand
|
| 太古宗 |
|
116 |
Taego Order; Taego-jong
|
| 太和殿 |
|
84 |
Taihe Hall; Hall of Supreme Harmony
|
| 太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
| 太康 |
|
84 |
- Taikang
- Taikang reign
|
| 台密 |
|
116 |
dai-mitsu
|
| 太平军 |
太平軍 |
84 |
Taiping Army; Taiping Rebels
|
| 太平天国 |
太平天國 |
84 |
Taiping Heavenly Kingdom
|
| 太平兴国 |
太平興國 |
116 |
- Taiping Xing Guo
- Taiping Xingguo
|
| 太平兴国寺 |
太平興國寺 |
116 |
Taiping Xingguo Temple
|
| 太平洋 |
|
84 |
Pacific Ocean
|
| 太平真君 |
|
116 |
Taiping Zhenjun reign
|
| 台山 |
臺山 |
116 |
- Taishan
- Taishan
|
| 太山 |
|
116 |
Taishan
|
| 泰始 |
|
116 |
Taishi reign
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
Taiwan
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
- Taiwan
- Taiwan
|
| 台湾大学 |
台灣大學 |
84 |
University of Taiwan
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 太微 |
|
116 |
Taiwei; Grand Subtlety
|
| 太虚大师 |
太虛大師 |
84 |
Venerable Master Taixu
|
| 太延 |
|
116 |
Taiyan reign
|
| 太原 |
|
84 |
Taiyuan
|
| 太元 |
|
116 |
Taiyuan reign
|
| 太原寺 |
|
84 |
Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 台州 |
|
116 |
Taizhou
|
| 太子中 |
|
84 |
Crown Prince Zhong; Li Xian
|
| 太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
| 塔里木盆地 |
|
84 |
Tarim Basin
|
| 昙鸾 |
曇鸞 |
84 |
Tan Luan
|
| 坦尚尼亚 |
坦尚尼亞 |
116 |
Tanzania
|
| 谭嗣同 |
譚嗣同 |
84 |
Tan Sitong
|
| 昙曜 |
曇曜 |
84 |
Tan Yao
|
| 唐朝 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐代 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐代宗 |
|
84 |
Emperor Daizong of Tang
|
| 唐高宗 |
|
84 |
Emperor Gaozong of Tang
|
| 唐高祖 |
|
84 |
Emperor Gaozu of Tang
|
| 唐三藏 |
|
116 |
Tang Tripitaka; Xuanzang
|
| 唐僧 |
|
84 |
Tang Seng
|
| 唐宋八大家 |
|
84 |
Eight Giants of Tang and Song
|
| 唐肃宗 |
唐肅宗 |
84 |
Emperor Suzong of Tang
|
| 唐太宗 |
|
84 |
Emperor Taizong of Tang
|
| 唐武宗 |
|
84 |
Emperor Wuzong of Tang
|
| 唐宪宗 |
唐憲宗 |
84 |
Emperor Xianzong of Tang
|
| 唐宣宗 |
|
84 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 唐玄宗 |
|
84 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 唐懿宗 |
|
84 |
Emperor Yizong of Tang
|
| 汤用彤 |
湯用彤 |
116 |
Tang Yongtong
|
| 唐中宗 |
|
84 |
Emperor Zhongzong of Tang
|
| 唐人街 |
|
84 |
Chinatown
|
| 昙摩蜜多 |
曇摩蜜多 |
116 |
Dharmamitra
|
| 昙摩难提 |
曇摩難提 |
116 |
Dharma-nandi
|
| 昙无谶 |
曇無讖 |
116 |
Dharmaksema; Dharmakṣema
|
| 昙无德 |
曇無德 |
116 |
Dharmaguptaka
|
| 昙无谛 |
曇無諦 |
116 |
Dharmasatya
|
| 昙无竭 |
曇無竭 |
116 |
- Dharmodgata
- Dharmodgata
|
| 檀香山 |
|
116 |
Honolulu
|
| 倓虚 |
倓虛 |
116 |
Tanxu
|
| 昙影 |
曇影 |
116 |
Tanying
|
| 塔斯马尼亚 |
塔斯馬尼亞 |
116 |
Tasmania
|
| 塔州 |
|
116 |
Tasmania
|
| 滕 |
|
84 |
- Teng
- Teng
|
| 天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
| 天宫 |
天宮 |
116 |
Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
|
| 天理教 |
|
116 |
Tenrikyo
|
| 天如惟则 |
天如惟則 |
84 |
Tianru Weize
|
| 天息灾 |
天息災 |
84 |
Devasantika; Tian Xi Zai
|
| 天宝 |
天寶 |
116 |
Tianbao
|
| 天祠 |
|
116 |
devalaya
|
| 天父 |
|
116 |
Heavenly Father
|
| 天国 |
天國 |
116 |
Kingdom of Heaven
|
| 天海藏 |
|
116 |
Tenkai Canon
|
| 天皇 |
|
116 |
Japanese Emperor
|
| 天界 |
|
116 |
heaven; devaloka
|
| 天津 |
|
116 |
Tianjin
|
| 天京 |
|
116 |
Tianjing
|
| 天宁寺 |
天寧寺 |
116 |
Tianning Temple
|
| 天山 |
|
116 |
Tianshan
|
| 天山南路 |
|
116 |
Tianshan Southern Circuit
|
| 天水 |
|
116 |
Tianshui
|
| 天台 |
|
116 |
Tiantai; T'ien-tai
|
| 天台法华宗 |
天台法華宗 |
116 |
Tendai Lotus school
|
| 天台山 |
|
116 |
Mount Tiantai
|
| 天台县 |
天台縣 |
116 |
Tiantai county
|
| 天台智者 |
|
84 |
Sage of Tiantai
|
| 天台宗 |
|
116 |
Tiantai School; T'ien-tai School
|
| 天童寺 |
|
84 |
- Tiantong Temple
- Tiantong Temple
|
| 天王寺 |
|
84 |
Tianwang Temple
|
| 天竺 |
|
116 |
the Indian subcontinent
|
| 天主教 |
|
116 |
the Catholic church; Catholicism
|
| 天主教会 |
天主教會 |
116 |
the Catholic church
|
| 剃度典礼 |
剃度典禮 |
116 |
Tonsure Ceremony
|
| 铁眼 |
鐵眼 |
116 |
Tetsugen
|
| 提摩太 |
|
116 |
Timothy
|
| 提婆 |
|
116 |
- Āryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
| 提婆菩萨 |
提婆菩薩 |
84 |
Āryadeva
|
| 提婆达多 |
提婆達多 |
116 |
Devadatta
|
| 提云般若 |
提雲般若 |
116 |
Devaprajñā
|
| 通鑑 |
通鑑 |
116 |
Comprehensive Mirror in Aid of Governance
|
| 同安 |
|
84 |
Tongan District
|
| 通典 |
|
84 |
Tongdian
|
| 通度寺 |
|
116 |
Tongdosa
|
| 童军团 |
童軍團 |
84 |
Scouts
|
| 铜山 |
銅山 |
116 |
Tongshan
|
| 同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
| 通霄 |
|
116 |
Tongxiao; Tunghsiao
|
| 同治 |
|
84 |
Tongzhi
|
| 通州 |
|
84 |
Tongzhou District
|
| 投子 |
|
116 |
Touzi
|
| 嶀 |
|
116 |
Tu
|
| 土耳其 |
|
116 |
Turkey
|
| 吐蕃 |
|
84 |
Tibetan Empire; Tubo
|
| 突厥 |
|
84 |
Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
| 吐鲁番 |
吐魯番 |
84 |
Turpan
|
| 秃驴 |
禿驢 |
116 |
bald donkey
|
| 屯门 |
屯門 |
116 |
Tuen Mun
|
| 拓跋珪 |
|
116 |
Tuobo Gui
|
| 拓跋晃 |
|
84 |
Tuobo Huang
|
| 拓跋氏 |
|
116 |
Tuoba
|
| 陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
| 吐峪沟 |
吐峪溝 |
116 |
Tuyugou Caves; Tuyuq Caves; Toyok Caves
|
| 瓦官寺 |
|
119 |
Waguan Temple
|
| 外蒙古 |
|
119 |
Outer Mongolia
|
| 外交部 |
|
87 |
Foreign Affairs Department; Foreign Office
|
| 外传 |
外傳 |
119 |
waizhuan; unofficial biography
|
| 瓦拉那西 |
|
119 |
Varanasi
|
| 万佛洞 |
萬佛洞 |
87 |
Ten Thousand Buddha Caves
|
| 万善同归集 |
萬善同歸集 |
87 |
The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
|
| 万松行秀 |
萬松行秀 |
87 |
Wan Song Xing Xiu
|
| 晚唐 |
|
87 |
Late Tang
|
| 卍续藏 |
卍續藏 |
87 |
Zokuzōkyō
|
| 万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
| 万福寺 |
萬福寺 |
119 |
Manpuku-ji
|
| 王安石 |
|
119 |
Wang Anshi
|
| 王能 |
|
119 |
Wang Neng
|
| 王世充 |
|
119 |
Wang Shichong
|
| 王维 |
王維 |
119 |
Wang Wei
|
| 王羲之 |
|
119 |
Wang Xizhi
|
| 王遵 |
王遵 |
119 |
Wang Zun
|
| 王敦 |
|
119 |
Wang Dun
|
| 王建 |
|
119 |
Wang Jian
|
| 王舍城 |
|
119 |
Rajgir; Rajagrha
|
| 王舍城结集 |
王舍城結集 |
119 |
First Buddhist Council at Rajgir
|
| 往生咒 |
|
119 |
The Pure Land Dharani
|
| 王因 |
|
119 |
Wangyin
|
| 望月信亨 |
|
119 |
Shinkō Mochizuki
|
| 王制 |
|
119 |
- monarchy
- Wangzhi
- Wangzhi
|
| 万历 |
萬曆 |
87 |
Emperor Wanli
|
| 万历方册本 |
萬曆方冊本 |
119 |
Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon
|
| 瓦西里 |
|
119 |
Vasily (name)
|
| 沩 |
溈 |
119 |
Wei; Wei River
|
| 惟白 |
|
87 |
Wei Bai
|
| 伟大的佛陀 |
偉大的佛陀 |
119 |
Buddhism in Every Step: The Great Buddha
|
| 维摩经 |
維摩經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 未生怨 |
|
119 |
Enemy before Birth; Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 魏书 |
魏書 |
87 |
Book of Wei
|
| 魏太武帝 |
|
119 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
| 魏献文帝 |
魏獻文帝 |
119 |
Emperor Xianwen of Northern Wei
|
| 魏征 |
魏徵 |
87 |
Wei Zheng
|
| 魏志 |
|
87 |
Records of Wei
|
| 魏晋 |
魏晉 |
87 |
Wei and Jin dynasties
|
| 韦驮 |
韋馱 |
119 |
Weituo tian; Weituo; Skanda
|
| 维多利亚 |
維多利亞 |
119 |
Victoria
|
| 魏国 |
魏國 |
87 |
- Wei State
- Wei State; Cao Wei
|
| 魏国寺 |
魏國寺 |
119 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
| 维摩诘 |
維摩詰 |
119 |
Vimalakirti
|
| 维摩诘经 |
維摩詰經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 维摩诘居士 |
維摩詰居士 |
119 |
Vimalakirti
|
| 渭南 |
|
87 |
Weinan
|
| 唯识二十论 |
唯識二十論 |
119 |
Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
|
| 唯识论 |
唯識論 |
119 |
Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
|
| 唯识三十论颂 |
唯識三十論頌 |
119 |
Triṃśikākārikā; Weishi San Shi Lun Song
|
| 唯识宗 |
唯識宗 |
119 |
- Faxiang School; Ci'en School
- Vigñānavāda; Dharmalaksana School
|
| 韦提希 |
韋提希 |
119 |
Vaidehī
|
| 韦提希夫人 |
韋提希夫人 |
119 |
Vaidehī
|
| 沩仰 |
溈仰 |
119 |
Weiyang School; Guiyang School
|
| 沩仰宗 |
溈仰宗 |
87 |
The Guiyang School; Weiyang School
|
| 惟政 |
|
119 |
Yujeong; Yujŏng
|
| 汶 |
|
87 |
Wen River
|
| 文才 |
|
87 |
Wen Cai
|
| 文帝 |
|
119 |
- Emperor Wen of Han
- Emperor Wen of Liu Song
|
| 文革 |
|
87 |
Cultural Revolution
|
| 文益 |
|
87 |
Wenyi
|
| 文成 |
|
87 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
| 文成公主 |
|
87 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
| 文德 |
|
119 |
Wende
|
| 温哥华 |
溫哥華 |
87 |
Vancouver
|
| 文化大革命 |
|
87 |
- Cultural Revolution
- Cultural Revolution
|
| 文化研究所 |
|
119 |
Cultural Research Institute
|
| 文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
| 文殊般若经 |
文殊般若經 |
119 |
Mañjuśrīprajñā Sūtra
|
| 文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
| 文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经 |
文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 |
87 |
Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā
|
| 文殊指南图赞 |
文殊指南圖讚 |
87 |
Wenshu Zhinan Tu Zan
|
| 文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
| 文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
| 温宿 |
溫宿 |
87 |
Wensu
|
| 文中 |
|
119 |
Bunchū
|
| 文宗 |
|
119 |
Emperor Wenzong of Tang
|
| 卧龙寺 |
臥龍寺 |
87 |
Wolong Temple
|
| 卧龙岗 |
臥龍崗 |
119 |
Wollongong
|
| 渥太华 |
渥太華 |
119 |
Ottawa
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 邬 |
鄔 |
87 |
Wu
|
| 吴伯雄 |
吳伯雄 |
119 |
Wu Po-hsiung
|
| 吴承恩 |
吳承恩 |
87 |
Wu Chengen
|
| 五代 |
|
87 |
Five Dynasties
|
| 五代十国 |
五代十國 |
87 |
Five Dynasties and Ten Kingdoms Period
|
| 无德 |
無德 |
87 |
Shan Zhao; Fenyang Wude
|
| 武帝 |
|
87 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
| 五分律 |
|
87 |
Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
|
| 武后 |
|
87 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
| 五胡乱华 |
五胡乱華 |
87 |
- Wu Hu Uprising
- Uprising of the Five Barbarians
|
| 五教章 |
|
119 |
Five Classifications of the Teachings
|
| 无量寿经 |
無量壽經 |
87 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
| 无量义经 |
無量義經 |
87 |
Sutra of Immeasurable Principles
|
| 五岭 |
五嶺 |
119 |
Wuling
|
| 五趣 |
|
119 |
Five Realms
|
| 无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- no sorrow
|
| 五岳 |
五嶽 |
87 |
Five Sacred Mountains
|
| 武则天 |
武則天 |
87 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
| 无着菩萨 |
無著菩薩 |
87 |
Asaṅga
|
| 五浊恶世 |
五濁惡世 |
119 |
Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities
|
| 武宗 |
|
87 |
- Emperor Zhengde; Wu Zong
- Emperor Wuzong of Tang
|
| 物部 |
|
119 |
Mononobe
|
| 物部氏 |
|
119 |
Mononobe clan
|
| 乌苌国 |
烏萇國 |
87 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
| 吴船录 |
吳船錄 |
87 |
Record of a Boat Trip to Wu; Wuchuan Lu
|
| 五代时期 |
五代時期 |
119 |
Five Dynasties
|
| 武当山 |
武當山 |
119 |
Wudang Mountain range
|
| 五斗米道 |
|
119 |
Way of Five Pecks of Rice
|
| 无垢称 |
無垢稱 |
119 |
Vimalakirti
|
| 吴国 |
吳國 |
87 |
- Wu state
- Wu state
|
| 五河 |
|
87 |
- Wuhe
- Punjab
|
| 吴郡 |
吳郡 |
87 |
Wu Commandery
|
| 悟空 |
|
119 |
Sun Wukong
|
| 乌兰 |
烏蘭 |
119 |
Wulan
|
| 武林藏 |
|
119 |
Wulin Canon
|
| 无罗叉 |
無羅叉 |
119 |
Mokṣala
|
| 乌孙国 |
烏孫國 |
87 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
| 五台山 |
五臺山 |
119 |
- Mount Wutai
- Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
|
| 无贪 |
無貪 |
119 |
non-attachment; alobha
|
| 乌荼国 |
烏荼國 |
119 |
Uḍa; Oḍra
|
| 武威 |
|
119 |
Wuwei
|
| 无畏山 |
無畏山 |
119 |
Abhayagiri
|
| 无畏山寺 |
無畏山寺 |
119 |
Abhayagiri
|
| 无性 |
無性 |
119 |
- Asvabhāva
- niḥsvabhāva; no self-nature
|
| 戊戌变法 |
戊戌變法 |
119 |
Hundred Days' Reform; Wuxu Reform
|
| 乌夷国 |
烏夷國 |
119 |
Kingdom of Agni
|
| 乌衣寺 |
烏衣寺 |
87 |
Wuyi Temple
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 吴越 |
吳越 |
119 |
- Wuyue
- Wu and Yue
|
| 无障碍 |
無障礙 |
119 |
Asaṅga
|
| 无自性 |
無自性 |
119 |
niḥsvabhāva; no self-nature
|
| 五祖法演 |
|
87 |
Wuzu Fayan
|
| 羲 |
|
120 |
- Fu Xi
- Xi
|
| 西伯利亚 |
西伯利亞 |
120 |
Siberia
|
| 西德 |
|
120 |
West Germany
|
| 西国 |
西國 |
88 |
Western Regions
|
| 西海 |
|
88 |
Yellow Sea
|
| 西汉 |
西漢 |
88 |
Western Han
|
| 西湖 |
|
88 |
West Lake
|
| 西晋 |
西晉 |
120 |
Western Jin Dynasty
|
| 西凉 |
西涼 |
88 |
Western Liang
|
| 西门 |
西門 |
88 |
West Gate
|
| 西明寺 |
|
120 |
Xi Ming Temple
|
| 西欧 |
西歐 |
88 |
West Europe
|
| 西千佛洞 |
|
88 |
Western Thousand Buddha Caves
|
| 西魏 |
東魏 |
88 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
| 西魏 |
東魏 |
88 |
Western Wei Dynasty; Western Wei of the Northern Dynasties
|
| 西夏 |
|
88 |
Western Xia Dynasty
|
| 西亚 |
西亞 |
120 |
Southwest Asia
|
| 西遊记 |
西遊記 |
88 |
Journey to the West
|
| 西域 |
|
120 |
Western Regions
|
| 西苑 |
|
88 |
West Park; Xi Yuan
|
| 习凿齿 |
習鑿齒 |
120 |
Xi Zuochi
|
| 西安 |
|
88 |
Xian
|
| 夏安居 |
|
120 |
Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 下关 |
下關 |
120 |
Xiaguan
|
| 厦门大学 |
廈門大學 |
120 |
Xiamen University
|
| 咸海 |
鹹海 |
120 |
Aral Sea
|
| 贤劫经 |
賢劫經 |
120 |
Bhadrakalpikasūtra; Xian Jie Jing
|
| 显扬圣教论 |
顯揚聖教論 |
120 |
Xian Yang Shengjiao Lun
|
| 贤愚经 |
賢愚經 |
88 |
Sutra on the Wise and Foolish; Damamūka
|
| 鲜卑 |
鮮卑 |
88 |
Xianbei People
|
| 鲜卑族 |
鮮卑族 |
88 |
Xianbei People
|
| 显德 |
顯德 |
120 |
Xiande
|
| 咸丰 |
咸豐 |
120 |
Xian Feng
|
| 湘 |
|
120 |
- Hunan
- Xiang dialect
|
| 湘江 |
|
88 |
Xiang River
|
| 香山 |
|
88 |
Fragrant Hills Park
|
| 相宗 |
|
120 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
| 香港 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 香港佛教 |
|
120 |
Hong Kong Buddhism
|
| 相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
| 相国寺 |
相國寺 |
120 |
- Xiangguo Temple
- Shokokuji
|
| 象郡 |
|
120 |
Xiang Province
|
| 湘军 |
湘軍 |
120 |
Hunan army
|
| 相如 |
|
120 |
Xiangru
|
| 湘潭 |
|
120 |
Xiangtan
|
| 香严 |
香嚴 |
120 |
Xiangyan
|
| 襄阳 |
襄陽 |
88 |
- Xiangyang
- Xangyang
|
| 湘阴 |
湘陰 |
88 |
Lake Shizhu
|
| 相应部 |
相應部 |
120 |
Saṃyuttanikāya
|
| 相州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
| 咸亨 |
|
120 |
Xianheng
|
| 祆教 |
|
120 |
Zoroastrianism
|
| 暹罗 |
暹羅 |
88 |
Siam; Bangkok
|
| 暹逻 |
暹邏 |
120 |
Siam; Bangkok
|
| 显庆 |
顯慶 |
120 |
Xianqing
|
| 仙人住处 |
仙人住處 |
120 |
āśramapada
|
| 贤首 |
賢首 |
120 |
Sage Chief
|
| 贤首宗 |
賢首宗 |
120 |
Huayan School; Huayan Zong
|
| 咸通 |
|
120 |
Xiantong
|
| 献文 |
獻文 |
120 |
Emperor Xianwen of Northern Wei
|
| 咸阳 |
咸陽 |
120 |
- Xianyang
- Xianyang
|
| 显宗 |
顯宗 |
120 |
Xianzong
|
| 小经 |
小經 |
120 |
The Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 孝经 |
孝经 |
88 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
| 萧齐 |
蕭齊 |
120 |
Xiao Qi
|
| 小乘论 |
小乘論 |
120 |
Abhidhamma
|
| 小亚细亚 |
小亞細亞 |
120 |
Asia minor; Anatolia
|
| 小止观 |
小止觀 |
120 |
Lesser Calming and Contemplation
|
| 小部 |
|
120 |
Khuddakanikāya
|
| 小乘佛教 |
|
120 |
Hīnayāna
|
| 孝德天皇 |
|
88 |
Emperor Kōtoku
|
| 萧梁 |
蕭梁 |
120 |
Liang of the Southern dynasties
|
| 孝明 |
|
120 |
Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
|
| 小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
| 孝文帝 |
|
88 |
Emperor Xiaowen of Wei
|
| 孝武帝 |
|
88 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
| 小野 |
|
120 |
Ono
|
| 小昭寺 |
|
120 |
Ramoche Temple
|
| 孝子经 |
孝子經 |
120 |
Xiaozi Jing
|
| 夏普 |
|
120 |
Sharp Corporation
|
| 夏威夷 |
|
120 |
Hawaii, US state
|
| 夏威夷岛 |
夏威夷島 |
120 |
Hawaii island
|
| 西半球 |
|
120 |
Western Hemisphere
|
| 西班牙 |
|
120 |
Spain
|
| 西北方 |
|
120 |
northwest; northwestern
|
| 西本愿寺 |
西本願寺 |
120 |
Nishi Hongan-ji
|
| 西藏人 |
|
120 |
Tibetan (person)
|
| 西昌 |
|
120 |
- Xichang cosmodrome
- Xichang
|
| 悉达 |
悉達 |
120 |
Siddhartha
|
| 悉达多 |
悉達多 |
120 |
Siddhartha
|
| 谢安 |
謝安 |
120 |
Xie An
|
| 谢灵运 |
謝靈運 |
120 |
Xie Lingyun
|
| 写经所 |
寫經所 |
120 |
Sutra Transcription Office
|
| 锡尔河 |
錫爾河 |
120 |
Syr Darya
|
| 西方 |
|
120 |
- the West
- west side
- the Western [Pureland]
- Xifang
- West
|
| 西方极乐净土 |
西方極樂淨土 |
88 |
Western Pureland
|
| 西方极乐世界 |
西方極樂世界 |
120 |
Western Pure Land; Sukhavati
|
| 西方净土 |
西方淨土 |
88 |
Western Pureland
|
| 西贡 |
西貢 |
120 |
- Saigon
- Sai Kung
|
| 西江 |
|
88 |
Xijiang
|
| 锡金 |
錫金 |
120 |
Sikkim
|
| 西康 |
|
120 |
Xikang
|
| 锡克教 |
錫剋教 |
88 |
- Sikhism
- Sikhism
|
| 希腊 |
希臘 |
120 |
Greece
|
| 希腊字母 |
希臘字母 |
88 |
Greek alphabet
|
| 西来大学 |
西來大學 |
88 |
- University of the West (formerly Hsi Lai University)
- University of the West
|
| 西来寺 |
西來寺 |
120 |
Hsilai Temple
|
| 锡兰 |
錫蘭 |
88 |
Ceylon
|
| 喜马拉雅 |
喜馬拉雅 |
88 |
The Himalayas
|
| 喜马拉雅山 |
喜馬拉雅山 |
120 |
Himalayas
