Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 窥基 |
窺基 |
32 |
Kui Ji
|
| 僧肇 |
|
32 |
Seng Zhao
|
| 智俨 |
智儼 |
32 |
Zhi Yan
|
| 阿尔泰语 |
阿爾泰語 |
196 |
Altaic language
|
| 阿鼻地狱 |
阿鼻地獄 |
196 |
Avīci Hell
|
| 阿底峡 |
阿底峽 |
196 |
Atisa; Atisha
|
| 阿富汗 |
|
196 |
- Afghanistan
- Afghanistan
|
| 阿含经 |
阿含經 |
196 |
Āgama; Agamas
|
| 埃及 |
|
97 |
Egypt
|
| 阿拉伯 |
|
196 |
Arabian; Arabic; Arab
|
| 阿赖耶 |
阿賴耶 |
196 |
Ālaya Consciousness; Store-house Consciousness
|
| 阿里 |
|
196 |
Ali
|
| 阿里山 |
|
196 |
Alishan
|
| 阿罗汉 |
阿羅漢 |
196 |
- Arhat
- arhat
- Arhat
|
| 阿弥陀 |
阿彌陀 |
196 |
Amitabha; Amithaba
|
| 阿弥陀经 |
阿彌陀經 |
196 |
- The Amitabha Sutra
- Amitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
|
| 阿弥陀经要解 |
阿彌陀經要解 |
196 |
Amituo Jing Yao Jie
|
| 阿弥陀经义记 |
阿彌陀經義記 |
196 |
Amituo Jing Yi Ji
|
| 安国 |
安國 |
196 |
- Parthia
- Anguo
|
| 安慧 |
|
196 |
- Sthiramati
- firm minded
- Sthiramati
|
| 安世高 |
|
196 |
An Shigao
|
| 阿那律 |
|
196 |
Aniruddha
|
| 阿难 |
阿難 |
196 |
- Ananda
- Ānanda; Ananda
|
| 安多 |
|
196 |
Amdo
|
| 盎格鲁萨克逊 |
盎格魯薩克遜 |
195 |
Anglo-Saxon
|
| 安徽 |
|
196 |
Anhui
|
| 安徽九华山 |
安徽九華山 |
196 |
Mount Jiuhua; Jiuhuashan
|
| 安徽省 |
|
196 |
Anhui Province
|
| 阿耨达 |
阿耨達 |
196 |
Anavatapta
|
| 安庆 |
安慶 |
196 |
Anqing
|
| 菴室 |
庵室 |
196 |
a Buddhist hermitage
|
| 安养 |
安養 |
196 |
Western Pure Land
|
| 安阳 |
安陽 |
196 |
- Anyang
- Anyang
|
| 安养寺 |
安養寺 |
196 |
Anyang Temple
|
| 安贞 |
安貞 |
196 |
Antei
|
| 奥义书 |
奧義書 |
195 |
- Upanishads
- Upanisads
|
| 澳洲 |
|
196 |
Australia
|
| 阿毘达磨 |
阿毘達磨 |
196 |
- Abhidharma
- Abhidharma
|
| 阿毗达磨 |
阿毗達磨 |
196 |
Abhidharma; Abhidhamma Pitaka
|
| 阿毘达磨界身足论 |
阿毘達磨界身足論 |
196 |
Dhatukaya
|
| 阿毘达磨俱舍论 |
阿毘達磨俱舍論 |
196 |
- Abhidharmakosa Sastra
- Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 阿毗达磨俱舍论 |
阿毗達磨俱舍論 |
196 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 阿毘达磨藏 |
阿毘達磨藏 |
97 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
| 阿毘昙 |
阿毘曇 |
196 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 阿毘昙心论 |
阿毘曇心論 |
196 |
Abhidharma hṛdaya śāstra
|
| 阿阇世 |
阿闍世 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿阇世王 |
阿闍世王 |
196 |
Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu
|
| 阿输迦 |
阿輸迦 |
97 |
Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 阿踰阇国 |
阿踰闍國 |
97 |
Ayodhyā
|
| 阿育王 |
|
196 |
King Aśoka; Asoka; Ashoka
|
| 阿育王经 |
阿育王經 |
196 |