|
| 喜马拉雅山脉 |
喜馬拉雅山脈 |
88 |
The Himalayas; The Himalayan Mountain Range
|
| 西敏 |
|
120 |
Westminster
|
| 西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
| 心地观经 |
心地觀經 |
120 |
Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature
|
| 薪火 |
|
120 |
Firewood
|
| 新年 |
|
88 |
New Year
|
| 新安县 |
新安縣 |
120 |
Xin'an county
|
| 西南夷 |
|
120 |
- Southwestern Yi people
- Southwest Yi peoples
|
| 新编诸宗教藏总录 |
新編諸宗教藏總錄 |
120 |
Comprehensive Catalogue of the Doctrinal Repository of all the Schools
|
| 新大陆 |
新大陸 |
120 |
the New World; the Americas
|
| 新党 |
新黨 |
120 |
New Party
|
| 信度河 |
|
120 |
Indus River
|
| 新丰 |
新豐 |
120 |
Xinfeng
|
| 性力派 |
|
120 |
Shaktism
|
| 行堂 |
|
120 |
- Meal Service
- Waiter
|
| 星云 |
星雲 |
120 |
Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
|
| 星云禅话 |
星雲禪話 |
120 |
Hsing Yun's Chan Stories
|
| 星云大师 |
星雲大師 |
88 |
Venerable Master Hsing Yun
|
| 星云说喻 |
星雲說喻 |
120 |
Hsing Yun's Parables
|
| 刑部 |
|
120 |
Ministry of Justice
|
| 兴福寺 |
興福寺 |
120 |
Xingfu Temple
|
| 兴化 |
興化 |
120 |
Xinghua
|
| 星期天 |
|
88 |
Sunday
|
| 行思 |
|
120 |
Xingsi
|
| 兴元 |
興元 |
120 |
Xingyuan
|
| 星云法语 |
星雲法語 |
120 |
- Hsing Yun Dharma Words
- Hsing Yun’s Dharma Words
|
| 行政院 |
|
120 |
Executive Yuan
|
| 星洲 |
|
120 |
Singapore
|
| 辛亥革命 |
|
120 |
Xinhai revolution
|
| 西宁 |
西寧 |
88 |
Xining
|
| 新加坡 |
|
120 |
Singapore
|
| 新津 |
|
120 |
Xinjin
|
| 心经 |
心經 |
88 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 新论 |
新論 |
120 |
Xin Lun
|
| 心论 |
心論 |
120 |
Abhidharma hṛdaya śāstra
|
| 新罗 |
新羅 |
88 |
Silla
|
| 新民 |
|
120 |
Xinmin
|
| 新天地 |
|
120 |
Xintiandi
|
| 新头河 |
新頭河 |
120 |
Indus River
|
| 信州 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 熊耳山 |
|
120 |
Mt Xiong'er
|
| 匈牙利 |
|
120 |
Hungary
|
| 西山 |
|
120 |
- Western Hills
- Aparaśaila
|
| 希特勒 |
|
120 |
Adolf Hitler (1889-1945)
|
| 西天 |
|
88 |
India; Indian continent
|
| 休静 |
休靜 |
120 |
Hyujeong; Hyujŏng
|
| 修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
| 休士顿 |
休士頓 |
120 |
Houston, Texas
|
| 秀水 |
|
120 |
Hsiushui
|
| 修行道地经 |
修行道地經 |
120 |
Yogacārabhūmi; Xiuxing Dao Di Jing
|
| 修验道 |
修驗道 |
120 |
Shugendō
|
| 西洋 |
|
120 |
- the West
- countries of the Indian Ocean
|
| 西域求法高僧传 |
大唐西域求法高僧傳 |
120 |
Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty
|
| 西域记 |
西域記 |
120 |
The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
| 西藏 |
|
88 |
Tibet
|
| 西藏大藏经 |
西藏大藏經 |
120 |
Tibetan Canon
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 续传灯录 |
續傳燈錄 |
120 |
Supplement to Records of the Transmission of the Lamp
|
| 续高僧传 |
續高僧傳 |
120 |
Supplement to the Biographies of Eminent Monks
|
| 虚云 |
虛雲 |
120 |
Venerable Xu Yun
|
| 玄畅 |
玄暢 |
88 |
Xuan Chang
|
| 宣和 |
|
88 |
Xuan He reign
|
| 玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
| 玄宗 |
|
88 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 玄高 |
|
120 |
Xuangao
|
| 宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
| 玄沙 |
|
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
| 玄沙师备 |
玄沙師備 |
120 |
Xuan Sha; Hsuan sha; Shi Bei
|
| 宣统 |
宣統 |
120 |
Xuantong
|
| 宣武 |
|
120 |
Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
|
| 宣宗 |
|
120 |
Seonjong of Goryeo
|
| 须达长者 |
須達長者 |
88 |
Elder Sudatta
|
| 须达多 |
須達多 |
88 |
Sudatta
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 学部 |
學部 |
120 |
Ministry of Education
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 雪峰义存 |
雪峰義存 |
120 |
Xuefeng Yicun
|
| 雪兰莪 |
雪蘭莪 |
120 |
Selangor
|
| 雪岭 |
雪嶺 |
120 |
The Himalayas
|
| 雪山 |
|
120 |
The Himalayas
|
| 雪岳山 |
雪嶽山 |
120 |
Seoraksan
|
| 虚空藏菩萨 |
虛空藏菩薩 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
| 须弥座 |
須彌座 |
88 |
- Sumeru Throne
- Sumeru throne
|
| 浔阳 |
潯陽 |
88 |
Xunyang
|
| 须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
| 续藏经 |
續藏經 |
120 |
Zokuzōkyō
|
| 徐州 |
|
88 |
- Xuzhou
- Xuzhou
|
| 雅加达 |
雅加達 |
89 |
Jakarta
|
| 亚金 |
亞金 |
121 |
Achim
|
| 雅利安 |
|
89 |
Aryan
|
| 雅利安人 |
|
89 |
Aryan
|
| 亚历山大 |
亞歷山大 |
89 |
Alexander
|
| 彦琮 |
彥琮 |
121 |
Yan Cong
|
| 严佛调 |
嚴佛調 |
89 |
Yan Fotiao; Yan Futiao
|
| 严复 |
嚴復 |
89 |
Yan Fu
|
| 燄口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
| 延寿 |
延壽 |
89 |
Yan Shou
|
| 颜延之 |
顏延之 |
121 |
Yan Yanzhi
|
| 颜之推 |
顏之推 |
89 |
Yan Zhitui
|
| 延昌 |
|
121 |
Yanchang reign
|
| 炀帝 |
煬帝 |
89 |
Emperor Yang of Sui
|
| 杨广 |
楊廣 |
89 |
Yang Guang; Emperor Yang of Sui
|
| 杨仁山 |
楊仁山 |
89 |
Yang Renshan
|
| 仰山慧寂 |
|
89 |
Yangshan Huiji
|
| 杨慎 |
楊慎 |
121 |
Yang Shen
|
| 杨文会 |
楊文會 |
121 |
Yang Wenhui
|
| 仰光 |
|
121 |
Yangon
|
| 鸯伽 |
鴦伽 |
121 |
Aṅga; Yāngjiā
|
| 鸯崛摩罗 |
鴦崛摩羅 |
121 |
Aṅgulimāla; Angulimalya
|
| 杨岐 |
楊岐 |
121 |
Yangqi School
|
| 杨岐方会 |
楊岐方會 |
89 |
Yangqi Fanghui
|
| 杨岐派 |
楊岐派 |
121 |
Yangqi School
|
| 杨岐宗 |
楊岐宗 |
89 |
Yangqi School
|
| 仰山 |
|
121 |
- Yangshan
- Yangshan Huiji
|
| 阳山 |
陽山 |
121 |
Yangshan
|
| 盐官 |
鹽官 |
121 |
- Salt Bureau
- Yanguan
- Yanguan; Qi An
|
| 杨秀清 |
楊秀清 |
121 |
Yang Xiuqing
|
| 扬州 |
揚州 |
89 |
Yangzhou
|
| 燕京 |
|
121 |
Yanjing
|
| 焉耆 |
|
89 |
Karasahr; Yanqi
|
| 燕山 |
|
89 |
Yan Mountains
|
| 延圣院版 |
延聖院版 |
121 |
Qisha Canon
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 姚苌 |
姚萇 |
89 |
Yao Chang
|
| 姚秦 |
姚秦 |
89 |
Later Qin
|
| 药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
| 姚兴 |
|
89 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
| 药山 |
藥山 |
121 |
Yaoshan
|
| 药山惟俨 |
藥山惟儼 |
121 |
Yaoshan Weiyan
|
| 药师佛 |
藥師佛 |
121 |
- Medicine Buddha
- Medicine Buddha
|
| 药师经 |
藥師經 |
121 |
Sutra of the Medicine Buddha; Sutra on the Master of Healing
|
| 药师如来 |
藥師如來 |
121 |
Medicine Buddha
|
| 鸦片战争 |
鴉片戰爭 |
89 |
Opium Wars
|
| 亚齐 |
亞齊 |
121 |
Aceh province
|
| 崖山 |
|
121 |
Yashan
|
| 亚细亚 |
亞細亞 |
121 |
Asia
|
| 亚洲 |
亞洲 |
121 |
Asia
|
| 邺 |
鄴 |
89 |
- Ye
- Ye
|
| 叶城 |
葉城 |
121 |
Qaghiliq; Kargilik
|
| 耶和华 |
耶和華 |
121 |
Jehovah
|
| 耶教 |
|
121 |
Christianity
|
| 耶鲁大学 |
耶魯大學 |
121 |
Yale University
|
| 耶律楚材 |
|
121 |
Yelü Chucai
|
| 耶婆提国 |
耶婆提國 |
121 |
Yāva—dvīpa
|
| 耶舍 |
|
121 |
Narendrayaśas
|
| 耶输陀罗 |
耶輸陀羅 |
121 |
Yasodhara
|
| 耶稣 |
耶穌 |
121 |
Jesus; Jesus Christ
|
| 耶稣基督 |
耶穌基督 |
121 |
Jesus Christ
|
| 叶榆 |
葉榆 |
121 |
Yeyu
|
| 异部宗轮论 |
異部宗輪論 |
89 |
Samayabhedoparacanacakra; The Cycle of the Formation of the Schismatic Doctrines
|
| 义寂 |
義寂 |
89 |
- Yi Ji
- Yi Ji
|
| 义净 |
義淨 |
89 |
Yijing
|
| 译经院 |
譯經院 |
121 |
Institute for Sutra Translation
|
| 仪礼 |
儀禮 |
89 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
| 一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
| 懿王 |
|
121 |
King Yi of Zhou
|
| 义湘 |
義湘 |
89 |
Uisang
|
| 宜城 |
|
121 |
Yicheng
|
| 伊川 |
|
121 |
Yichuan
|
| 异次顿 |
異次頓 |
121 |
Ichadon
|
| 伊凡 |
|
89 |
Ivan
|
| 仪凤 |
儀鳳 |
121 |
Yifeng
|
| 义福 |
義福 |
121 |
Yifu
|
| 易经 |
易經 |
89 |
The Book of Changes; Yijing; I Ching
|
| 一九 |
|
121 |
Amitābha
|
| 伊朗 |
|
121 |
- Iran
- Iran
|
| 伊朗语 |
伊朗語 |
89 |
Iranian (language)
|
| 伊利诺州 |
伊利諾州 |
121 |
Illinois, US state
|
| 伊莉莎白 |
|
121 |
Elizabeth
|
| 以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
| 阴持入经 |
陰持入經 |
121 |
Yin Chi Ru Jing
|
| 印经院 |
印經院 |
121 |
Institute for Printing Sutras
|
| 印度 |
|
121 |
India
|
| 印度佛教 |
|
89 |
Indian Buddhism
|
| 印度河 |
|
89 |
Indus River
|
| 印度教 |
|
121 |
Hinduism
|
| 印度洋 |
|
89 |
Indian Ocean
|
| 印度尼西亚 |
印度尼西亞 |
121 |
Indonesia
|
| 印度人 |
|
89 |
Indian
|
| 英属 |
英屬 |
121 |
British Dependent Territory
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 英国 |
英國 |
89 |
England
|
| 英吉利 |
|
121 |
England
|
| 印光 |
|
121 |
Yingguang
|
| 印光大师 |
印光大師 |
121 |
Venerable Master Yingguang
|
| 英宗 |
|
121 |
Yingzong
|
| 印加 |
|
121 |
Inca Civilization
|
| 因明入正理论 |
因明入正理論 |
121 |
Nyāyapraveśa; Primer on Logic
|
| 印尼 |
|
121 |
Indonesia
|
| 印顺导师 |
印順導師 |
121 |
Yin Shun
|
| 印顺法师 |
印順法師 |
121 |
Yin Shun
|
| 隐元 |
隱元 |
121 |
Ingen; Ingen Ryūki
|
| 因缘故事 |
因緣故事 |
121 |
a Jataka Story
|
| 隐元隆琦 |
隠元隆琦 |
121 |
- Ingen Ryūki
- Yinyuan Longqi; Ingen Ryūki
|
| 沂水 |
|
89 |
Yishui
|
| 艺术家 |
藝術家 |
121 |
artist
|
| 一说部 |
一說部 |
121 |
Ekavyāvahārika
|
| 伊斯兰教 |
伊斯蘭教 |
121 |
Islam
|
| 以太 |
|
121 |
Ether-
|
| 伊藤 |
|
121 |
Itō; Itoh
|
| 义通 |
義通 |
121 |
Yitong
|
| 义乌 |
義烏 |
121 |
Yiwu
|
| 伊吾 |
|
121 |
Yiwu
|
| 义熙 |
義熙 |
121 |
Yixi reign
|
| 一行三昧 |
|
121 |
Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode
|
| 义玄 |
義玄 |
121 |
Yixuan
|
| 益州 |
|
89 |
Yizhou
|
| 益州郡 |
|
89 |
Yizhou Commandery
|
| 邕 |
|
121 |
Yong; Nanning
|
| 永嘉 |
|
89 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
| 永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
| 雍正 |
|
89 |
Emperor Yong Zheng
|
| 永安 |
|
121 |
Yong'an reign
|
| 永昌 |
|
121 |
- Yongchang
- Yongchang
|
| 永和 |
|
121 |
Yonghe; Yungho
|
| 永嘉玄觉 |
永嘉玄覺 |
89 |
Yongjia Xuanjue
|
| 永隆 |
|
121 |
Yonglong
|
| 永明延寿 |
永明延壽 |
121 |
Yongming Yanshou
|
| 永宁 |
永寧 |
121 |
Yongning
|
| 永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
| 永兴 |
|
121 |
- Yongxing reign
- Yongxing reign
- Yongxing
|
| 永珍 |
|
121 |
Vientiane, capital of Laos
|
| 永贞革新 |
永貞革新 |
121 |
Yongzhen Reform
|
| 永州 |
|
121 |
Yongzhou
|
| 雍州 |
|
89 |
Yongzhou
|
| 有若 |
|
121 |
You Ruo
|
| 遊行经 |
遊行經 |
89 |
Mahāparinibbāna Sutta
|
| 有子 |
|
121 |
Master You
|
| 优波笈多 |
優波笈多 |
121 |
Upagupta
|
| 优波离 |
優波離 |
121 |
Upāli; Upali
|
| 有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
| 有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
| 优婆塞戒经 |
優婆塞戒經 |
89 |
Upāsakāśīlasūtra; Sūtra of the Upāsakā Precepts
|
| 犹太 |
猶太 |
121 |
Jew; Jewish; Judea
|
| 犹太教 |
猶太教 |
121 |
Judaism
|
| 犹太人 |
猶太人 |
121 |
the Israelites; the Jewish people
|
| 优填 |
優填 |
89 |
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- Ancient India
|
| 有相宗 |
|
121 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
| 幽州 |
|
121 |
Youzhou; Fanyang
|
| 禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
| 雨安居 |
|
121 |
Varsa; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 于法兰 |
于法蘭 |
121 |
Yu Falan
|
| 于道邃 |
|
121 |
Yu Fasui
|
| 浴佛法会 |
浴佛法會 |
121 |
Bathing the Buddha Celebration
|
| 盂兰盆经 |
盂蘭盆經 |
121 |
Yulan Bowl Sūtra
|
| 玉门关 |
玉門關 |
121 |
The Jade Gate
|
| 玉泉寺 |
|
89 |
Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
|
| 玉兔 |
|
121 |
the Jade Hare; the Moon Rabbit; the moon
|
| 圆测 |
圓測 |
89 |
Woncheuk
|
| 元朝 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
| 元成宗 |
|
89 |
Temür Khan; Emperor Chengzong of Yuan
|
| 圆佛教 |
圓佛教 |
121 |
Wŏn Buddhism
|
| 圆觉经 |
圓覺經 |
89 |
- Sutra of Complete Enlightenment
- Sutra of Perfect Enlightenment
|
| 元康 |
|
89 |
Yuan Kang
|
| 圆仁 |
圓仁 |
89 |
Ennin
|
| 原人论 |
原人論 |
89 |
Discussion on Original Nature
|
| 袁世凯 |
袁世凱 |
89 |
Yuan Shikai
|
| 元世祖 |
|
89 |
Emperor Shizu of Yuan
|
| 元顺帝 |
元順帝 |
89 |
Ukhaantu Khan; Emperor Huizong of Yuan
|
| 园头 |
園頭 |
121 |
Head Gardener
|
| 元武宗 |
|
89 |
Külüg Khan; Emperor Wuzong of Yuan
|
| 元晓 |
元曉 |
89 |
Wŏnhyo
|
| 元藏 |
|
121 |
Yuan Edition
|
| 元代 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
| 元旦 |
|
121 |
New Year's Day
|
| 原道 |
|
121 |
Yuandao
|
| 远东 |
遠東 |
121 |
Far East
|
| 元封 |
|
121 |
Yuanfeng
|
| 远古 |
遠古 |
121 |
antiquity; far ancient times
|
| 元和 |
|
121 |
Yuanhe
|
| 元嘉 |
|
121 |
Yuanjia reign
|
| 源赖朝 |
源賴朝 |
121 |
Minamoto no Yoritomo
|
| 员林 |
員林 |
121 |
Yuanlin
|
| 元狩 |
|
121 |
Yuanshou
|
| 圆通寺 |
圓通寺 |
89 |
Yuantong Temple
|
| 圜悟克勤 |
|
89 |
Yuanwu Keqin; Yuanwu; Keqin
|
| 圆行 |
圓行 |
121 |
Engyō
|
| 元兴寺 |
元興寺 |
121 |
- Gangōji
- Yuan Xing Temple
|
| 圆瑛 |
圓瑛 |
121 |
Yuan Ying
|
| 元月 |
|
89 |
first month of the lunar new year
|
| 圆珍 |
圓珍 |
121 |
Enchin
|
| 袁州 |
|
121 |
Yuanzhou
|
| 粤 |
粵 |
89 |
- Yue; abbreviation for Guangdong
- Yue Dialect; Cantonese dialect
- an initial particle
|
| 越共 |
|
89 |
Communist Party of Vietnam (CPV)
|
| 越战 |
越戰 |
89 |
Vietnam War
|
| 月氏 |
|
89 |
Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
|
| 悦众 |
悅眾 |
121 |
- Apprentice (yuezhong, lit. “please all”)
- karmadana
- Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master
|
| 约翰 |
約翰 |
89 |
John; Johan; Johann
|
| 越南 |
|
121 |
Vietnam
|
| 越南战争 |
越南戰爭 |
89 |
Vietnam War
|
| 月婆首那 |
|
121 |
Upaśūnya
|
| 月氏人 |
|
121 |
Tokharian Indo-European people
|
| 月霞 |
|
121 |
Yuexia
|
| 越语 |
越語 |
121 |
Vietnamese
|
| 粤语 |
粵語 |
89 |
Yue Dialect; Cantonese
|
| 越州 |
|
89 |
Yuezhou
|
| 玉佛寺 |
|
89 |
- Yufo Temple
- Wat Phra Kaeo
|
| 瑜伽教 |
|
121 |
Esoteric Buddhism
|
| 瑜伽论 |
瑜伽論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 瑜伽派 |
|
121 |
- Yogācāra School
- Yoga School
|
| 瑜伽师地论 |
瑜伽師地論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 瑜伽行派 |
|
121 |
Yogācāra School
|
| 郁伽长者 |
郁伽長者 |
89 |
Ugra; Ugga
|
| 瑜伽宗 |
|
121 |
Yogācāra School
|
| 盂兰盆法会 |
盂蘭盆法會 |
121 |
- Ullambana Dharma Service
- Ullambana Dharma Service
|
| 盂兰盆会 |
盂蘭盆會 |
121 |
Ullambana
|
| 玉琳 |
|
121 |
Yulin; National Master Yulin
|
| 玉琳国师 |
玉琳國師 |
89 |
- National Master Yu Lin
- National Master Yulin
|
| 榆林窟 |
|
121 |
Yulin Caves
|
| 玉门 |
玉門 |
121 |
Yumen
|
| 臾那 |
|
121 |
Yavana; Greek; Greco-Bactrian; foreigner
|
| 云冈 |
雲岡 |
121 |
Yungang
|
| 云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
| 云林 |
雲林 |
121 |
Yunlin
|
| 云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
| 云门文偃 |
雲門文偃 |
121 |
Yunmen Wenyan
|
| 云门宗 |
雲門宗 |
121 |
Yunmen School; Yunmen zong
|
| 云南 |
雲南 |
121 |
Yunnan
|
| 云南省 |
雲南省 |
121 |
Yunnan
|
| 云南行省 |
雲南行省 |
121 |
Yunnan province
|
| 云栖 |
雲棲 |
121 |
- Yunqi; Zhu Hong
- Zhu Hong; Master of Yunqi
|
| 云巖 |
雲巖 |
121 |
Yunyan
|
| 筠州 |
|
121 |
Yunzhou
|
| 玉山 |
|
121 |
Yushan
|
| 御史 |
|
121 |
- Royal Scribe
- Censor
|
| 雨势 |
雨勢 |
121 |
Vassakāra; Varṣākāra
|
| 雨势经 |
雨勢經 |
121 |
Varsakara Sutra
|
| 于阗 |
于闐 |
121 |
Yutian
|
| 于阗国 |
于闐國 |
121 |
Yutian
|
| 宇文 |
|
121 |
- Yuwen
- Yuwen
|
| 玉耶 |
|
121 |
Sujātā
|
| 玉耶女 |
|
121 |
Sujātā
|
| 玉耶女经 |
玉耶女經 |
89 |
- Sutra on the Teachings to Sudatta's Daughter-in-law
- Sujata Sutra
|
| 杂阿含 |
雜阿含 |
122 |
Saṃyukta Āgama; Connected Discourses
|
| 杂阿含经 |
雜阿含經 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂阿毘昙心论 |
雜阿毘曇心論 |
122 |
Saṃyuktābhidharmahṛdaya śāstra
|
| 杂藏 |
雜藏 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂藏经 |
雜藏經 |
122 |
Za Zang Jing
|
| 杂多 |
雜多 |
122 |
Zadoi
|
| 宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
| 贊宁 |
贊寧 |
90 |
Zan Ning
|
| 藏传佛教 |
藏傳佛教 |
122 |
Tibetan Buddhism
|
| 藏经楼 |
藏經樓 |
90 |
- Sutra Repository
- Sutra Repository
|
| 藏主 |
|
122 |
Librarian; Chief of Sutra Repository
|
| 藏人 |
|
90 |
Tibetan (person)
|
| 藏文 |
|
122 |
Tibetan; Tibetan writing
|
| 藏语 |
藏語 |
90 |
Tibetan language
|
| 藏族 |
|
122 |
Tibetan nationality
|
| 藏族人 |
|
90 |
Tibetan (person)
|
| 赞普 |
贊普 |
122 |
Tsenpo
|
| 曾国藩 |
曾國藩 |
122 |
Zeng Guofan
|
| 曾参 |
曾參 |
90 |
Zeng Shen
|
| 增一阿含 |
|
122 |
Ekottara Āgama
|
| 增一阿含经 |
增一阿含經 |
90 |
Ekottara Āgama
|
| 增支部 |
增支部 |
122 |
Aṅguttaranikāya
|
| 战国时代 |
戰國時代 |
90 |
Warring States Period
|
| 湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
| 瞻波国 |
瞻波國 |
122 |
Campa
|
| 张衡 |
張衡 |
122 |
Zhang Heng
|
| 张骞 |
張騫 |
122 |
Zhang Qian
|
| 张僧繇 |
張僧繇 |
122 |
Zhang Sengyou
|
| 张商英 |
張商英 |
122 |
Zhang Shangying
|
| 长生殿 |
長生殿 |
122 |
- The Palace of Eternal Life
- The Palace of Eternal Life
|
| 章太炎 |
|
122 |
Zhang Binglin; Zhang Taiyan
|
| 张之洞 |
張之洞 |
122 |
Zhang Zhidong
|
| 长庆 |
長慶 |
122 |
Changqing
|
| 张掖 |
張掖 |
122 |
Zhangye
|
| 旃陀罗笈多 |
旃陀羅笈多 |
90 |
Chandragupta Maurya; Chandragupta
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 赵归真 |
趙歸真 |
90 |
Zhao Guizhen
|
| 昭王 |
|
90 |
King Zhao of Zhou
|
| 昭和 |
|
122 |
Showa
|
| 赵胡 |
趙胡 |
122 |
Zhao Hu
|
| 昭觉 |
昭覺 |
122 |
Zhaojue
|
| 招提寺 |
|
90 |
Zhaoti Temple; White Horse Temple
|
| 昭玄寺 |
|
90 |
Zhaoxuan Temple
|
| 赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
| 哲蚌寺 |
|
122 |
Drepung monastery
|
| 浙江 |
|
90 |
- Zhejiang
- Zhe River; Qiantang River
|
| 浙江天台县 |
浙江天台縣 |
90 |
Tiantai county, Zhejiang
|
| 贞观 |
貞觀 |
90 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
| 真宗 |
|
90 |
Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
|
| 震旦 |
|
122 |
China
|
| 正法华经 |
正法華經 |
122 |
The Lotus Sutra; Zheng Fa Hua Jing
|
| 证圣 |
證聖 |
90 |
Zheng Sheng reign
|
| 鄭信 |
郑信 |
90 |
Taksin; King Taksin
|
| 正藏 |
|
122 |
Taishō shinshū daizōkyō
|
| 正安 |
|
122 |
Zheng'an
|
| 正量部 |
|
122 |
Sammatiya school
|
| 正使 |
|
122 |
Chief Envoy
|
| 正应 |
正應 |
122 |
Shōō
|
| 正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
| 征召 |
徵召 |
122 |
to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position
|
| 正知 |
|
122 |
Zheng Zhi
|
| 郑州 |
鄭州 |
90 |
Zhengzhou
|
| 镇江 |
鎮江 |
122 |
Zhenjiang
|
| 真腊 |
真臘 |
90 |
Khmer Empire
|
| 枕流王 |
|
122 |
Chimnyu of Baekje
|
| 真言宗 |
|
122 |
Shingon School; Mantra School
|
| 贞元 |
貞元 |
122 |
- Zhenyuan
- Jōgen
|
| 遮婆罗 |
遮婆羅 |
122 |
Cāpāla Shrine
|
| 哲学研究 |
哲學研究 |
122 |
Philosophical Investigations
|
| 支道林 |
|
90 |
Zhi Daolin
|
| 支法度 |
|
90 |
Zhi Fadu
|
| 止观辅行传弘决 |
止觀輔行傳弘決 |
90 |
Zhi Guan Fu Xing Chuan Hong Jue
|
| 止观双修 |
止觀雙修 |
122 |
Stopping and Seeing Meditation
|
| 知礼 |
知禮 |
90 |
Zhi Li
|
| 智猛 |
|
90 |
Zhi Meng
|
| 支谦 |
支謙 |
90 |
Zhi Qian
|
| 支施崙 |
|
90 |
Zhi Shilun
|
| 织田信长 |
織田信長 |
122 |
Oda Nobunaga
|
| 智通 |
|
122 |
Zhi Tong
|
| 智旭 |
|
90 |
Zhi Xu
|
| 智严 |
智嚴 |
90 |
Zhi Yan
|
| 智圆 |
智圓 |
90 |
Zhi Yuan
|
| 智证 |
智證 |
122 |
- realization through wisdom
- Zhi Zheng
- Chishō
|
| 至大 |
|
90 |
Zhida reign
|
| 至德 |
|
90 |
Zhide reign
|
| 制多山部 |
|
122 |
Caitika
|
| 支娄迦谶 |
|
122 |
- Lokaksema
- Lokakṣema; Lokaksema
|
| 支那 |
|
122 |
Cina; China
|
| 智山派 |
|
122 |
Chisan-ha
|
| 只陀 |
祇陀 |
122 |
Jeta; Jetṛ
|
| 祇陀太子 |
|
122 |
Prince Jeta
|
| 智顗 |
|
90 |
Zhi Yi; Chih-i
|
| 智异山 |
智異山 |
122 |
Jirisan or Mount Chiri, mountain in the south of South Korea
|
| 至元 |
|
90 |
Zhiyuan
|
| 至元法宝勘同总录 |
至元法寶勘同總錄 |
90 |
Zhiyuan Fabao Kantong Zonglu; Zhiyuan Lu
|
| 智藏 |
|
122 |
Xitang Zhizang; Zhizang
|
| 智者大师 |
智者大師 |
122 |
Venerable Master Zhi Yi
|
| 中阿含 |
|
122 |
Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
|
| 中阿含经 |
中阿含經 |
122 |
Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses
|
| 中边分别论 |
中邊分別論 |
122 |
Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Zhong Bian Fenbie Lun
|
| 中非 |
|
90 |
- China-Africa (relations)
- Central African Republic
- Central Africa
|
| 中古 |
|
90 |
- medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
- used; second-hand
|
| 中观 |
中觀 |
90 |
- Madhyamaka
- Madhyamaka
|
| 中观派 |
中觀派 |
90 |
Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School
|
| 中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
| 中美洲 |
|
122 |
Central America
|
| 忠清北道 |
|
90 |
North Chungcheong Province
|
| 中区 |
中區 |
90 |
Jung District of Seoul; Jung-gu; Central District
|
| 中日甲午战争 |
中日甲午戰爭 |
122 |
First Sino-Japanese War
|
| 锺荣吉 |
鍾榮吉 |
122 |
Zhong Rongji
|
| 中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
| 中唐 |
|
90 |
Mid Tang
|
| 中亚 |
中亞 |
90 |
Central Asia
|
| 中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
| 中村元 |
|
122 |
Hajime Nakamura
|
| 仲敦巴 |
|
122 |
Dromtön
|
| 中峰明本 |
|
122 |
Zhongfeng Mingben; State Preceptor Zhongfeng
|
| 中共 |
|
90 |
Chinese Communist Party
|
| 中观学派 |
中觀學派 |
122 |
Madhyamaka
|
| 中国北方 |
中國北方 |
122 |
Northern China
|
| 中国大陆 |
中國大陸 |
90 |
Chinese mainland
|
| 中国佛教协会 |
中國佛教協會 |
122 |
- Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
- Buddhist Association of China
|
| 中国佛教会 |
中國佛教會 |
122 |
Buddhist Association of the Republic of China
|
| 中国共产党 |
中國共產黨 |
90 |
Chinese Communist Party (CCP)
|
| 中国话 |
中國話 |
122 |
spoken Chinese
|
| 中和 |
|
122 |
Zhonghe
|
| 中华 |
中華 |
90 |
China
|
| 中华大藏经 |
中華大藏經 |
90 |
Tripitaka Sinica; Zhonghua Canon
|
| 中华佛教总会 |
中華佛教總會 |
122 |
- Chinese Buddhist General Association (CBGA) (active 1910s)
- Chinese General Buddhist Association
|
| 中华民国 |
中華民國 |
90 |
Republic of China
|
| 中华台北 |
中華臺北 |
90 |
Chinese Taipei, name for Taiwan to which the PRC and Taiwan agreed for the purpose of participation in international events
|
| 中华总会 |
中華總會 |
90 |
The General Association of Chinese Culture
|
| 中寮 |
|
122 |
Zhongliao; Chungliao
|
| 终南 |
終南 |
122 |
Zhongnan
|
| 中南半岛 |
中南半島 |
122 |
Indochinese Peninsula
|
| 终南山 |
終南山 |
122 |
Zhongnan Mountains
|
| 众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
| 钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
| 中山区 |
中山區 |
122 |
- Zhongshan district; Chungshan district
- Zhongshan district
- Chungshan district
|
| 中山市 |
|
122 |
Zhongshan
|
| 中时 |
中時 |
122 |
China Times
|
| 中视 |
中視 |
122 |
China TV
|
| 中书省 |
中書省 |
90 |
Central Secretariat
|
| 中天 |
|
122 |
Central North India
|
| 中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
| 重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
| 中兴寺 |
中興寺 |
90 |
Zhongxing Temple
|
| 中央社 |
|
122 |
Central News Agency
|
| 昼 |
晝 |
122 |
- daytime
- Zhou
- Zhou
|
| 周武帝 |
|
122 |
Emperor Wu of Northern Zhou
|
| 周利槃陀伽 |
|
122 |
Panthaka
|
| 周日 |
週日 |
90 |
Sunday
|
| 周书 |
周書 |
122 |
- Books of Zhou
- History of Zhou of the Northern Dynasties
|
| 周五 |
週五 |
90 |
Friday
|
| 周一 |
週一 |
90 |
Monday
|
| 道生 |
|
90 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竺道生 |
|
90 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竺法护 |
竺法護 |
90 |
Dharmarakṣa
|
| 竺法乘 |
|
122 |
Zhu Facheng
|
| 竺法汰 |
|
90 |
Zhu Fatai
|
| 袾宏 |
|
122 |
- Zhu Hong; Master of Yunqi
- Zhu Hong
|
| 注华严法界观门 |
註華嚴法界觀門 |
90 |
Zhu Huayan Fajie Guan Men
|
| 竹林精舍 |
|
90 |
Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
|
| 竺摩 |
|
122 |
Zhu Mo
|
| 祝融 |
|
90 |
Zhu Rong
|
| 朱士行 |
|
90 |
Zhu Shixing
|
| 竺昙无兰 |
竺曇無蘭 |
90 |
Tan Wulan
|
| 竺昙猷 |
竺曇猷 |
90 |
Zhu Tanyou
|
| 朱应 |
朱應 |
90 |
Zhu Ying
|
| 竹园 |
竹園 |
122 |
Bamboo Grove
|
| 朱元璋 |
|
90 |
Zhu Yuanzhang; Emperor Taizu of Ming
|
| 朱允炆 |
|
90 |
Zhu Yunwen; Emperor Jian Wen
|
| 转法轮经 |
轉法輪經 |
90 |
Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana Sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
|
| 庄严论 |
莊嚴論 |
122 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
|
| 庄严寺 |
莊嚴寺 |
90 |
Zhangyan Temple
|
| 庄宗 |
莊宗 |
90 |
Emperor Zhuangzong of Later Tang
|
| 转轮圣王 |
轉輪聖王 |
90 |
Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
|
| 爪哇 |
|
122 |
- Java
- Java [programming language]
|
| 爪哇岛 |
爪哇島 |
90 |
Java
|
| 主簿 |
|
122 |
official Registrar; Master of Records
|
| 竺法兰 |
竺法蘭 |
122 |
Dharmaratna; Gobharana
|
| 诸暨 |
諸暨 |
122 |
Zhuji
|
| 竺刹尸罗 |
竺剎尸羅 |
90 |
Taxila; Takshasila
|
| 自在人生 |
|
122 |
A Carefree Life
|
| 子合国 |
子合國 |
122 |
Kingdom of Zihe; Tsze-hoh
|
| 紫禁城 |
|
122 |
The Forbidden City; the Imperial Palace
|
| 缁门 |
緇門 |
122 |
Buddhists
|
| 紫塞 |
|
122 |
Purple Fortification; Great Wall
|
| 资兴 |
資興 |
122 |
Zixing
|
| 自在王 |
|
122 |
īśāna; Isana; Svāmin
|
| 自在主 |
|
122 |
Indriyeshvara
|
| 子长 |
子長 |
122 |
Zichang
|
| 宗教与社会的融和 |
宗教與社會的融和 |
122 |
Religion and Society in Union
|
| 宗镜录 |
宗鏡錄 |
122 |
Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
|
| 宗喀巴 |
|
122 |
Je Tsongkhapa; Tsongkhapa
|
| 宗门 |
宗門 |
90 |
- religious school
- Chan School of Buddhism; Zen
|
| 宗门十规论 |
宗門十規論 |
122 |
Zongmen Shi Gui Lun; Treatise of the Chan Schools' Ten Rules
|
| 宗密 |
|
122 |
Zong Mi; Guifeng Zongmi
|
| 宗叡 |
|
122 |
Shūei
|
| 宗教改革 |
|
122 |
Protestant Reformation
|
| 总章 |
總章 |
122 |
Zongzhang
|
| 宗主 |
|
122 |
head of a clan; natural leader; person of prestige and authority in a domain; suzerain
|
| 邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
| 最澄 |
|
122 |
Saichō
|
| 足利尊氏 |
|
122 |
Ashikaga Takauji
|
| 祖鲁 |
祖魯 |
122 |
Zulu
|
| 遵式 |
|
90 |
Zun Shi
|
| 左传 |
左傳 |
90 |
Zuo Zhuan
|
| 佐佐木 |
|
122 |
Sasaki (Japanese surname)
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 1690.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 爱语 |
愛語 |
195 |
- loving words
- kind words
|
| 爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
| 爱着 |
愛著 |
195 |
attachment to desire
|
| 阿迦 |
|
196 |
arka
|
| 阿赖耶识 |
阿賴耶識 |
196 |
alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
|
| 阿罗汉果 |
阿羅漢果 |
97 |
- state of full attainment of arhatship
- the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
|
| 阿摩罗识 |
阿摩羅識 |
196 |
immaculate consciousness
|
| 唵嘛呢叭弥吽 |
唵嘛呢叭彌吽 |
199 |
oṃ maṇ i padme hūṃ
|
| 安禅 |
安禪 |
196 |
to do sitting meditation
|
| 安立 |
|
196 |
- to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
- to begin to speak
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 |
阿耨多羅三藐三菩提 |
196 |
anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment
|
| 庵堂 |
|
196 |
Buddhist nunnery
|
| 阿僧祇劫 |
|
196 |
an asankhyeya kalpa
|
| 阿闍梨 |
阿闍梨 |
196 |
acarya; a religious teacher
|
| 阿阇黎 |
阿闍黎 |
196 |
- acarya
- acarya; religious teacher
|
| 八大 |
|
98 |
eight great
|
| 八大宗派 |
|
98 |
eight schools of Chinese Buddhism
|
| 八风吹不动 |
八風吹不動 |
98 |
Eight Winds
|
| 八关斋 |
八關齋 |
98 |
the eight precepts
|
| 拔苦 |
|
98 |
Relieve suffering
|
| 八识 |
八識 |
98 |
Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
|
| 把心找回来 |
把心找回來 |
98 |
Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again
|
| 八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八宗 |
|
98 |
eight sects
|
| 八不 |
|
98 |
eight negations
|
| 八不中道 |
|
98 |
eight negations of the middle path
|
| 百衲衣 |
|
98 |
monastic robes
|
| 八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
| 办道 |
辦道 |
98 |
to carry out spiritual practice
|
| 般涅槃 |
|
98 |
parinirvana
|
| 半座 |
|
98 |
half of a seat; make room for someone on one's own seat
|
| 棒喝 |
|
98 |
- stick and shout
- to strike and shout at a student
|
| 般舟三昧 |
|
98 |
pratyutpannasamādhi
|
| 宝地 |
寶地 |
98 |
jeweled land
|
| 宝处 |
寶處 |
98 |
ratnakara; jewel-mine
|
| 宝幢 |
寶幢 |
98 |
- a Buddhist ensign or banner
- Ratnaketu
|
| 宝华 |
寶華 |
98 |
- flowers; jeweled flowers
- Treasure Flower
|
| 宝积 |
寶積 |
98 |
ratnakūṭa; baoji
|
| 北传 |
北傳 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
|
| 北传佛教 |
北傳佛教 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
|
| 悲田 |
|
98 |
field of piety
|
| 贝叶经 |
貝葉經 |
98 |
palm leaf sutra
|
| 悲智双运 |
悲智雙運 |
98 |
Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
|
| 悲智愿行 |
悲智願行 |
98 |
Compassion, Wisdom, Vow, and Practice
|
| 北方佛教 |
|
98 |
northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
|
| 悲心 |
|
98 |
- a sympathetic mind
- Merciful Heart
|
| 悲愿 |
悲願 |
98 |
- Compassionate Vow
- the great compassionate vow
|
| 本山 |
|
98 |
- main temple; home temple
- this temple
|
| 本缘 |
本緣 |
98 |
- the origin of phenomenon
- jataka story
|
| 本尊 |
|
98 |
istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
|
| 本地风光 |
本地風光 |
98 |
inherent nature
|
| 本觉 |
本覺 |
98 |
original enlightenment; intrinsic enlightenment; inherent enlightenment
|
| 本来无一物 |
本來無一物 |
98 |
Originally not a thing existed
|
| 本门 |
本門 |
98 |
fundamental teachings
|
| 本寺 |
|
98 |
main temple; home temple; this temple
|
| 本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
| 本愿力 |
本願力 |
98 |
- the power of a vow
- Power of the Original Vow
|
| 彼岸 |
|
98 |
- the other shore
- the other shore
|
| 遍参 |
遍參 |
98 |
travel and study
|
| 遍处 |
遍處 |
98 |
kasina
|
| 遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
| 变现 |
變現 |
98 |
to conjure
|
| 遍照 |
|
98 |
- to illuminate everywhere
- shinging everywhere; vairocana
- Vairocana
|
| 遍知 |
|
98 |
- to know; to understand; parijñā
- to be omniscient; to be all knowing
|
| 别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
| 摈出 |
擯出 |
98 |
to expel; to exile
|
| 病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
| 比丘戒 |
|
98 |
the monk's precepts; Bhiksu Precepts
|
| 比丘众 |
比丘眾 |
98 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
| 比丘尼僧 |
|
98 |
bhikṣuni community
|
| 比丘尼寺 |
|
98 |
nunnery
|
| 碧岩 |
碧巖 |
98 |
blue cliff
|
| 波利 |
|
98 |
- complete; all; pari
- Pali
|
| 波罗提木叉 |
波羅提木叉 |
98 |
rules of conduct for monks; prātimokṣa
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- Prajñā
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
|
| 般若波罗密 |
般若波羅密 |
98 |
prajña paramita
|
| 般若波罗蜜 |
般若波羅蜜 |
98 |
- Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
- Prajñāpāramitā
|
| 不倒单 |
不倒單 |
98 |
never laying down
|
| 不动心 |
不動心 |
98 |
Unmoving Mind
|
| 不堕恶趣 |
不墮惡趣 |
98 |
will not descend into an evil rebirth
|
| 不二法门 |
不二法門 |
98 |
- The Dharma Gate of Non-Duality
- the Gate of Non-Duality
- Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
|
| 不放逸 |
|
98 |
- no laxity
- vigilance; heedfulness; conscientious
|
| 不害 |
|
98 |
non-harm
|
| 布教 |
|
98 |
- to propagate teachings
- propagation
|
| 不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
| 不净观 |
不淨觀 |
98 |
contemplation of impurity
|
| 不立文字 |
|
98 |
- cannot be set down in words
- avoiding reliance on written words
|
| 部派佛教 |
|
98 |
period of early Buddhist schools
|
| 部派佛教时期 |
部派佛教時期 |
98 |
The Period of Sectarian Buddhism
|
| 不染污无知 |
不染污無知 |
98 |
unafflicted ignorance
|
| 不杀生 |
不殺生 |
98 |
Refrain from killing
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
| 不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
| 不妄语 |
不妄語 |
98 |
- Refrain from lying
- not lying
|
| 不信佛法 |
|
98 |
[they] do not believe in the law of the Buddha
|
| 部派 |
|
98 |
schools; branches
|
| 不如法 |
|
98 |
counterto moral principles
|
| 布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 不生 |
|
98 |
- nonarising; anutpāda
- nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
| 补特伽罗 |
補特伽羅 |
98 |
pudgala; individual; person
|
| 参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
| 参究 |
參究 |
99 |
Contemplative Investigation
|
| 参堂 |
參堂 |
99 |
initiation to the services
|
| 参道 |
參道 |
99 |
a processional way
|
| 藏经阁 |
藏經閣 |
99 |
- sūtra repository; sūtra hall
- a sutra repository
|
| 参问 |
參問 |
99 |
to seek instruction
|
| 参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
| 叉手 |
|
99 |
hands folded
|
| 禅床 |
禪床 |
99 |
meditation mat
|
| 禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
| 禅风 |
禪風 |
99 |
the customs and traditions of one of the schools of Chan
|
| 禅净 |
禪淨 |
99 |
Chan and Pure Land Buddhism
|
| 禅净共修 |
禪淨共修 |
99 |
Combined Practice of Chan and Pureland
|
| 禅净密三修 |
禪淨密三修 |
99 |
Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 禅门五宗 |
禪門五宗 |
67 |
the five schools of Chan Buddhism
|
| 禅堂 |
禪堂 |
99 |
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
- Meditation Hall
- meditation hall
|
| 阐提成佛 |
闡提成佛 |
99 |
Icchantikas Can Attain Buddhahood
|
| 禅味 |
禪味 |
99 |
- Taste of Chan
- meditative joy
|
| 禅悟 |
禪悟 |
99 |
realize the truth
|
| 禅心 |
禪心 |
99 |
Chan mind
|
| 禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
| 禅院 |
禪院 |
99 |
a Chan temple; a Zen temple
|
| 禅悦为食 |
禪悅為食 |
99 |
feast on the bliss of dhyana
|
| 刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
| 禅板 |
禪板 |
99 |
meditation brace
|
| 忏除 |
懺除 |
99 |
confession and forgiveness
|
| 禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
| 忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
| 唱说 |
唱說 |
99 |
to teach the Dharma
|
| 常务委员 |
常務委員 |
99 |
Executive Board Member
|
| 常行三昧 |
|
99 |
constant walking samadhi
|
| 常勤 |
|
99 |
practised; pratipanna
|
| 禅观 |
禪觀 |
99 |
- contemplative meditation
- Chan Contemplation
|
| 长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 禅机 |
禪機 |
99 |