Biographical Scripture of King Asoka
|
| 八大人觉经 |
八大人覺經 |
98 |
Sūtra on the Eight Realizations of the Great Beings
|
| 八德 |
|
98 |
Eight Virtues
|
| 八国联军 |
八國聯軍 |
98 |
Eight-Nation Alliance
|
| 八识规矩颂 |
八識規矩頌 |
98 |
Eight Kinds of Consciousness Practices Chant
|
| 八师经 |
八師經 |
98 |
Ba Shi Jing
|
| 巴登 |
|
98 |
Baden (region in Germany)
|
| 柏 |
|
98 |
- cypress; cedar
- Berlin
- Bai
|
| 百法明门论 |
百法明門論 |
98 |
Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra
|
| 白河 |
|
66 |
Hai River; Bai He
|
| 白居易 |
|
66 |
Bai Juyi
|
| 百论 |
百論 |
66 |
Śataśāstra; Hundred Treatise
|
| 百论疏 |
百論疏 |
66 |
- Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
- Commentary on the Treatise in a Hundred Verses
|
| 百丈清规 |
百丈清規 |
98 |
The Baizhang Zen Monastic Regulations
|
| 白崇禧 |
|
98 |
Bai Chongxi
|
| 百济 |
百濟 |
98 |
Paekche; Baekje
|
| 柏克莱 |
柏克萊 |
98 |
Berkeley
|
| 柏林寺 |
|
98 |
Bailin Temple
|
| 白山 |
|
98 |
Baishan
|
| 白衣大士 |
|
98 |
Pāṇḍaravāsinī
|
| 百丈 |
|
98 |
Baizhang
|
| 百丈禅师 |
百丈禪師 |
98 |
Baizhang
|
| 百丈怀海 |
百丈懷海 |
98 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
| 百丈山 |
|
98 |
Baizhang Shan
|
| 巴基斯坦 |
|
98 |
- Pakistan
- Pakistan
|
| 巴利 |
|
98 |
Pali; Pāli
|
| 巴黎 |
|
98 |
Paris
|
| 巴利语 |
巴利語 |
98 |
Pali
|
| 巴利文 |
|
98 |
Pāli
|
| 般若心经祕键 |
般若心經祕鍵 |
98 |
Hanya Shingyō hiken; The Secret Key of the Heart Sutra
|
| 般舟三昧经 |
般舟三昧經 |
98 |
Pratyutpanna-Samādhi Sūtra
|
| 班禅 |
班禪 |
98 |
Panchen
|
| 班禅喇嘛 |
班禪喇嘛 |
98 |
- Panchen Lama
- Panchen Lama
|
| 般若心经 |
般若心經 |
98 |
The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 般舟赞 |
般舟讚 |
98 |
Pratyutpanna Chant
|
| 宝唱 |
寶唱 |
66 |
Bao Chao
|
| 报恩寺 |
報恩寺 |
98 |
- Bao En Temple
- Hōon-ji
|
| 报国寺 |
報國寺 |
66 |
Bao Guo Temple
|
| 宝镜三昧 |
寶鏡三昧 |
98 |
Jeweled Mirror Samadi
|
| 宝亮 |
寶亮 |
66 |
Bao Liang
|
| 保元 |
|
98 |
Hōgen
|
| 宝云 |
寶雲 |
66 |
Bao Yun
|
| 宝云经 |
寶雲經 |
66 |
Ratnameghasūtra; Bao Yun Jing
|
| 宝岛 |
寶島 |
98 |
Formosa
|
| 保定市 |
|
66 |
Baoding city
|
| 宝积经 |
寶積經 |
98 |
Ratnakūṭa Sūtra
|
| 宝林 |
寶林 |
98 |
Po Lam
|
| 宝林寺 |
寶林寺 |
98 |
Baolin Temple
|
| 宝林传 |
寶林傳 |
98 |
Baolin Zhuan; Baolin Biographies
|
| 保罗 |
保羅 |
98 |
Paul
|
| 宝手 |
寶手 |
98 |
Ratnapani
|
| 保寿院 |
保壽院 |
98 |
Hojuin
|
| 宝通寺 |
寶通寺 |
98 |
Baotong Temple
|
| 宝月 |
寶月 |
98 |
Ratnacandra
|
| 巴山 |
|
98 |
Mt Ba
|
| 巴蜀 |
|
98 |
- Bashu
- Bashu
|
| 巴斯 |
|
98 |
Bath
|
| 八思巴 |
|
98 |
Drogön Chögyal Phagpa