a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
|
| 禅教 |
禪教 |
99 |
- the teachings of the Chan sect
- transmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
|
| 禅那 |
禪那 |
99 |
meditation
|
| 阐提 |
闡提 |
99 |
- icchantika
- icchantika; an incorrigible
|
| 禅修 |
禪修 |
99 |
- Meditation
- to meditate
|
| 禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
| 禅杖 |
禪杖 |
99 |
the staff of a Buddhist monk
|
| 禅坐 |
禪坐 |
99 |
- sitting meditation
- to meditate
|
| 超荐法会 |
超薦法會 |
99 |
memorial Dharma service
|
| 超渡 |
|
99 |
to release a soul from suffering
|
| 瞋恨 |
|
99 |
to be angry; to hate
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成等正觉 |
成等正覺 |
99 |
attain perfect enlightenment
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 称念 |
稱念 |
99 |
- to chant the name of the Buddha
- chant Buddha's name
|
| 成所作智 |
|
99 |
Wisdom of perfect conduct
|
| 成正觉 |
成正覺 |
99 |
to become a Buddha
|
| 成就归于大众 |
成就歸於大眾 |
99 |
achievements belong to the majority
|
| 尘垢 |
塵垢 |
99 |
- dirt; filth
- mental afflictions
- secular affairs
- a very small particle
|
| 瞋心 |
|
99 |
- anger; a heart of anger
- Anger
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 持律 |
|
99 |
a maintainer of monastic discipline
|
| 持名 |
|
99 |
- to rely on the name
- Yasodhara
|
| 持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
| 持诵 |
持誦 |
99 |
to chant; to accept and maintain by reciting
|
| 持咒 |
|
99 |
- Chanting Mantras
- to recite a dhāraṇī
|
| 重颂 |
重頌 |
99 |
geya; repeated verses
|
| 臭秽 |
臭穢 |
99 |
foul
|
| 愁恼 |
愁惱 |
99 |
affliction
|
| 付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust to
|
| 初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
| 出世间法 |
出世間法 |
99 |
the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 幢幡 |
|
99 |
a hanging banner
|
| 传戒 |
傳戒 |
99 |
- to initiate a novice
- Conferral of Precepts
|
| 船师 |
船師 |
99 |
captain
|
| 垂布 |
|
99 |
drop down and spread
|
| 垂慈 |
|
99 |
extended compassion
|
| 出家众 |
出家眾 |
99 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 纯密 |
純密 |
99 |
pure esoterism
|
| 淳善 |
|
99 |
well disposed towards; sūrata
|
| 纯圆独妙 |
純圓獨妙 |
99 |
the pure, perfect, unique, and profound [Lotus Sutra]
|
| 出坡 |
|
99 |
- Chorework
- labor; communal labor; labor practice
|
| 初期佛教 |
|
99 |
early Buddhism
|
| 出世间 |
出世間 |
99 |
transcendental world; lokottara
|
| 慈悲爱心列车运动 |
慈悲愛心列車運動 |
99 |
Compassion and Loving-Kindness Campaign
|
| 慈悲人 |
|
99 |
A Compassionate One
|
| 慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
|
| 慈悲心 |
|
99 |
compassion
|
| 慈恩 |
|
99 |
- compassion and grace
- Compassion and Kindness
|
| 慈善救济活动 |
慈善救濟活動 |
99 |
charitable aid programs
|
| 慈孝 |
|
99 |
Compassion and Filial Piety
|
| 此岸 |
|
99 |
this shore; this world; Saṃsāra
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 摧邪显正 |
摧邪顯正 |
99 |
to destroy evil and manifest righteousness
|
| 大阿罗汉 |
大阿羅漢 |
100 |
great Arhat
|
| 大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
| 大比丘众 |
大比丘眾 |
100 |
a large assembly of great monastics
|
| 大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
| 大慈悲 |
|
100 |
great mercy and great compassion
|
| 大慈大悲 |
|
100 |
- great compassion and great loving-kindness
- great mercy and great compassion
|
| 大慈寺 |
|
100 |
Da Ci Temple
|
| 大弟子 |
|
100 |
chief disciple
|
| 大机大用 |
大機大用 |
100 |
The Greater the Capability the Greater the Achievement
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大觉 |
大覺 |
100 |
supreme bodhi; enlightenment
|
| 大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
| 大菩提 |
|
100 |
great enlightenment; supreme bodhi
|
| 大千世界 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大沙门 |
大沙門 |
100 |
great monastic
|
| 大善知识 |
大善知識 |
100 |
a Dharma friend with great merit
|
| 大神通 |
|
100 |
- great supernatural power
- great transcendent wisdom
|
| 大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
| 大小二乘 |
|
100 |
Mahāyāna and Hinayana two vehicles
|
| 大医王 |
大醫王 |
100 |
- Great Lord of healing
- Great Healing King
|
| 大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
| 大圆镜智 |
大圓鏡智 |
100 |
- Great Perfect Mirror Wisdom
- perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
|
| 大藏 |
|
100 |
Buddhist canon
|
| 大智慧 |
|
100 |
great wisdom and knowledge
|
| 大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
| 大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
| 大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
| 大方便 |
|
100 |
mahopāya; great skillful means; expedient means
|
| 大方广 |
大方廣 |
100 |
vaipulya; mahāvaipulya; vast; extended
|
| 当机众 |
當機眾 |
100 |
Interlocutor
|
| 旦那 |
|
100 |
dana; the practice of giving; generosity
|
| 道分 |
|
100 |
destiny to become a Buddha
|
| 道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
| 道果 |
|
100 |
the fruit of the path
|
| 道念 |
|
100 |
- A Mind of Cultivation
- Mindfulness of the Path
|
| 道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
| 道中 |
|
100 |
on the path
|
| 道后 |
道後 |
100 |
having completed the path to enlightenment
|
| 导首 |
導首 |
100 |
leader; spiritual guide; nāyaka
|
| 道术 |
道術 |
100 |
- skills of the path
- magician; soothsayer
|
| 道树 |
道樹 |
100 |
bodhi tree; pippala; sacred fig tree
|
| 道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 大袍 |
|
100 |
haiqing; black robe
|
| 大乘戒 |
|
100 |
the Mahayana precepts
|
| 大乘空宗 |
|
100 |
emptiness schools in Mahāyāna Buddhism
|
| 大乘普济 |
大乘普濟 |
100 |
universal Mahāyāna
|
| 大时 |
大時 |
100 |
eon; kalpa
|
| 大施会 |
大施會 |
100 |
great gathering for almsgiving
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 大寺院 |
|
100 |
abbey; large monastery
|
| 大塔 |
|
100 |
- great stupa
- Mahabodhi temple
- daitō
|
| 大统 |
大統 |
100 |
the head of an order
|
| 大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
| 大雄 |
|
100 |
- Great Hero Monthly
- great hero; mahavira
|
| 大斋 |
大齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
| 得大自在 |
|
100 |
attaining great freedom
|
| 得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 得佛果 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 德国佛教传道会 |
德國佛教傳道會 |
100 |
1. Buddhistischen Missionsverein für Deutschland; 2. Buddhist Missionary Association of Germany
|
| 德号 |
德號 |
100 |
an epithet
|
| 德本 |
|
100 |
virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 等慈 |
|
100 |
Universal Compassion
|
| 等观 |
等觀 |
100 |
to view all things equally
|
| 等身 |
|
100 |
a life-size image
|
| 等持 |
|
100 |
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
- holding oneself in equanimity
|
| 登地 |
|
100 |
bhumyakramana
|
| 第二十七祖般若多罗 |
第二十七祖般若多羅 |
100 |
the Twenty-Seventh Patriarch, Prajñātara
|
| 地球人 |
|
100 |
A World Citizen
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 第一义谛 |
第一義諦 |
100 |
absolute truth; supreme truth; paramartha; paramarthasatya
|
| 电光石火 |
電光石火 |
100 |
transient lightning and flint-fire
|
| 第八识 |
第八識 |
100 |
eighth consciousness; ālayavijñāna
|
| 地大 |
|
100 |
earth; earth element
|
| 谛观 |
諦觀 |
100 |
- to observe closely
- Chegwan
|
| 定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
| 定力 |
|
100 |
- Meditative Concentration
- ability for meditative concentration
|
| 入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
| 地前 |
|
100 |
the previous phases of bodhisattva practice
|
| 第七识 |
第七識 |
100 |
kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
|
| 第一义 |
第一義 |
100 |
- Ultimate Truth
- paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
| 动静一如 |
動靜一如 |
100 |
movement is the same as stillness
|
| 东南亚佛教 |
東南亞佛教 |
100 |
Buddhism in Southeast Asia
|
| 东序 |
東序 |
100 |
east; east row
|
| 度化 |
|
100 |
Deliver
|
| 都监院 |
都監院 |
100 |
Executive Council
|
| 度僧 |
|
100 |
to lead to become a monastic
|
| 度无极 |
度無極 |
100 |
paramita; perfection
|
| 度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
| 断见 |
斷見 |
100 |
Nihilism
|
| 短期出家修道会 |
短期出家修道會 |
100 |
Short-Term Monastic Retreat
|
| 断肉 |
斷肉 |
100 |
to stop eating meat
|
| 度牒 |
|
100 |
ordination license
|
| 对法 |
對法 |
100 |
- corresponding law; the Abhidharma
- corresponding dharmas
|
| 顿教 |
頓教 |
100 |
sudden teachings; dunjiao
|
| 遁世 |
|
100 |
to withdraw from the world
|
| 顿悟 |
頓悟 |
100 |
- sudden enlightenment
- sudden enlightenment; sudden awakening
|
| 多生 |
|
100 |
many births; many rebirths
|
| 度生 |
|
100 |
to save beings
|
| 度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
| 恶报 |
惡報 |
195 |
retribution for wrongdoing
|
| 恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 二边 |
二邊 |
195 |
two extremes
|
| 二禅 |
二禪 |
195 |
- the second dhyana
- second dhyāna; second jhāna
|
| 二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
| 二教 |
|
195 |
two teachings
|
| 二六时 |
二六時 |
195 |
twelve hours
|
| 二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
| 二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
| 二十八祖 |
|
195 |
the twenty eight patriarchs
|
| 二道 |
|
195 |
the two paths
|
| 二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
| 二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
| 二入 |
|
195 |
two methods of entering [the truth]
|
| 二入四行 |
|
195 |
two methods of entering [the truth] and the four methods of practice
|
| 二十部 |
|
195 |
the twenty sects of Hīnayāna
|
| 二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
| 二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
| 恶友 |
惡友 |
195 |
a bad friend
|
| 法爱 |
法愛 |
102 |
love of the Dharma
|
| 法界缘 |
法界緣 |
102 |
Affinities of the Dharma Realm
|
| 法空 |
|
102 |
inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
|
| 法腊 |
法臘 |
102 |
Dharma year; years since ordination
|
| 法乐 |
法樂 |
102 |
- dharma joy
- Dharma joy
|
| 法脉 |
法脈 |
102 |
Dharma lineage
|
| 法难 |
法難 |
102 |
persecution of Buddhism
|
| 发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
| 法乳 |
|
102 |
- the milk of the Dharma
- the milk of Dharma
|
| 法入 |
|
102 |
dharmayatana; dharmāyatana; mental objects
|
| 法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
| 法数 |
法數 |
102 |
enumerations of dharmas
|
| 法水长流 |
法水長流 |
102 |
Dharma Water Continuously Flows
|
| 法体 |
法體 |
102 |
essence of all things; spiritual body
|
| 法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
| 法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
| 法行 |
|
102 |
to practice the Dharma
|
| 法眼净 |
法眼淨 |
102 |
- purity of the dharma eye; to clearly see the truth
- Pure Dharma Eye
|
| 法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法执 |
法執 |
102 |
attachment to dharmas
|
| 法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
| 法灯 |
法燈 |
102 |
a Dharma lamp
|
| 法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
| 翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
| 梵本 |
|
102 |
a Sanskrit text
|
| 放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
| 放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 方外 |
|
102 |
monastic life
|
| 方丈室 |
|
102 |
Abbot's Quarters
|
| 方便说法 |
方便說法 |
102 |
expedient means
|
| 方便智 |
|
102 |
wisdom of skilful means; upāyajñāna
|
| 方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
| 方等戒 |
|
102 |
the bodhisattva precepts
|
| 方等经 |
方等經 |
102 |
Vaipulya sutras
|
| 放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
| 梵夹 |
梵夾 |
102 |
fanjia
|
| 烦恼魔 |
煩惱魔 |
102 |
Māra of afflictions; Māra the tempter; an evil that harms one's mind
|
| 饭僧 |
飯僧 |
102 |
to provide a meal for monastics
|
| 梵刹 |
梵剎 |
102 |
temple; monastery
|
| 梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
| 梵音 |
|
102 |
- Brahma's voice
- the voices of Buddhas and bodhisattvas
- Heavenly Sound
- the sound of Buddhist chanting
|
| 凡愚 |
|
102 |
common and ignorant
|
| 法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
|
| 法水 |
|
102 |
- Dharma is like water
- Dharma Water
|
| 法嗣 |
|
102 |
Dharma heir
|
| 法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 法相唯识学 |
法相唯識學 |
102 |
Faxiang School
|
| 法筵 |
|
102 |
a seat for teaching the Dharma
|
| 法义 |
法義 |
102 |
- the teaching of a principle
- definition of the Dharma
|
| 法印 |
|
102 |
- hōin
- Dharma Seal
- dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
|
| 法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
| 法应 |
法應 |
102 |
Dharmakāya offers all an opportunity
|
| 法雨 |
|
102 |
- Dharma rain
- Dharma Rain
|
| 法源 |
|
102 |
- origin of Dharma
- source of dharmas
|
| 法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
| 法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
| 法幢 |
|
102 |
a stone pilar inscribed with scriptures
|
| 废佛毁释 |
廢佛毀釋 |
102 |
persecution of Buddhism
|
| 非思量 |
|
102 |
- Without Thinking
- not thinking
|
| 废佛 |
廢佛 |
102 |
persecution of Buddhism
|
| 非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
| 焚香 |
|
102 |
- to burn incense
- Burning Incense
|
| 佛乘 |
|
102 |
Buddha vehicle; buddhayāna
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
| 佛法僧 |
|
70 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
| 佛光成年礼 |
佛光成年禮 |
102 |
Buddha Light Adulthood Ceremony
|
| 佛光出版社 |
|
102 |
Fo Guang Publishing House
|
| 佛光大藏经编修委员会 |
佛光大藏經編修委員會 |
102 |
Fo Guang Shan Buddhist Canon Committee
|
| 佛光道场 |
佛光道場 |
102 |
Fo Guang Shan temple
|
| 佛光净土文教基金会 |
佛光淨土文教基金會 |
102 |
FGS Pure Land Cultural & Educational Foundation
|
| 佛光普照 |
|
102 |
Buddha's Light Shines Universally
|
| 佛光人 |
|
102 |
Fo Guang member; Buddha's Light member
|
| 佛光山丛林大学 |
佛光山叢林大學 |
102 |
(1975-1977); see 佛光山叢林學院
|
| 佛光山丛林学院 |
佛光山叢林學院 |
102 |
FGS Tsung-Lin University
|
| 佛光山寺 |
|
102 |
Fo Guang Shan Monastery
|
| 佛光山文教基金会 |
佛光山文教基金會 |
102 |
FGS Foundation for Buddhist Culture and Education
|
| 佛光山住持 |
|
102 |
Head Abbot of Fo Guang Shan Monastery
|
| 佛光文化 |
|
102 |
Fo Guang Cultural Enterprise
|
| 佛光学论文发表会 |
佛光學論文發表會 |
102 |
Academic Conference on Fo Guang Studies
|
| 佛光缘 |
佛光緣 |
102 |
Fo Guang Affinities
|
| 佛国净土 |
佛國淨土 |
102 |
The Kingdom of Buddha, a Pureland
|
| 佛化家庭 |
|
102 |
Buddhist family
|
| 佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
| 佛见 |
佛見 |
102 |
correct views of Buddhist teachings
|
| 佛教节庆 |
佛教節慶 |
102 |
Museum of Buddhist Festivals
|
| 佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛手 |
|
102 |
Buddha's Hands
|
| 佛说 |
佛說 |
70 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
| 佛说的 |
佛說的 |
102 |
what the Buddha taught
|
| 佛图 |
佛圖 |
102 |
stupa
|
| 佛像开光法会 |
佛像開光法會 |
102 |
Consecration Ceremony for the Buddha Statue
|
| 佛性 |
|
70 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛学会考 |
佛學會考 |
102 |
Buddhist Exam
|
| 佛眼 |
|
70 |
Buddha eye
|
| 佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
| 佛住 |
|
102 |
- Buddha abode
- the Buddha was staying at
|
| 佛传 |
佛傳 |
70 |
the Life of the Buddha
|
| 佛宝 |
佛寶 |
102 |
the treasure of the Buddha
|
| 佛道 |
|
70 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛国 |
佛國 |
70 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛教居士林 |
|
102 |
place of practice for lay people
|
| 佛教历史 |
佛教歷史 |
102 |
history of Buddhism
|
| 佛教派别 |
佛教派別 |
102 |
Buddhist schools
|
| 佛教研究 |
|
102 |
Buddhist studies
|
| 佛教艺术 |
佛教藝術 |
102 |
Buddhist art
|
| 佛教宗派 |
|
102 |
Buddhist schools
|
| 佛经翻译 |
佛經翻譯 |
102 |
Buddhist sutra translation
|
| 佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛舍利 |
|
102 |
Buddha relics
|
| 佛身 |
|
70 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
| 佛书 |
佛書 |
102 |
Buddhist texts; scripture
|
| 佛土 |
|
102 |
buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth
|
| 佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
| 佛学院 |
佛學院 |
70 |
- Buddhist college; see 佛光山叢林學院
- Buddhist college
|
| 佛足 |
|
102 |