|
| 八思巴文 |
|
98 |
'Phags-pa script
|
| 八宿 |
|
98 |
Baxoi
|
| 跋提 |
|
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 跋陀罗 |
跋陀羅 |
98 |
Bhadrika; Bhaddiya
|
| 八月 |
|
98 |
- August; the Eighth Month
- eighth lunar month; kārttika
|
| 八指头陀 |
八指頭陀 |
98 |
Bazhu Toutuo; Jing An
|
| 北大 |
|
66 |
Peking University
|
| 北方 |
|
98 |
The North
|
| 北凉 |
北涼 |
66 |
Northern Liang
|
| 北宋 |
|
66 |
Northern Song Dynasty
|
| 北宋敕版 |
|
98 |
Kaibao Canon; Kaibaozang
|
| 北天竺 |
|
98 |
Northern India
|
| 北魏 |
|
66 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 北约 |
|
66 |
- North Atlantic Treaty Organization (NATO)
- North Atlantic Treaty Organization (NATO)
|
| 北藏 |
|
98 |
Yong Le Northern Tripitaka
|
| 北韩 |
北韓 |
98 |
North Korea
|
| 北郊 |
|
66 |
Beijiao
|
| 北京 |
|
98 |
Beijing
|
| 北京大学 |
北京大學 |
66 |
Peking University
|
| 卑摩罗叉 |
卑摩羅叉 |
98 |
Vimalāksa
|
| 北平 |
|
66 |
Beiping
|
| 北塘 |
|
98 |
Beitang
|
| 北洋 |
|
98 |
Beiyang
|
| 北岳 |
北嶽 |
98 |
Mt Heng
|
| 北周武帝 |
|
98 |
Emperor Wu of Northern Zhou
|
| 北宗 |
|
98 |
Northern school
|
| 本纪 |
本紀 |
66 |
Imperial Biographies
|
| 本寂 |
|
98 |
Benji
|
| 苯教 |
|
98 |
Bon
|
| 碧岩录 |
碧巖錄 |
98 |
Blue Cliff Record
|
| 碧云寺 |
碧雲寺 |
98 |
Azure Clouds Temple
|
| 汴 |
|
66 |
- Bian River
- Henan
- Bian
|
| 辩显密二教论 |
辯顯密二教論 |
98 |
Benkenmitsu nikyō ron; The Difference Between Exoteric and Esoteric Buddhism
|
| 辩中边论 |
辯中邊論 |
98 |
Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun
|
| 辩中边论颂 |
辯中邊論頌 |
98 |
Madhyāntavibhāṅgakārikā; Bian Zhong Bian Lun Song
|
| 彼得 |
|
98 |
Peter
|
| 彼得堡 |
|
98 |
Petersburg (place name) / Saint Petersburg, Russia
|
| 比利时 |
比利時 |
98 |
Belgium
|
| 宾川 |
賓川 |
98 |
Binchuan
|
| 兵部 |
|
98 |
Ministry of War
|
| 槟城 |
檳城 |
98 |
Penang
|
| 屏东 |
屏東 |
98 |
Pingtung
|
| 并举 |
並舉 |
98 |
Pilindavatsa
|
| 槟榔屿 |
檳榔嶼 |
98 |
Penang Pulau
|
| 宾头卢 |
賓頭盧 |
98 |
Pindola; Tiger Subduing Arhat; Pindolabharadvaja
|
| 斌宗 |
|
98 |
Binzong
|
| 斌宗法师 |
斌宗法師 |
98 |
Venerable Binzong
|
| 斌宗法师遗集 |
斌宗法師遺集 |
98 |
Venerable Binzong Bequeathed Collection
|
| 比叡山 |
|
98 |
Mount Hiei
|
| 博多 |
|
98 |
Hakata
|
| 波恩 |
|
98 |
Bonn
|
| 波兰 |
波蘭 |
98 |
Poland
|
| 柏林 |
|
98 |
Berlin
|
| 波罗奈国 |
波羅奈國 |
98 |
Varanasi; Baranasi
|
| 般若经 |
般若經 |
98 |
Prajnaparamita Sutras
|
| 般若三藏 |
|
98 |
Prajna
|
| 般若波罗蜜多心经 |
般若波羅蜜多心經 |
66 |
- The Heart Sutra
- The Prajñāpāramitā Heart Sūtra; Prajñāpāramitāhṛdayasūtra