buddhapāda; Buddha footprints
|
| 福国利民 |
福國利民 |
102 |
Benefit the Country and People
|
| 副会长 |
副會長 |
102 |
Vice President (of association, e.g. BLIA)
|
| 父母恩 |
|
102 |
Kindness of Parents
|
| 妇女会议 |
婦女會議 |
102 |
Women's Fellowship Conference
|
| 浮生 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
| 副主任委员 |
副主任委員 |
102 |
1. Deputy Executive Director; 2. Deputy Committee Director (BLIA);
|
| 福报 |
福報 |
102 |
a blessed reward
|
| 福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
| 敷演 |
|
102 |
- to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
- to act
|
| 甘露法 |
|
103 |
ambrosial Dharma
|
| 甘露法雨 |
|
103 |
ambrosial Dharma rain; sweet rain of Dharma
|
| 感应道交 |
感應道交 |
103 |
mutual interaction between those cultivating on the path and the Buddha
|
| 高座 |
|
103 |
a high seat; a pulpit
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 根机 |
根機 |
103 |
fundamental ability
|
| 格义 |
格義 |
103 |
geyi; categorizing concepts
|
| 供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
| 共修 |
|
103 |
Dharma service
|
| 共修法会 |
共修法會 |
103 |
a regular Dharma service
|
| 功德圆满 |
功德圓滿 |
103 |
virtuous achievements come to their successful conclusion
|
| 功德主 |
|
103 |
- benefactor
- a benefactor
|
| 共法 |
|
103 |
totality of truth
|
| 功勳五位 |
|
103 |
five stages of merit
|
| 古镜 |
古鏡 |
103 |
mirrors of old
|
| 古京六宗 |
|
103 |
six schools of the old capital
|
| 古译 |
古譯 |
103 |
old translation
|
| 挂单 |
掛單 |
103 |
- lodging
- Get Lodging
- temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
|
| 挂锡 |
掛錫 |
103 |
to stay overnight at a monastery
|
| 官不容针 |
官不容針 |
103 |
officially, not even a needle is admitted
|
| 灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- Guanding
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
|
| 观门 |
觀門 |
103 |
the gate of contemplation
|
| 观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
| 观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
| 灌顶道场 |
灌頂道場 |
103 |
consecration mandala
|
| 广照 |
廣照 |
103 |
- wide illumination
- Guang Zhao
|
| 光照大千 |
|
103 |
Light Shines on the Universe
|
| 广破 |
廣破 |
103 |
vaipulya; vast; extended
|
| 光荣归于佛陀 |
光榮歸於佛陀 |
103 |
honor belongs to the Buddha
|
| 广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
| 观音像 |
觀音像 |
103 |
statue or image of Avalokitesvara
|
| 归命 |
歸命 |
103 |
- to devote one's life
- namo; to pay respect to; homage
|
| 皈依 |
|
103 |
- Taking Refuge
- to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
|
| 皈依典礼 |
皈依典禮 |
103 |
a refuge ceremony
|
| 果德 |
|
103 |
fruit of merit
|
| 果地 |
|
103 |
stage of fruition; stage of attainment
|
| 国际佛光会世界总会 |
國際佛光會世界總會 |
103 |
Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters)
|
| 国际佛光会中华总会 |
國際佛光會中華總會 |
103 |
BLIA Chunghua Headquarters
|
| 国际佛光日 |
國際佛光日 |
103 |
International Buddha's Light Day
|
| 国际佛教僧伽会议 |
國際佛教僧伽會議 |
103 |
International Monastic Conference
|
| 果位 |
|
103 |
stage of reward; stage of attainment
|
| 过午不食 |
過午不食 |
103 |
no eating after noontime
|
| 果报 |
果報 |
103 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
| 过去佛 |
過去佛 |
103 |
past Buddhas
|
| 国土身 |
國土身 |
103 |
masses of lands
|
| 果证 |
果證 |
103 |
realized attainment
|
| 古则 |
古則 |
103 |
koan
|
| 还没有 |
還沒有 |
104 |
absence of
|
| 海青 |
|
104 |
- Chanting Robe
- haiqing
|
| 海印三昧 |
|
104 |
sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
|
| 和敬 |
|
104 |
Harmony and Respect
|
| 和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
| 恒沙 |
恆沙 |
104 |
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- sands of the River Ganges
|
| 恒河沙数 |
恆河沙數 |
104 |
- the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges
- as innumerable like the sands of the Ganges
|
| 和僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 和社 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 何似 |
|
104 |
Comparison to what?
|
| 红尘 |
紅塵 |
104 |
- world of mortals; human society; worldly affairs
- worldly affairs
|
| 弘法活动 |
弘法活動 |
104 |
Dharma propagation event
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘法利生 |
|
104 |
- Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
- Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
- propagating the Dharma and benefiting sentient beings
|
| 弘法为家务 |
弘法為家務 |
104 |
regard Dharma propagation as my family obligation
|
| 弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
| 弘忍大师 |
弘忍大師 |
104 |
Venerable Hongren
|
| 弘誓 |
|
104 |
great vows
|
| 后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
| 护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
| 护教 |
護教 |
104 |
Protecting Buddhism
|
| 护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
| 华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
| 化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
| 化度 |
|
104 |
convert and liberate; teach and save
|
| 坏色 |
壞色 |
104 |
kasaya; kaṣāya
|
| 环岛布教 |
環島佈教 |
104 |
Dharma Propagation Tour Around Taiwan
|
| 还俗 |
還俗 |
104 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
| 欢喜地 |
歡喜地 |
104 |
- Ground of Joy
- the ground of joy
|
| 还源 |
還源 |
104 |
ceasing; cessation; nivṛtti
|
| 化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
| 化现 |
化現 |
104 |
a incarnation
|
| 化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
| 化作 |
|
104 |
to produce; to conjure
|
| 毁法 |
毀法 |
104 |
persecution of Buddhism
|
| 慧根 |
|
104 |
root of wisdom; organ of wisdom
|
| 慧命之家 |
|
104 |
spiritual home
|
| 会三归一 |
會三歸一 |
104 |
to unite the three [vehicles] as one
|
| 秽土 |
穢土 |
104 |
impure land
|
| 回小向大 |
|
104 |
dedicating the small to the large
|
| 慧海 |
|
104 |
- wisdom like the ocean
- Huihai
|
| 慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
| 慧能大师 |
慧能大師 |
104 |
Venerable Master Huineng
|
| 回向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate
|
| 护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
|
| 活菩萨 |
活菩薩 |
104 |
a living bodhisattva; a compassionate person
|
| 豁然大悟 |
|
104 |
all of a sudden, a great awakening
|
| 忽然大悟 |
|
104 |
a sudden realization
|
| 机锋 |
機鋒 |
106 |
- a pointed dialog
- cutting words
- Sharpness
- jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
|
| 寂光 |
|
106 |
calm and illuminating
|
| 集会堂 |
集會堂 |
106 |
Light Transmission Building
|
| 即人成佛的真现实论 |
即人成佛的真現實論 |
106 |
Discourse of the Truthful Reality of Human becoming Buddha
|
| 即身成佛 |
|
106 |
sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body
|
| 偈语 |
偈語 |
106 |
the words of a chant
|
| 偈赞 |
偈讚 |
106 |
to sing in praise of
|
| 加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
| 迦兰陀 |
迦蘭陀 |
106 |
Karanda; Kalandaka; Kāraṇḍaka; Kāraṇḍa; Kalantaka
|
| 迦罗 |
迦羅 |
106 |
- kala; a very short unit of time
- kala; a very small particle
|
| 见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
| 见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
| 监寺 |
監寺 |
106 |
- Superintendent (of a temple)
- temple director; abbot
|
| 渐悟 |
漸悟 |
106 |
gradual enlightenment; gradual awakening
|
| 见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
| 见性成佛 |
見性成佛 |
106 |
to see their original nature and attain Buddhahood
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- to teach the sutras
- to teach sutras
- Expounding the Dharma
|
| 降魔 |
|
106 |
to subdue Mara; to defeat evil
|
| 见思 |
見思 |
106 |
- mistaken views and thought
- misleading views
|
| 教禅 |
教禪 |
106 |
teaching and meditation
|
| 教授和尚 |
|
106 |
Instructing Acarya
|
| 教外别传 |
教外別傳 |
106 |
- transmission apart from teachings
- transmission outside of written teachings
|
| 教行 |
|
106 |
teaching and practice; instruction and conduct
|
| 教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
| 教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
| 教判 |
|
106 |
divisions of teaching
|
| 教授师 |
教授師 |
106 |
precpt instructor
|
| 教团 |
教團 |
106 |
- buddhist order; religious community; religious groups
- religious organization
|
| 教相 |
|
106 |
classification of teachings
|
| 教相判释 |
教相判釋 |
106 |
classification of teachings; jiaoxiang panshi
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 家庭背景 |
|
106 |
family background
|
| 家庭普照 |
|
106 |
a family Dharma service
|
| 加行 |
|
106 |
- Special Effort Applied Toward Practices
- prayoga; preparation; syllogism
|
| 基本精神 |
|
106 |
fundamental spirit
|
| 戒场 |
戒場 |
106 |
Precept Court
|
| 皆得成佛 |
|
106 |
all can become Buddhas; may attain Buddhahood
|
| 戒定慧 |
|
106 |
- morality, meditative concentration, wisdom
- morality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
|
| 戒定慧三学 |
戒定慧三學 |
106 |
threefold training; triśikṣā
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 戒品 |
|
106 |
body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
|
| 解脱自在 |
解脫自在 |
106 |
Liberated and at Ease
|
| 截斷众流 |
截斷眾流 |
106 |
to cut off many streams
|
| 戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
| 界分 |
|
106 |
a region; a realm
|
| 接化 |
|
106 |
to guide and protect
|
| 解会 |
解會 |
106 |
to understand what is taught; to receive and interpret
|
| 解空 |
|
106 |
to understand emptiness
|
| 羯磨 |
|
106 |
karma
|
| 界内 |
界內 |
106 |
within a region; within the confines
|
| 戒体 |
戒體 |
106 |
the essence of the precepts
|
| 解脱道 |
解脫道 |
106 |
- the path of liberation; vimuktimārga
- the path of liberation
|
| 解脱门 |
解脫門 |
106 |
- Gate of Perfect Ease
- the doors of deliverance; vimokṣadvāra
|
| 阶位 |
階位 |
106 |
rank; position; stage
|
| 戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 皆有佛性 |
|
106 |
possess the Buddha-nature
|
| 结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
| 机法 |
機法 |
106 |
ability and teaching
|
| 金佛 |
|
106 |
metal Buddha statue
|
| 金光明 |
|
106 |
golden light
|
| 金轮 |
金輪 |
106 |
golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra
|
| 经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
| 净化人心 |
淨化人心 |
106 |
reclaim the noble qualities of the mind
|
| 经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
| 经录 |
經錄 |
74 |
a catalog of sūtras; jinglu
|
| 经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
| 经疏 |
經疏 |
106 |
sūtra commentary
|
| 敬信 |
|
106 |
- Respect and Trust
- respectful and faithful
|
| 净智妙圆 |
淨智妙圓 |
106 |
pure wisdom is wonderful and complete
|
| 金刚杵 |
金剛杵 |
106 |
vajra; thunderbolt
|
| 金刚界曼荼罗 |
金剛界曼荼羅 |
106 |
Kongōkai Mandara; Diamond World Mandala; vajradhatu-mandala
|
| 经变 |
經變 |
106 |
a sutra illustration
|
| 经幢 |
經幢 |
106 |
- a sutra pillar; dhvaja; flag banner
- inscription pillar
|
| 经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
| 净法 |
淨法 |
106 |
- pure dharma
- the teaching of the Buddha
|
| 经幡 |
經幡 |
106 |
Tibetan prayer flag
|
| 净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- Jing Jie
- perfect observance
|
| 净觉 |
淨覺 |
106 |
- pure enlightenment; pure intent
- Jingjue
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
| 精舍 |
|
106 |
- vihara
- vihara; hermitage
|
| 静室 |
靜室 |
106 |
- meditation room
- a quiet place
|
| 净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
| 净信 |
淨信 |
106 |
- Pure Faith
- prasāda; pure faith
|
| 净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
| 净域 |
淨域 |
106 |
pure land
|
| 金毘罗 |
金毘羅 |
106 |
kumbhira; crocodile
|
| 金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
| 金身 |
|
106 |
golden body
|
| 偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
| 九品往生 |
|
106 |
nine grades of rebirth in the Pure Land
|
| 旧译 |
舊譯 |
106 |
old translation
|
| 九部 |
|
106 |
navaṅga; nine parts
|
| 救世 |
|
106 |
to save the world
|
| 九十七种圆相 |
九十七種圓相 |
106 |
ninety seven attributes of perfection
|
| 机用 |
機用 |
106 |
skillful application
|
| 伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
| 髻珠 |
|
106 |
a pearl worn in a topknot or at the top of the head
|
| 偈子 |
|
106 |
a stanza; a hymn; a gatha; a verse
|
| 觉照 |
覺照 |
106 |
Awareness
|
| 觉者 |
覺者 |
106 |
awakened one
|
| 俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
| 具足神通 |
|
106 |
possessing supernatural powers; ṣaḍabhijña
|
| 具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 开大座 |
開大座 |
107 |
Dharma lecture
|
| 开戒 |
開戒 |
107 |
to initiate a novice
|
| 开士 |
開士 |
107 |
one on the way to enlightenment; bodhisattva
|
| 开显 |
開顯 |
107 |
open up and reveal
|
| 开元三大士 |
開元三大士 |
107 |
three great sages of Kaiyuan
|
| 开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
| 开祖 |
開祖 |
107 |
founder of a school
|
| 看话禅 |
看話禪 |
107 |
- Questioning Chan
- to meditate on a kōan; kanhua chan; phrase-observing meditation; Chan of investigating the topic of inquiry; keyword meditation; questioning meditation
|
| 课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
| 空法 |
|
107 |
to regard all things as empty
|
| 空观 |
空觀 |
107 |
to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
|
| 空空 |
|
107 |
the emptiness of emptiness; the delusion of emptiness
|
| 空有 |
|
107 |
- non-existent and existent; emptiness and having self
- Emptiness and Existence
|
| 空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空性 |
|
107 |
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
- Empty Nature
|
| 苦果 |
|
107 |
- suffering as a karmic result
- Effects of Suffering
|
| 苦集灭道 |
苦集滅道 |
107 |
- Suffering, Cause, End, and Path
- the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 苦苦 |
|
107 |
suffering from external circumstances
|
| 苦毒 |
|
107 |
pain; suffering
|
| 苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
| 廓然无圣 |
廓然無聖 |
107 |
empty, there is nothing holy
|
| 苦痛 |
|
107 |
the sensation of pain
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 苦乐 |
苦樂 |
107 |
joy and pain
|
| 来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
| 来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
| 滥收徒众 |
濫收徒眾 |
108 |
the indiscriminate acceptance of disciples
|
| 兰若 |
蘭若 |
108 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
- temple; monastery
|
| 老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
| 老僧 |
|
108 |
an old monk
|
| 老婆心切 |
|
108 |
- like an old woman's ardent urgency
- grandmother kindness
|
| 乐欲 |
樂欲 |
108 |
the desire for joy
|
| 乐受 |
樂受 |
108 |
sensation of pleasure; perception of pleasure
|
| 礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
| 理入 |
|
108 |
entrance by reason
|
| 离生 |
離生 |
108 |
to leave the cycle of rebirth
|
| 利生为事业 |
利生為事業 |
108 |
benefit sentient beings as my enterprise
|
| 理事不二 |
|
108 |
principle and manifestation are not separate
|
| 离世间 |
離世間 |
108 |
transending the world
|
| 离欲 |
離欲 |
108 |
free of desire
|
| 利众生 |
利眾生 |
108 |
beneficial to the world
|
| 莲花手印 |
蓮花手印 |
108 |
Lotus Mudra
|
| 两部 |
兩部 |
108 |
two realms
|
| 两序 |
兩序 |
108 |
two rows
|
| 莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
| 莲宗 |
蓮宗 |
108 |
Lotus sect
|
| 料简 |
料簡 |
108 |
to expound; to explain; to comment upon
|
| 了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
| 了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
| 历代祖师 |
歷代祖師 |
108 |
the patriarchs of successive generations
|
| 列举如下 |
列舉如下 |
108 |
list a few of them
|
| 利根 |
|
108 |
natural powers of intelligence
|
| 礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
| 离苦 |
離苦 |
108 |
to transcend suffering
|
| 离苦得乐 |
離苦得樂 |
108 |
to abandon suffering and obtain happiness
|
| 灵明 |
靈明 |
108 |
spiritual radiance
|
| 灵山会上 |
靈山會上 |
108 |
Vulture Peak Assembly
|
| 灵山胜会 |
靈山勝會 |
108 |
Assembly on the Spiritual Mountain
|
| 灵塔 |
靈塔 |
108 |
a memorial pagoda; a sacred stupa
|
| 令众生 |
令眾生 |
108 |
lead sentient beings
|
| 领解 |
領解 |
108 |
to understand what is taught; to receive and interpret
|
| 领纳 |
領納 |
108 |
to accept; to receive
|
| 利人 |
|
108 |
to benefit people
|
| 利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
| 六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
| 六道轮迴 |
六道輪迴 |
108 |
six realms of existence
|
| 六界 |
|
108 |
six elements; six realms
|
| 琉璃王 |
|
108 |
King Virudhaka
|
| 六妙门 |
六妙門 |
108 |
- six subtle gates; six paths to enlightenment
- Six Wondrous Dharma Gates
|
| 留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
| 六群比丘 |
|
108 |
group of six monastics
|
| 六师外道 |
六師外道 |
108 |
Six Non-Buddhist schools
|
| 六相圆融 |
六相圓融 |
108 |
six mutual interdependencies
|
| 六种震动 |
六種震動 |
108 |
shaken in six different ways
|
| 六宗 |
|
108 |
six schools
|
| 流通处 |
流通處 |
108 |
- gift shop
- gift shop
|
| 利养 |
利養 |
108 |
gain
|
| 利益众生 |
利益眾生 |
108 |
help sentient beings
|
| 立宗 |
|
108 |
proposition; pratijñā
|
| 龙华 |
龍華 |
76 |
- Dragon-flower
- the three dragon-flow assemblies
|
| 轮宝 |
輪寶 |
108 |
cakra-ratna; wheel treasures
|
| 论疏 |
論疏 |
108 |
Śastra commentary
|
| 轮藏 |
輪藏 |
108 |
sūtra repository with a rotating cabinent
|
| 论主 |
論主 |
108 |
the composer of a treatise
|
| 落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
| 罗刹 |
羅剎 |
108 |
- raksasa
- raksasa
|
| 洛沙 |
|
108 |
laksa; one hundred thousand; innumerable
|
| 律疏 |
|
108 |
vinaya commentary
|
| 律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
| 律仪戒 |
律儀戒 |
108 |
the precepts for proper conduct
|
| 曼达 |
曼達 |
109 |
maṇḍala
|
| 曼荼罗 |
曼荼羅 |
109 |
mandala
|
| 门经 |
門經 |
109 |
funeral service recited at the door of a house
|
| 密法 |
|
109 |
esoteric rituals
|
| 弥兰陀王 |
彌蘭陀王 |
109 |
King Milinda
|
| 弥陀净土 |
彌陀淨土 |
109 |
Amitabha's Pure Land
|
| 迷悟不二 |
|
109 |
nonduality between delusion and awareness
|
| 面壁九年 |
|
109 |
to sit facing the wall in meditation for nine years
|
| 面门 |
面門 |
109 |
- forehead
- mouth
- line across the upper lip
|
| 妙观察智 |
妙觀察智 |
109 |
wisdom of profound insight
|
| 妙慧童女 |
|
109 |
Sumagadhi
|
| 妙理 |
|
109 |
- a suble principle; a wonderous principle
- Miaoli
|
| 妙香 |
|
109 |
fine incense
|
| 妙行 |
|
109 |
a profound act
|
| 妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
| 灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 灭佛 |
滅佛 |
109 |
persecution of Buddhism
|
| 灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
| 灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
| 密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
| 秘密教 |
|
109 |
secret teaching
|
| 明禅 |
明禪 |
109 |
Clarity of Chan
|
| 名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
| 明心 |
|
109 |
- A Clear Mind
- an enlightened mind
|
| 明心见性 |
明心見性 |
109 |
- to realize the mind and see one's true nature
- intrinsic nature
|
| 明藏 |
|
109 |
- brilliant garbha
- Ming Canon
|
| 密语 |
密語 |
109 |
mantra
|
| 密印 |
|
109 |
a mudra
|
| 迷执 |
迷執 |
109 |
delusive grasphing
|
| 密咒 |
|
109 |
esoteric incantation
|
| 魔女 |
|
109 |
Māra's daughters
|
| 磨砖作镜 |
磨磚作鏡 |
109 |
to polish a brick into a mirror
|
| 摩登伽女 |
|
109 |
untouchable woman; dalit woman
|
| 末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
| 摩诃般若 |
摩訶般若 |
109 |
great wisdom; mahāprajñā
|
| 摩诃萨 |
摩訶薩 |
109 |
- mahasattva
- mahāsattva; mohasattva; a great being
|
| 摩利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
| 末利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
| 摩尼 |
|
109 |
mani; jewel
|
| 摩尼珠 |
|
109 |
- Mani Pearl
- mani jewel; a wish fulfilling jewel
|
| 魔事 |
|
109 |
Māra's deeds; hindrances
|
| 牟尼 |
|
109 |
a saint; a sage; a seer; muni
|
| 默照禅 |
默照禪 |
109 |
mozhao chan; silent illumination meditation
|
| 目机铢两 |
目機銖兩 |
109 |
to judge exactly at a glance
|
| 募化 |
|
109 |
to collect alms; to seek donations
|
| 牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
| 奈良佛教 |
|
110 |
Buddhism in the Nara period
|
| 那罗 |
那羅 |
110 |
- nara; man
- naṭa; actor; dancer
|
| 南顿北渐 |
南頓北漸 |
110 |
the South is sudden and the North is gradual
|
| 南华管理学院 |
南華管理學院 |
110 |
College of Management, Nanhua University
|
| 南无阿弥陀佛 |
南無阿彌陀佛 |
110 |
Namo Amitābha
|
| 南岳下 |
南嶽下 |
110 |
Nanyue transmission
|
| 难遭难遇 |
難遭難遇 |
110 |
- The rarest of encounters
- opportunity seldom knocks twice
|
| 纳受 |
納受 |
110 |
- to receive; to accept
- to accept a prayer
|
| 内证 |
內證 |
110 |
personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
|
| 能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
| 能仁 |
|
110 |
great in lovingkindness
|
| 能所 |
|
110 |
ability to transform and transformable
|
| 逆增上缘 |
逆增上緣 |
110 |
reverse contributive factors
|
| 念法 |
|
110 |
- to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛti
- Way of Contemplation
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念佛观 |
念佛觀 |
110 |
contemplation of the Buddha
|
| 念佛会 |
念佛會 |
110 |
- Chanting Association
- a Buddhist name recitation society
|
| 念佛往生 |
|
110 |
reciting the name of the Buddha for a future life
|
| 拈花 |
|
110 |
Holding a Flower
|
| 念珠 |
|
110 |
- Chanting Beads
- prayer beads; rosary
|
| 念佛三昧 |
|
110 |
samādhi of recollecting the Buddha
|
| 拈提 |
|
110 |
a brief comment; niangu
|
| 念着 |
念著 |
110 |
clinging to illusion
|
| 尿床鬼子 |
|
110 |
urinating devil
|
| 涅槃寂静 |
涅槃寂靜 |
78 |
Nirvana is perfect tranquility
|
| 尼拘陀 |
|
110 |
Indian banyan; nyagrodha tree
|
| 尼师坛 |
尼師壇 |
110 |
a mat for sitting on; niṣīdana
|
| 尼寺 |
|
110 |
nunnery
|
| 尼提 |
|
110 |
a scavenger
|
| 判教 |
|
112 |
classification of teachings; tenet classification
|
| 品第一 |
|
112 |
Chapter One
|
| 毘奈耶 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 平安吉祥 |
|
112 |
- Safety and Auspiciousness
- Peaceful and Auspicious
|
| 平安如意 |
|
112 |
Peace, Stability, and Wishes Fulfilled
|
| 平常心是道 |
|
112 |
Ordinary Mind is the Way
|
| 评唱 |
評唱 |
112 |
pingchang; prose commentary
|
| 平等法 |
|
112 |
the truth that all can become a Buddha
|
| 平等性智 |
|
112 |
wisdom of universal equality
|
| 毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 频伽 |
頻伽 |
112 |
kalavinka; kalaviṅka
|
| 披剃 |
|
112 |
to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
|
| 毘陀罗 |
毘陀羅 |
112 |
vetāla; vetāḍa
|
| 破佛 |
|
112 |
persecution of Buddhism
|
| 婆诃 |
婆訶 |
112 |
svaha; hail
|
| 婆陀 |
|
112 |
avadāna; apadāna
|
| 破邪显正 |
破邪顯正 |
112 |
to destroy evil and manifest righteousness
|
| 普光 |
|
112 |
- radiating light all around
- Pu Guang
|
| 普济寺 |
普濟寺 |
112 |
Pu Ji Temple
|
| 普门中学 |
普門中學 |
112 |
Pu-Men High School
|
| 菩萨心 |
菩薩心 |
112 |
- Bodhi Mind
- a bodhisattva's mind
- bodhisattva's mind
|
| 菩萨行者 |
菩薩行者 |
112 |
a bodhisattva practitioner
|
| 菩提种子 |
菩提種子 |
112 |
bodhi seeds
|
| 普度众生 |
普度眾生 |
112 |
to deliver all living creatures from suffering
|
| 普请 |
普請 |
112 |
- Universally Inviting
- communal labor
|
| 菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
| 菩提道场 |
菩提道場 |
112 |
bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
|
| 菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 普贤行 |
普賢行 |
112 |
the practice of Samantabhadra
|
| 七财 |
七財 |
113 |
seven kinds of spiritual wealth
|
| 七法 |
|
113 |
seven dharmas; seven teachings
|
| 契理契机 |
契理契機 |
113 |
to live according to the teachings of the Buddha and also in light of the social environment of the times
|
| 祈求世界和平活动 |
祈求世界和平活動 |
113 |
Prayer for World Peace Ceremony
|
| 起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
| 七众弟子 |
七眾弟子 |
113 |
Sevenfold Assembly
|
| 起自己 |
|
113 |
arising of spontaneously
|
| 千部论师 |
千部論師 |
113 |
master of a thousand śāstras
|
| 迁单 |
遷單 |
113 |
- to expel
- to asked to leave a monastery after breaking rules
|
| 千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
| 契经 |
契經 |
113 |
a sutra; a sūtra; a scripture; a discourse
|
| 七觉 |
七覺 |
113 |
seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
|
| 起灭 |
起滅 |
113 |
saṃsāra; life and death
|
| 勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
| 勤行 |
|
113 |
diligent practice
|
| 轻安 |
輕安 |
113 |
- Peaceful and at Ease
- at ease
- calmness; tranquillity; repose; serenity; prasrabhi; passaddhi
|
| 请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
| 请僧 |
請僧 |
113 |
monastics invited to a Dharma service
|
| 清修 |
|
113 |
Pure Practice
|
| 清规 |
清規 |
113 |
- monastic rules
- Pure Rule
|
| 清净国土 |
清淨國土 |
113 |
pure land
|
| 轻慢 |
輕慢 |
113 |
to belittle others
|
| 青原下 |
|
113 |
Qingyuan transmission
|
| 勤求 |
|
113 |
to diligently seek
|
| 求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 求生 |
|
113 |
seeking rebirth
|
| 劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
| 权宜 |
權宜 |
113 |
skill in means
|
| 取经 |
取經 |
113 |
to fetch scriptures
|
| 群生 |
|
113 |
all living beings
|
| 染心 |
|
114 |
afflicted mind; kliṣṭa-citta
|
| 绕塔 |
繞塔 |
114 |
Circumambulate
|
| 人成即佛成 |
|
114 |
- Buddhahood is attained the instant our characters are perfected
- when one perfects what it means to be human, Buddhahood is attained
|
| 人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
| 人间菩萨 |
人間菩薩 |
114 |
Bodhisattvas in the World
|
| 人间行者 |
人間行者 |
114 |
Humanistic Buddhist practitioner
|
| 仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
| 人间的佛陀 |
人間的佛陀 |
114 |
the human Buddha
|
| 人间性 |
人間性 |
114 |
- humanity
- Humanistic quality
|
| 人人本具 |
|
114 |
every person has an inherent Buddha nature
|
| 人人皆可成佛 |
|
114 |
Everyone can become a Buddha
|
| 人生佛教 |
|
114 |
Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人我 |
|
114 |
personality; human soul
|
| 人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
| 人众 |
人眾 |
114 |
many people; crowds of people
|
| 人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
| 日月星 |
|
114 |
sun, moon and star
|
| 荣誉会长 |
榮譽會長 |
114 |
Honorary President
|
| 融通 |
|
114 |
- to blend; to combine; to mix; to
- Interpenetrative
- Rongtong
|
| 肉身 |
|
114 |
the physical body
|
| 汝等 |
|
114 |
you [plural]; yuṣma; yūyam
|
| 如法 |
|
114 |
In Accord With
|
| 入法界品 |
|
114 |
entrance into the dharma realm [chapter]
|
| 入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
| 入寂 |
|
114 |
to enter into Nirvāṇa
|
| 入空 |
|
114 |
to have an experiential understanding of the truth
|
| 入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
| 入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
| 入室 |
|
114 |
- to enter the master's study
- to enter the master's study for examination or instruction
|
| 入唐八家 |
|
114 |
eight monastics who visited the Tang
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 瑞像 |
|
114 |
an auspicious image
|
| 如来禅 |
如來禪 |
114 |
- Rulai Chan
- Tathāgata-dhyāna
|
| 如来法身 |
如來法身 |
114 |
Dharmakāya of the Tathāgata
|
| 如来藏 |
如來藏 |
82 |
- Tathagatagarbha
- Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 如来智慧德 |
如來智慧德 |
114 |
wisdom and virtue of the Buddha
|
| 如来地 |
如來地 |
114 |
state of a Tathāgata
|
| 如如 |
|
114 |
- Thusness
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 如是我闻 |
如是我聞 |
114 |
thus I have heard
|
| 如实知 |
如實知 |
114 |
- to understand things as they really are
- understanding of thusness
|
| 入心 |
|
114 |
to enter the mind or heart
|
| 如意摩尼 |
|
114 |
mani jewel; cintāmaṇi
|
| 洒净 |
灑淨 |
115 |
to purify by sprinkling water
|
| 三宝佛 |
三寶佛 |
115 |
the Triple Gem Buddhas
|
| 三部 |
|
115 |
three divisions
|
| 三车 |
三車 |
115 |
[the parable of the] three carts
|
| 三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
| 三达 |
三達 |
115 |
three insights; trividya
|
| 三大阿僧祇劫 |
|
115 |
the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas
|
| 三道 |
|
115 |
- three paths
- three realms
|
| 三等 |
|
115 |
- three equal characteristics
- three equals
|
| 三谛 |
三諦 |
115 |
three truths
|
| 三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
| 三佛 |
|
115 |
Trikāya; the three bodies of the Buddha
|
| 三皈依 |
|
115 |
- Three Refuges
- to take refuge in the Triple Gem
- to take refuge in the triple gem
|
| 三慧 |
|
115 |
three kinds of wisdom
|
| 三迦叶 |
三迦葉 |
115 |
the three Kāsyapa brothers
|
| 三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 三句 |
|
115 |
three questions
|
| 三空 |
|
115 |
three kinds of emptiness
|
| 三论 |
三論 |
115 |
three treatises
|
| 三密 |
|
115 |
three mysteries
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三千大千世界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三千界 |
|
115 |
Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 三生 |
|
115 |
- three lives; three rebirths
- Three Lifetimes
|
| 三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
| 三士 |
|
115 |
three scopes; three kinds of disciple
|
| 三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- past, present, and future
|
| 三思 |
|
115 |
- three kinds of thought
- Three Mental Conditions
|
| 三坛大戒 |
三壇大戒 |
115 |
ordination; ordination ceremony for nuns and monks
|
| 三天 |
|
115 |
- three devas
- three days
|
| 三途 |
|
115 |
three lower realms; the three evil rebirths; the three evil realms
|
| 三武 |
|
115 |
the three emperors of Wu
|
| 三无性 |
三無性 |
115 |
the three phenomena without nature; the three non-natures
|
| 三相 |
|
115 |
the three marks of existence; trilakṣaṇa; tilakkhaṇa
|
| 三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
| 三业 |
三業 |
115 |
three types of karma; three actions
|
| 三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
| 三藏圣教 |
三藏聖教 |
115 |
Buddhist canon
|
| 三支 |
|
115 |
three branches
|
| 三尊 |
|
115 |
the three honored ones
|
| 三辈 |
三輩 |
115 |
the three grade of wholesome roots
|
| 三部经 |
三部經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 三观 |
三觀 |
115 |
sanguan; threefold contemplation; three insights
|
| 三归 |
三歸 |
115 |
to take refuge in the Triple Gem
|
| 散花 |
|
115 |
scatters flowers
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三摩耶 |
|
115 |
- vow; samaya
- occasion
|
| 三菩提 |
|
115 |
saṃbodhi; complete enlightenment
|
| 三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil states of existence
- the three evil rebirths; the three evil realms
|
| 三心 |
|
115 |
three minds
|
| 三字 |
|
115 |
three characters
|
| 三自性 |
|
115 |
three natures
|
| 色界 |
|
115 |
realm of form; rupadhatu
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 色法 |
|
115 |
rupadharma; physical objects the phenomenal world
|
| 僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
| 僧腊 |
僧臘 |
115 |
- Dharma year; years since ordination
- monastic seniority
|
| 僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
| 僧事僧决 |
僧事僧決 |
115 |
monastic affairs are decided by monastics
|
| 僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
| 僧团 |
僧團 |
115 |
Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧都 |
|
115 |
sōzu
|
| 僧家 |
|
115 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧伽蓝 |
僧伽藍 |
115 |
sangharama; samgharama; samghārama; temple; monastery
|
| 僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
| 僧衣 |
|
115 |
monastic robes
|
| 僧院 |
|
115 |
a monastery; a vihara
|
| 僧斋 |
僧齋 |
115 |
to provide a meal for monastics
|
| 僧正 |
|
115 |
sōjō
|
| 僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 僧主 |
|
115 |
abbot
|
| 色天 |
|
115 |
realm of form
|
| 杀业 |
殺業 |
115 |
Karma of Killing
|
| 刹竿 |
剎竿 |
115 |
a pole for flying a banner
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
| 沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
| 善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
| 善男子 |
|
115 |
- good men
- a good man; a son of a noble family
|
| 善女人 |
|
115 |
- good women
- a good woman; a daughter of a noble family
|
| 善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
| 善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
| 山阜隐轸 |
山阜隱軫 |
115 |
The ranges of mountains are high and precipitous.
|
| 上根 |
|
115 |
a person of superior capacity
|
| 上僧 |
|
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 上堂 |
|
115 |
- to eat a communinal meal in a temple hall
- superior rooms
- ascend to the [Dharma] hall
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 上人 |
|
115 |
- shangren; senior monastic
- supreme teacher
|
| 上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
| 善净 |
善淨 |
115 |
well purified; suvisuddha
|
| 善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
| 善权方便 |
善權方便 |
115 |
upāya-kauśalya; skill in means
|
| 山僧 |
|
115 |
mountain monastic
|
| 善思 |
|
115 |
thoughtfulness; wholesome thinking
|
| 善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 少欲知足 |
|
115 |
content with few desires
|
| 杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
| 沙汰 |
|
115 |
elimination of defilements through ascetic practice
|
| 阇黎 |
闍黎 |
115 |
acarya; a religious teacher
|
| 舍离 |
捨離 |
115 |
to abandon; to give up; to depart; to leave
|
| 阇楼 |
闍樓 |
115 |
a placenta
|
| 身空 |
|
115 |
inside and outside are empty; intrinsically
|
| 深妙 |
|
115 |
profound; deep and subtle
|
| 身业 |
身業 |
115 |
physical karma
|
| 深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
| 身语意 |
身語意 |
115 |
physical actions, speech, and thought
|
| 舍那 |
|
115 |
- śāṇa; a robe; a garment
- insight; vipaśyanā; vipassanā
|
| 阇那 |
闍那 |
115 |
jnana; knowing
|
| 绳床 |
繩床 |
115 |
sitting mat; pīṭha
|
| 圣谛 |
聖諦 |
115 |
paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
| 生佛平等 |
|
115 |
equality between sentient beings and the Buddha
|
| 圣果 |
聖果 |
115 |
sacred fruit
|
| 生欢喜 |
生歡喜 |
115 |
giving rise to joy
|
| 圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 生身 |
|
115 |
the physical body of a Buddha
|
| 生天 |
|
115 |
highest rebirth
|
| 圣住 |
聖住 |
115 |
sagely abode
|
| 圣道 |
聖道 |
115 |
- the sacred way; spiritual path
- The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 胜法 |
勝法 |
115 |
surpassing dharmas
|
| 生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
| 圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
| 胜解 |
勝解 |
115 |
adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
|
| 生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 生死流转 |
生死流轉 |
115 |
the cycle of death and rebirth
|
| 生死海 |
|
115 |
the ocean of Saṃsāra
|
| 圣语 |
聖語 |
115 |
sacred language; āryabhāṣā; Sanskrit
|
| 圣智 |
聖智 |
115 |
Buddha wisdom
|
| 圣众 |
聖眾 |
115 |
holy ones
|
| 身命 |
|
115 |
body and life
|
| 什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
| 神识 |
神識 |
115 |
soul
|
| 神通变化 |
神通變化 |
115 |
spritual powers of transformation
|
| 神通力 |
|
115 |
a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
|
| 深心 |
|
115 |
determination; resolution; adhyāśaya
|
| 神咒 |
|
115 |
mantra
|
| 摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
|
| 师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
| 十大弟子 |
|
115 |
ten great disciples of the Buddha
|
| 十德 |
|
115 |
ten virtues
|
| 十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
| 十地品 |
|
115 |
ten grounds [chapter]
|
| 十度 |
|
115 |
ten pāramitās; ten perfections
|
| 十二部经 |
十二部經 |
115 |
Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
|
| 十二处 |
十二處 |
115 |
ayatana; twelve sense bases; twelve sense-media; twelve bases of cognition
|
| 十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
| 十二缘起 |
十二緣起 |
115 |
- the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
- twelve links of dependent origination; twelve nidānas
|
| 十法界 |
|
115 |
ten dharma realms
|
| 十方三世 |
|
115 |
Ten Directions and Three Periods of Time
|
| 十号 |
十號 |
115 |
the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata
|
| 诗偈 |
詩偈 |
115 |
verses and gathas
|
| 示教利喜 |
|
115 |
Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy
|
| 世界佛学会考 |
世界佛學會考 |
115 |
World Buddhist Exam
|
| 十力 |
|
115 |
the ten powers of the Buddha; daśabala
|
| 十念 |
|
115 |
to chant ten times
|
| 食肉 |
|
115 |
to eat meat; meat permitted for eating
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 识心 |
識心 |
115 |
the controlling function of the mind
|
| 实义 |
實義 |
115 |
true meaning; true doctrine
|
| 实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
| 实智 |
實智 |
115 |
- knowledge of reality
- true wisdom
|
| 世智辩聪 |
世智辯聰 |
115 |
Philosophy
|
| 十宗 |
|
115 |
ten schools
|
| 十八部 |
|
115 |
eighteen schools of Hīnayāna
|
| 十八界 |
|
115 |
eighteen realms
|
| 十二分教 |
|
115 |
dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
|
| 实法 |
實法 |
115 |
true teachings
|
| 十方世界 |
|
115 |
the worlds in all ten directions
|
| 事火外道 |
|
115 |
fire worshipping cult
|
| 师家 |
師家 |
115 |
a scholar-monk
|
| 世间法 |
世間法 |
115 |
- world law; lokadharma; lokadhamma
- Worldly Rules
|
| 十六观法 |
十六觀法 |
115 |
sixteen methods of contemplation
|
| 十六罗汉 |
十六羅漢 |
115 |
sixteen Arhats
|
| 尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
| 十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
| 施设 |
施設 |
115 |
to establish; to set up
|
| 识身 |
識身 |
115 |
mind and body
|
| 十受 |
|
115 |
ten great vows
|
| 石塔 |
|
115 |
a stone pagoda; stupa
|
| 示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
| 施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
| 师子座 |
師子座 |
115 |
lion's throne
|
| 受法 |
|
115 |
to receive the Dharma
|
| 授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 寿量 |
壽量 |
115 |
Lifespan
|
| 受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
| 树下诞生 |
樹下誕生 |
115 |
birth of prince Siddartha
|
| 数珠 |
數珠 |
115 |
prayer beads; rosary
|
| 顺世 |
順世 |
115 |
- to die (of a monastic)
- materialistic; lokāyata
|
| 四阿含 |
|
115 |
four Agamas
|
| 四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
| 四大金刚 |
四大金剛 |
115 |
four great Vajra
|
| 四大名山 |
|
115 |
Four Great Mountains
|
| 四大菩萨 |
四大菩薩 |
115 |
four great bodhisattvas
|
| 四德 |
|
115 |
the four virtues
|
| 四谛 |
四諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四恶 |
四惡 |
115 |
four evil destinies
|
| 四法界 |
|
115 |
four dharma realms
|
| 四弘誓愿 |
四弘誓願 |
115 |
- Four Universal Vows
- four universal vows
|
| 四句偈 |
|
115 |
a four line gatha
|
| 司库 |
司庫 |
115 |
Treasury
|
| 四料简 |
四料簡 |
115 |
four explanations
|
| 四念处 |
四念處 |
115 |
- the four bases of mindfulness
- The Four Bases of Mindfulness
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四摄法 |
四攝法 |
115 |
the four means of embracing
|
| 四生 |
|
115 |
four types of birth
|
| 四圣谛 |
四聖諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四神足 |
|
115 |
the four kinds of teleportation
|
| 四无量心 |
四無量心 |
115 |
four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa
|
| 四行 |
|
115 |
four practices
|
| 四姓 |
|
115 |
four castes
|
| 四一 |
|
115 |
four ones
|
| 寺院庵堂 |
|
115 |
Structures and Buildings
|
| 四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
| 寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
| 四宗 |
|
115 |
four kinds of logical inference
|
| 四禅八定 |
四禪八定 |
115 |
the four dhyānas and the eight concentrations; the four meditations and the eight concentrations
|
| 嗣法 |
|
115 |
to receive transmission of the Dhama
|
| 四佛 |
|
115 |
four Buddhas
|
| 寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 寺刹 |
寺剎 |
115 |
temple; monastery
|
| 四事 |
|
115 |
the four necessities
|
| 死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
| 四十八大愿 |
四十八大願 |
115 |
Forty-eight great vows of Amitabha Buddha
|
| 四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 俗谛 |
俗諦 |
115 |
saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth
|
| 窣堵波 |
|
115 |
a stupa
|
| 随波逐浪 |
隨波逐浪 |
115 |
to drift with the waves and go with the flow
|
| 随法行 |
隨法行 |
115 |
Follow the Dharma
|
| 随分 |
隨分 |
115 |
- according to the part assigned; according to lot
- according to ability
- according to (one's) allotment
- Dharmatāra Sūtra
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 随喜 |
隨喜 |
115 |
- to rejoice [in the welfare of others]
- anumodana; admiration
|
| 随喜功德 |
隨喜功德 |
115 |
The Merit of Responding with Joy
|
| 随宜 |
隨宜 |
115 |
acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances
|
| 所藏 |
|
115 |
the thing stored
|
| 所持 |
|
115 |
adhisthana; empowerment
|
| 所立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
| 娑罗双树 |
娑羅雙樹 |
115 |
twin sala trees
|
| 娑婆 |
|
115 |
- Saha
- to bear; to endure without complaint; saha
|
| 所行 |
|
115 |
actions; practice
|
| 俗世 |
|
115 |
the secular world
|
| 俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
| 他心通 |
|
116 |
- Mind Reader
- mind reading
|
| 塔刹 |
塔剎 |
116 |
spire; pagoda finial; finial
|
| 泰国法身寺 |
泰國法身寺 |
116 |
Wat Phra Dhammakaya
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 胎藏界曼荼罗 |
胎藏界曼荼羅 |
116 |
Womb World Mandala; Taizōkai mandara
|
| 他力 |
|
116 |
the power of another
|
| 塔庙 |
塔廟 |
116 |
stūpas; pagodas
|
| 檀导师 |
檀導師 |
116 |
Lay Advisor
|
| 歎佛 |
|
116 |
to praise the Buddha
|
| 檀教师 |
檀教師 |
116 |
Lay Dharma Lecturer
|
| 谈经 |
談經 |
116 |
- to explain a sutra; to expound the classics
- Tan Jing
|
| 坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
| 坛城 |
壇城 |
116 |
a mandala
|
| 唐代佛教 |
|
116 |
Buddhism in the Tang dynasty
|
| 檀讲师 |
檀講師 |
116 |
- lay teacher
- Lay Dharma Teacher
|
| 檀家制度 |
|
116 |
danka system
|
| 檀林 |
|
116 |
temple; monastery
|
| 昙摩 |
曇摩 |
116 |
dharma
|
| 檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
| 贪着 |
貪著 |
116 |
attachment to desire
|
| 他摄 |
他攝 |
116 |
to receive aid from another
|
| 剃除 |
|
116 |
to severe
|
| 体大 |
體大 |
116 |
great in substance
|
| 天耳 |
|
116 |
celestial ear; divine ear; divyaśrotra
|
| 天鼓 |
|
116 |
divine drum
|
| 天华 |
天華 |
116 |
divine flowers
|
| 天龙八部 |
天龍八部 |
116 |
eight kinds of demigods
|
| 天童 |
|
116 |
a divine youth
|
| 天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
| 天乐 |
天樂 |
116 |
heavenly music
|
| 天中天 |
|
116 |
god of the gods /devātideva
|
| 天尊 |
|
116 |
most honoured among devas
|
| 天葬 |
|
116 |
sky burial
|
| 调身 |
調身 |
116 |
Adjusting the Body
|
| 调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
| 调息 |
調息 |
116 |
- to regulate the breath
- Adjusting the Breath
|
| 剃度出家 |
|
116 |
renunciation
|
| 听法 |
聽法 |
116 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 体性 |
體性 |
116 |
svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature
|
| 体用 |
體用 |
116 |
- the substance of an entity
- Essence and Influence
|
| 通戒 |
|
116 |
shared vows
|
| 同体大悲 |
同體大悲 |
116 |
a unified body with great compassion
|
| 头面礼 |
頭面禮 |
116 |
to prostrate
|
| 头陀苦行 |
頭陀苦行 |
116 |
Ascetic Practice
|
| 头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
|
| 头陀行 |
頭陀行 |
116 |
an ascetic practice
|
| 兔角 |
|
116 |
rabbit's horns
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 退失 |
|
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
| 退转 |
退轉 |
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
| 托钵 |
托缽 |
116 |
- Alms-Begging
- to beg for alms
|
| 陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
| 陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
| 外缘 |
外緣 |
119 |
- External Conditions
- external causes
|
| 万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
| 万寿园 |
萬壽園 |
119 |
- Longevity Memorial Park
- Longevity Park
|
| 卍字 |
|
119 |
a swastika
|
| 万字 |
萬字 |
119 |
swastika
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 妄执 |
妄執 |
119 |
attachment to false views
|
| 王都 |
|
119 |
capital; rāja-dhānī
|
| 妄心 |
|
119 |
a deluded mind
|
| 妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
| 万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
| 万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
| 卫教 |
衛教 |
119 |
Defending Buddhism
|
| 为母说法 |
為母說法 |
119 |
taught Dharma for his mother
|
| 未来世 |
未來世 |
119 |
times to come; the future
|
| 维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
| 沩山水牯牛 |
溈山水牯牛 |
119 |
Guishan's water buffalo
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 唯识教 |
唯識教 |
119 |
the teaching of consciousness only
|
| 唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
| 唯心净土 |
唯心淨土 |
119 |
mind-only Pure Land
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
| 我法 |
|
119 |
- self and dharmas
- my teachings
|
| 卧佛 |
臥佛 |
119 |
reclining Buddha
|
| 我见 |
我見 |
119 |
the view of a self
|
| 我空 |
|
119 |
empty of a permanent ego; empty of self
|
| 我是佛 |
|
119 |
- I am a buddha
- I am a buddha
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
| 我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我执 |
我執 |
119 |
- Self-Attachment
- clinging to self; atmagraha
|
| 五百阿罗汉 |
五百阿羅漢 |
119 |
five hundred Arhats
|
| 五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
| 五比丘 |
|
119 |
five monastics
|
| 五处 |
五處 |
119 |
five places; panca-sthana
|
| 五大 |
|
119 |
the five elements
|
| 无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
| 无分别智 |
無分別智 |
119 |
- non-discriminating wisdom
- Undiscriminating Wisdom
|
| 无罣碍 |
無罣礙 |
119 |
unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
| 五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
| 五逆 |
|
119 |
pañca-ānantarya-karma; Five Great Violations; Five Cardinal Sins; the five heinous crimes
|
| 五念门 |
五念門 |
119 |
five devotional gates
|
| 无情说法 |
無情說法 |
119 |
even the inanimate teaches the Dharma
|
| 无上正等正觉 |
無上正等正覺 |
119 |
anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment
|
| 五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
| 无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- patient acceptance in the truth of no rebirth
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
|
| 五乘佛法 |
|
119 |
five vehicles
|
| 五事 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 五体投地 |
五體投地 |
119 |
- throwing all five limbs to the ground
- to prostrate oneself on the ground
|
| 五通 |
|
119 |
five supernatural powers; pañca-abhijnā
|
| 五位百法 |
|
119 |
the five groups of dharmas
|
| 无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
| 五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
| 五蕴 |
五蘊 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 无诤 |
無諍 |
119 |
- No Disputes
- non-contention; nirdvandva
|
| 五众 |
五眾 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 五种不翻 |
五種不翻 |
119 |
five kinds of terms that should not be translated
|
| 五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
| 五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
| 五部律 |
|
119 |
the first five Hīnayāna schools; Vinayas of the five schools
|
| 无缝塔 |
無縫塔 |
119 |
a seamless tower
|
| 无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
| 五家七宗 |
|
119 |
five houses and seven schools
|
| 无量劫 |
無量劫 |
119 |
innumerable kalpas; uncountable eons
|
| 无量众生 |
無量眾生 |
119 |
innumerable beings
|
| 无漏 |
無漏 |
119 |
- Untainted
- having no passion or delusion; anasrava
|
| 悟入 |
|
119 |
experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 无色 |
無色 |
119 |
formless; no form; arupa
|
| 无上菩提 |
無上菩提 |
119 |
- Supreme Bodhi
- samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
|
| 无上瑜伽 |
無上瑜伽 |
119 |
anuttarayoga
|
| 无上尊 |
無上尊 |
119 |
without superior; peerless; exalted one
|
| 无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
| 无生忍 |
無生忍 |
119 |
- patient belief in the truth of no rebirth
- Non-Arising Tolerance
|
| 五识 |
五識 |
119 |
- five kinds of cognition; five kinds of perception
- five steps of cognition; five kinds of mind
|
| 五时 |
五時 |
119 |
five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
|
| 五时八教 |
五時八教 |
119 |
- five periods and eight teachings
- five periods and eight teachings
|
| 五十三参 |
五十三參 |
119 |
fifty-three wise ones
|
| 无数劫 |
無數劫 |
119 |
innumerable kalpas
|
| 无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
| 无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
| 西来意 |
西來意 |
120 |
- the purpose of coming to the West
- the purpose of coming from the West
|
| 下化众生 |
下化眾生 |
120 |
backtrack to deliver sentient beings
|
| 下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
| 显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
| 闲居 |
閑居 |
120 |
a place to rest
|
| 现生 |
現生 |
120 |
the present life
|
| 贤王 |
賢王 |
120 |
a sage-king
|
| 现证 |
現證 |
120 |
immediate realization
|
| 香积 |
香積 |
120 |
- Fragrance Accumulation
- accumulated fragrance
- Gandhasugandha
|
| 相轮 |
相輪 |
120 |
stacked rings; wheel
|
| 相待 |
|
120 |
- interdependence; mutual dependence
- to entertain
|
| 香客 |
|
120 |
- Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper
- pilgrims
|
| 现观 |
現觀 |
120 |
abhisamaya; comprehension; realization; insight
|
| 象王 |
|
120 |
- elephant king; noble elephant
- keeper of elephants
|
| 相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
| 显密 |
顯密 |
120 |
exoteric and esoteric
|
| 贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
| 显正 |
顯正 |
120 |
to be upright in character
|
| 小根 |
|
120 |
a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
|
| 小机 |
小機 |
120 |
a mind receiptive only for Hīnayāna teachings
|
| 小戒 |
|
120 |
Hīnayāna precepts
|
| 小沙弥 |
小沙彌 |
120 |
sramanera
|
| 小小戒 |
|
120 |
the very minor precepts
|
| 小乘戒 |
|
120 |
Hīnayāna precepts
|
| 小乘经典 |
小乘經典 |
120 |
Hinayana scriptures
|
| 写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
| 邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
| 邪法 |
|
120 |
false teachings
|
| 邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
| 邪淫 |
|
120 |
sexual misconduct
|
| 心地 |
|
120 |
- mind; mental ground
- Mind Ground
|
| 心法 |
|
120 |
mental objects
|
| 新发意 |
新發意 |
120 |
to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta
|
| 新佛教 |
|
120 |
new Buddhist
|
| 心开意解 |
心開意解 |
120 |
All Queries Resolved and Knots Untangled
|
| 信乐 |
信樂 |
120 |
joy of believing
|
| 心如明镜 |
心如明鏡 |
120 |
A Mind Clear as a Mirror
|
| 信施 |
|
120 |
trust in charity
|
| 信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
| 信受奉行 |
|
120 |
to receive and practice
|
| 信徒讲习会 |
信徒講習會 |
120 |
Devotee Seminar
|
| 心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
| 心心 |
|
120 |
the mind and mental conditions
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
| 心意识 |
心意識 |
120 |
- mind, thought, and perception
- mind, thought, and perception
|
| 心缘 |
心緣 |
120 |
cognition of the environment
|
| 心咒 |
|
120 |
heart mantra
|
| 行禅 |
行禪 |
120 |
- Practice Chan
- to practice Chan
|
| 幸福安乐 |
幸福安樂 |
120 |
Happiness and Peace
|
| 行菩萨道 |
行菩薩道 |
120 |
practice the bodhisattva path
|
| 行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
| 行愿 |
行願 |
120 |
- cultivation and vows
- Act on Your Vows
|
| 星云大师讲演集 |
星雲大師講演集 |
120 |
A Collection of Venerable Master Hsing Yun’s Lectures
|
| 行政中心 |
|
120 |
Administrative Center
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 行法 |
|
120 |
cultivation method
|
| 行脚托钵 |
行腳托缽 |
120 |
- alms procession
- alms procession
|
| 行解 |
|
120 |
- control of the mind and mental factors
- practice and understanding
- Practice and Understanding
|
| 性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
| 形寿 |
形壽 |
120 |
lifespan
|
| 心观 |
心觀 |
120 |
contemplation on the mind
|
| 性相 |
|
120 |
inherent attributes
|
| 信解 |
|
120 |
adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
|
| 心所 |
|
120 |
a mental factor; caitta
|
| 心王 |
|
120 |
the controlling function of the mind
|
| 信行 |
|
120 |
- faith and practice
- Xinxing
|
| 心行 |
|
120 |
mental activity
|
| 心印 |
|
120 |
mind seal
|
| 心真 |
|
120 |
true nature of the mind
|
| 信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
| 雄猛 |
|
120 |
a brave or eminent man; a hero; vīra
|
| 修禅 |
修禪 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修道人 |
|
120 |
Spiritual Practitioner
|
| 修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
| 绣帐 |
繡帳 |
120 |
embroidered images of the Buddha or a mandala
|
| 修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
| 修禅定 |
修禪定 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修道者 |
|
120 |
spiritual practitioners
|
| 修法 |
|
120 |
a ritual
|
| 修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
| 修行人 |
|
120 |
practitioner
|
| 西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
| 西序 |
|
120 |
west; west row
|
| 锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
| 玄旨 |
|
120 |
a profound concept
|
| 悬记 |
懸記 |
120 |
to prophesize; to predict
|
| 宣教 |
|
120 |
to propagate teachings
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 学养 |
學養 |
120 |
Knowledge and Virtue
|
| 学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
| 学僧 |
學僧 |
120 |
- an educated monastic
- Practitioner (for monastics in meditation college)
|
| 学问僧 |
學問僧 |
120 |
an educated monastic
|
| 薰修 |
|
120 |
Permeated Cultivation
|
| 巡寮 |
|
120 |
inspection tour by the abbot
|
| 熏习 |
熏習 |
120 |
vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
| 薰习 |
薰習 |
120 |
- influence
- vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
| 须陀洹果 |
須陀洹果 |
120 |
the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
|
| 眼根 |
|
121 |
the faculty of sight
|
| 养志 |
養志 |
121 |
Foster Determination
|
| 言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
| 綖经 |
綖經 |
121 |
a sutra; a sūtra
|
| 厌离 |
厭離 |
121 |
to give up in disgust
|
| 延命 |
|
121 |
to prolong life
|
| 厌世 |
厭世 |
121 |
- weary of the world
- misanthropy
|
| 要门 |
要門 |
121 |
essential way
|
| 药叉 |
藥叉 |
121 |
yaksa
|
| 要求自己 |
|
121 |
depend on ourselves
|
| 雅语 |
雅語 |
121 |
- chandas
- Sanskrit
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 夜叉 |
|
121 |
yaksa
|
| 野狐精 |
|
121 |
a fox spirit
|
| 业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
| 一笔勾 |
一筆勾 |
121 |
cross out with one stroke
|
| 一尘 |
一塵 |
121 |
a grain of dust; a single particle
|
| 一大事因缘 |
一大事因緣 |
121 |
the causes and conditions of a great event
|
| 一滴水 |
|
121 |
A Water Drop
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
| 一佛乘 |
|
121 |
one Buddha-vehicle
|
| 仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
| 一喝 |
|
121 |
a call; a shout
|
| 一会 |
一會 |
121 |
one assembly; one meeting
|
| 一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
| 以戒为师 |
以戒為師 |
121 |
- to treat the precepts as one's teacher
- to treat the precepts as their teacher
|
| 译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
| 一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一念三千 |
|
121 |
- Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
- One thought contains the three thousandfold world system
|
| 一切唯心造 |
|
121 |
All Is but a Creation of the Mind
|
| 一日一夜 |
|
121 |
one day and one night
|
| 一乘法 |
|
121 |
the teaching of the One Vehicle
|
| 义天 |
義天 |
121 |
- absolute devas
- Uicheon
|
| 一苇渡江 |
一葦渡江 |
121 |
using a single reed to cross the Yangtze
|
| 一心不乱 |
一心不亂 |
121 |
- Mind
- state of undisturbed single-mindedness
|
| 一异 |
一異 |
121 |
one and many
|
| 一真法界 |
|
121 |
The Dharma Realm of One Truth
|
| 依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
| 一字禅 |
一字禪 |
121 |
one word Chan
|
| 一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
| 一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
| 衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- Sacristan
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
|
| 一阐提 |
一闡提 |
121 |
icchantika; an incorrigible
|
| 忆持 |
憶持 |
121 |
to keep in mind; to remember; dhāraṇa
|
| 一代教 |
|
121 |
the teachings of a whole lifetime
|
| 一代时教 |
一代時教 |
121 |
the teachings of an entire lifetime
|
| 衣单 |
衣單 |
121 |
tag for clothes and bowl
|
| 一劫 |
|
121 |
- one kalpa
- one kalpa
|
| 一境 |
|
121 |
one realm
|
| 一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
| 引磬 |
|
121 |
hand-bells
|
| 因缘生 |
因緣生 |
121 |
produced from causes and conditions
|
| 因地 |
|
121 |
- causative stage
- the circumstances of place
|
| 应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
| 应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
| 应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
| 迎请 |
迎請 |
121 |
to invite
|
| 应身 |
應身 |
121 |
nirmanakaya; transformation body; emanation body
|
| 应身佛 |
應身佛 |
121 |
nirmanakaya; transformation body
|
| 因果报应 |
因果報應 |
121 |
- karmic retribution
- cause, effect, and results
|
| 应现 |
應現 |
121 |
for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being
|
| 印可 |
|
121 |
to confirm
|
| 因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidyā
|
| 因明学 |
因明學 |
121 |
Buddhist logic
|
| 音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
| 因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
| 因缘果报 |
因緣果報 |
121 |
- Causes, Conditions, and Effects
- the law of karma
|
| 一期 |
|
121 |
- a date; a fixed time
- a lifetime
- one moment of time
|
| 一切法 |
|
121 |
- all dharmas; all things; sarvadharma
- all phenomena
|
| 一切法空 |
|
121 |
the emptiness of all dharmas
|
| 一切即一 |
|
121 |
all is one
|
| 一切苦 |
|
121 |
all difficulty
|
| 一切智 |
|
121 |
- wisdom of all
- sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
|
| 一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
| 一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures
|
| 一时千载 |
一時千載 |
121 |
opportunities arise in rare moments in time
|
| 医王 |
醫王 |
121 |
king of healers; Medicine King
|
| 一音 |
|
121 |
- one sound; the sound of the Buddha
- one voice
|
| 一字关 |
一字關 |
121 |
one-word checkpoint; one-word barrier; yizi guan
|
| 用斋 |
用齋 |
121 |
Dine
|
| 勇猛精进 |
勇猛精進 |
121 |
bold advance
|
| 有门 |
有門 |
121 |
teaching of the phenomenal world
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent/ having identity and emptiness
|
| 右旋 |
|
121 |
to circumambulate in a clockwise direction
|
| 有谛 |
有諦 |
121 |
conventional truth; relative truth; mundane truth
|
| 有法 |
|
121 |
something that exists
|
| 有海 |
|
121 |
sea of existence
|
| 游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
| 有漏 |
|
121 |
having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava
|
| 优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
| 优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
| 有情众生 |
有情眾生 |
121 |
sentient beings
|
| 遊戏 |
遊戲 |
121 |
to be free and at ease
|
| 有性 |
|
121 |
having the nature
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- having karmic affinity; having a karmic connection
- to have a cause, link, or connection
|
| 浴佛 |
|
121 |
Bathing of the Buddha
|
| 浴佛节 |
浴佛節 |
121 |
Buddha's Birthday
|
| 欲界 |
|
121 |
realm of desire
|
| 欲乐 |
欲樂 |
121 |
the joy of the five desires
|
| 语密 |
語密 |
121 |
mystery of speech
|
| 欲染 |
|
121 |
the poluting influence of desire
|
| 语业 |
語業 |
121 |
verbal karma
|
| 圆成 |
圓成 |
121 |
complete perfection
|
| 圆顿 |
圓頓 |
121 |
perfect and sudden
|
| 圆顿戒 |
圓頓戒 |
121 |
perfect and sudden precepts
|
| 圆教 |
圓教 |
121 |
- perfect teaching; complete teaching
- Yuanjiao
|
| 圆觉 |
圓覺 |
121 |
- complete enlightenment
- Perfect Enlightenment
|
| 缘起中道 |
緣起中道 |
121 |
Dependent Origination and the Middle Path
|
| 怨亲 |
怨親 |
121 |
- hate and affection
- Foes and Kin
|
| 怨亲平等 |
怨親平等 |
121 |
- hate and affection are equal
- to treat friend and foe alike
|
| 冤亲平等 |
冤親平等 |
121 |
hate and affection are equal
|
| 圆悟 |
圓悟 |
121 |
perfectly apprehending the truth
|
| 圆照 |
圓照 |
121 |
- radiate all around
- Yuan Zhao
|
| 怨敌 |
怨敵 |
121 |
an enemy
|
| 圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
| 怨家 |
|
121 |
an enemy
|
| 缘觉 |
緣覺 |
121 |
- pratyekabuddha
- pratyekabuddha
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- the power of a vow
- Power of Vow
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 缘起法 |
緣起法 |
121 |
law of dependent origination; law of dependent arising
|
| 缘起性空 |
緣起性空 |
121 |
- Dependent Origination and Empty Nature
- dependently arising and intrinsically empty
|
| 圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
| 缘生 |
緣生 |
121 |
dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 原始佛教 |
|
121 |
early Buddhism
|
| 院主 |
|
121 |
abbot; superintendent
|
| 郁多罗 |
鬱多羅 |
121 |
uttara; upper; superior
|
| 云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云水僧 |
雲水僧 |
121 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云水医院 |
雲水醫院 |
121 |
Cloud & Water Mobile Clinic
|
| 云门剑 |
雲門劍 |
121 |
Yunmen's sword
|
| 云门一字关 |
雲門一字關 |
121 |
one-word checkpoint; one-word barrier; yizi guan
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 欲心 |
|
121 |
a lustful heart
|
| 在家众 |
在家眾 |
122 |
lay Buddhist community
|
| 赞佛 |
讚佛 |
122 |
to praise the Buddha
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 造业 |
造業 |
122 |
Creating Karma
|
| 早期佛教 |
|
122 |
early Buddhism
|
| 憎爱 |
憎愛 |
122 |
hate and love
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 斋饭 |
齋飯 |
122 |
food given to Buddhist monks as alms
|
| 章疏 |
|
122 |
documents
|
| 召请 |
召請 |
122 |
- to invite
- Summoning
|
| 折伏 |
|
122 |
to refute
|
| 真常 |
|
122 |
- true constant
- Zhen Chang
|
| 真法 |
|
122 |
true dharma; absolute dharma
|
| 真空妙有 |
|
122 |
True Emptiness and Wondrous Existence
|
| 真身 |
|
122 |
true body
|
| 真俗 |
|
122 |
absolute and conventional truth
|
| 真俗不二 |
|
122 |
there is no duality between the real and the conventional truth
|
| 真俗二谛 |
真俗二諦 |
122 |
absolute and conventional truth
|
| 真性 |
|
122 |
inherent nature; essence; true nature
|
| 真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
|
| 真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
| 证道 |
證道 |
122 |
- awareness of the path
- the path of direct realization
|
| 正法眼藏 |
|
122 |
- direct vision of the Dharma
- Treasure of the True Dharma Eye
- Treasury of the True Dharma Eye
|
| 正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
| 正教 |
|
122 |
- correct teaching
- orthodox religion
- Islam
- political teaching
- Eastern Orthodox Church
|
| 正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
| 正思 |
|
122 |
Right Thought
|
| 正业 |
正業 |
122 |
- Right Action
- right action
|
| 正知正见 |
正知正見 |
122 |
Right Understanding and Right Views
|
| 正等正觉 |
正等正覺 |
122 |
samyaksaṃbodhi; perfect enlightenment
|
| 正法久住 |
|
122 |
- Eternally Abiding Dharma
- the right Dharma will last for a long time
|
| 证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
| 正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
| 证入 |
證入 |
122 |
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 正受 |
|
122 |
samāpatti; meditative attainment
|
| 正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
| 证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 正行 |
|
122 |
right action
|
| 真精 |
|
122 |
true seminal essence
|
| 真觉 |
真覺 |
122 |
true enlightenment
|
| 真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
| 真实义 |
真實義 |
122 |
- true meaning
- true meaning
|
| 真妄 |
|
122 |
true and false; real and imaginary
|
| 真修 |
|
122 |
cultivation in accordance with reason
|
| 智德 |
|
122 |
the virtue of wisdom; wisdom
|
| 止观 |
止觀 |
122 |
- Cessation and Contemplation
- calming and contemplating
- calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
|
| 智海 |
|
122 |
Ocean of Wisdom
|
| 知节 |
知節 |
122 |
a sense of moderation
|
| 智识 |
智識 |
122 |
analytical mind
|
| 直岁 |
直歲 |
122 |
head of assignments
|
| 直心 |
|
122 |
- a straightforward mind
- Direct
|
| 智愿 |
智願 |
122 |
aspiration and wisdom
|
| 智证 |
智證 |
122 |
- realization through wisdom
- Zhi Zheng
- Chishō
|
| 直指人心 |
|
122 |
directly pointing to one's mind
|
| 知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
| 支帝 |
|
122 |
caitya
|
| 知法 |
|
122 |
to understand the Dharma; to know the teachings of the Buddha
|
| 智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
| 智慧第一 |
|
122 |
Foremost in Wisdom
|
| 知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
| 制戒 |
|
122 |
rules; vinaya
|
| 智障 |
|
122 |
a cognitive obstruction
|
| 执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 众善奉行 |
眾善奉行 |
122 |
- Uphold All Good Deeds
- do all that is wholesome
|
| 种善根 |
種善根 |
122 |
to plant wholesome roots
|
| 种智 |
種智 |
122 |
knowledge of the seed or cause of all phenomena
|
| 众会 |
眾會 |
122 |
an assembly of monastics
|
| 众苦 |
眾苦 |
122 |
all suffering
|
| 众生说 |
眾生說 |
122 |
to explain a sūtra to many people
|
| 众生随类各得解 |
眾生隨類各得解 |
122 |
all sentient beings gain comprehension in their own way
|
| 种性 |
種性 |
122 |
lineage; gotra
|
| 种姓 |
種姓 |
122 |
Buddhist lineage; gotra
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 咒经 |
咒經 |
122 |
mantra-sutra
|
| 诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
| 住地 |
|
122 |
abode
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
| 主任委员 |
主任委員 |
122 |
1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA);
|
| 住世 |
|
122 |
living in the world
|
| 诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
| 炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
| 助缘 |
助緣 |
122 |
- Supporting Conditions
- supportive conditions
|
| 住众 |
住眾 |
122 |
Community
|
| 诸众生 |
諸眾生 |
122 |
all beings
|
| 转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
| 专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
| 转识 |
轉識 |
122 |
- Transforming Consciousness
- evolving mind
|
| 转识成智 |
轉識成智 |
122 |
the four kinds of wisdom
|
| 专修 |
專修 |
122 |
focused cultivation
|
| 庄严具 |
莊嚴具 |
122 |
adornment; ornament
|
| 转经 |
轉經 |
122 |
ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
|
| 转语 |
轉語 |
122 |
zhuanyu; turning words; transformational expression
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 诸处 |
諸處 |
122 |
everywhere; sarvatra
|
| 诸恶莫作 |
諸惡莫作 |
122 |
do nothing that is unwholesome
|
| 竺法 |
|
122 |
Dharma; Buddhist doctrine
|
| 着语 |
著語 |
122 |
zhuoyu; annotation; capping phrase; jakago
|
| 主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
| 嘱讬 |
囑託 |
122 |
To Request
|
| 驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
| 自度 |
|
122 |
self-salvation
|
| 自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
| 自清净 |
自清淨 |
122 |
oneself being purified
|
| 资生 |
資生 |
122 |
the necessities of life
|
| 缁徒 |
緇徒 |
122 |
monastic apprentice
|
| 自心 |
|
122 |
One's Mind
|
| 自力 |
|
122 |
one's own power
|
| 自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
| 自证 |
自證 |
122 |
self-attained
|
| 总会长 |
總會長 |
122 |
President (BLIA World HQ)
|
| 宗教对话 |
宗教對話 |
122 |
Religious Dialogue
|
| 宗教融和 |
|
122 |
interfaith harmony
|
| 宗教师 |
宗教師 |
122 |
religious teacher
|
| 宗务委员会 |
宗務委員會 |
122 |
FGS Board of Directors
|
| 总持 |
總持 |
122 |
- to hold to the good, total retention
- dharani; total retention
|
| 宗风 |
宗風 |
122 |
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
- FGS Philosophy
|
| 祖师西来意 |
祖師西來意 |
122 |
- Bodhidharma coming from the West
- the patriarch's purpose of coming from the West
|
| 祖庭 |
|
122 |
ancestral temple
|
| 罪障 |
|
122 |
the barrier of sin
|
| 最胜 |
最勝 |
122 |
jina; conqueror
|
| 罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
| 尊重与包容 |
尊重與包容 |
122 |
Respect and Tolerance
|
| 尊祖 |
|
122 |
to honor the patriarchs
|
| 尊宿 |
|
122 |
a senior monk
|
| 作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
| 作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|
| 作善 |
|
122 |
to do good deeds
|
| 坐具 |
|
122 |
- a mat for sitting on
- Sitting Mat
|
| 座主 |
|
122 |
chairperson; abbot
|
| 祖师禅 |
祖師禪 |
122 |
Ancestral Chan
|
| 祖师西来 |
祖師西來 |
122 |
the Patriarch's coming from the West
|