|
| 般若波罗蜜多心经贊 |
般若波羅蜜多心經贊 |
98 |
Boreluomiduo Xinjing Zan
|
| 般若寺 |
般若寺 |
98 |
Boruo Temple
|
| 波士顿 |
波士頓 |
98 |
Boston
|
| 波斯 |
|
66 |
Persia
|
| 波斯匿王 |
|
66 |
King Prasenajit; Pasenadi
|
| 博通 |
|
98 |
Broadcom
|
| 布敦 |
|
98 |
Buton Rinchen Drub
|
| 不二门 |
不二門 |
66 |
- Non-Duality Gate
- the Gate of Non-Duality
- Non-duality gate
|
| 卜居 |
|
66 |
Bu Ju; Consulting of the Oracle; Divination
|
| 布达拉宫 |
布達拉宮 |
98 |
Potala Palace
|
| 不列颠 |
不列顛 |
98 |
Britain; British; Great Britain
|
| 不退转 |
不退轉 |
98 |
- never regress or change
- avaivartika; non-retrogression
|
| 蔡元培 |
|
99 |
Cai Yuanpei
|
| 蔡锷 |
蔡鍔 |
99 |
Cai E
|
| 采访使 |
採訪使 |
99 |
Surveillence Commissioner
|
| 藏历 |
藏曆 |
99 |
Tibetan calendar
|
| 曹溪宗 |
|
99 |
Jogye Order; Jogye Order of Korean Buddhism
|
| 曹洞 |
|
99 |
Caodong School
|
| 曹洞宗 |
|
99 |
The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong
|
| 曹溪 |
|
99 |
- Caoqi
- Caoqi
|
| 草堂寺 |
|
99 |
Caotang Temple
|
| 茶头 |
茶頭 |
99 |
Tea Steward
|
| 禅关策进 |
禪關策進 |
67 |
Whip for Spurring Students Onward Through the Chan Barrier Checkpoints; Changuan Cejin
|
| 禅七 |
禪七 |
99 |
meditation retreat
|
| 禅源诸诠集都序 |
禪源諸詮集都序 |
67 |
Preface to Collection of Various Writings on the Chan Source
|
| 禅宗 |
禪宗 |
99 |
Chan School of Buddhism; Zen
|
| 长阿含 |
長阿含 |
99 |
Long Discourses; Dīrghāgama
|
| 长阿含经 |
長阿含經 |
99 |
Dīrgha Āgama; Dīrghāgama; Collection of Long Discourses
|
| 长安 |
長安 |
67 |
- Chang'an
- Chang'an
- Chang'an reign
- Chang'an
|
| 长安大寺 |
長安大寺 |
67 |
Chang'an Da Temple
|
| 长春 |
長春 |
99 |
Changchun
|
| 昌都 |
|
99 |
Kham or Chamdo, Tibetan: Chab mdo historic capital of Kham prefecture of Tibet (Chinese Qamdo or Changdu)
|
| 长江 |
長江 |
67 |
Yangtze River
|
| 长崎 |
長崎 |
99 |
Nagasaki
|
| 长沙 |
長沙 |
67 |
Changsha
|
| 常熟 |
|
99 |
Changshu
|
| 禅规 |
禪規 |
99 |
Monastic Rules [Chanyuan Qinggui]
|
| 长兴 |
長興 |
67 |
Changxing
|
| 常惺 |
|
99 |
Chang Xing
|
| 常州 |
|
99 |
Changzhou
|
| 禅苑清规 |
禪苑清規 |
67 |
Chanyuan Qinggui; Pure Rules of the Chan Garden
|
| 潮安 |
|
99 |
Chao'an
|
| 朝鲜 |
朝鮮 |
99 |
- Korea; North Korea
- Joseon; Chosŏn; Choson; Chosun; Cho-sen
|
| 朝鲜半岛 |
朝鮮半島 |
67 |
Korean Peninsula
|
| 潮阳 |
潮陽 |
99 |
Chaoyang
|
| 潮州 |
|
99 |
- Chaozhou
- Chaochou
|
| 陈铭枢 |
陳銘樞 |
99 |
Chen Mingshu
|
| 成佛之道 |
|
99 |
The Way to Buddhahood
|
| 澄观 |
澄觀 |
67 |
Cheng Guan
|
| 承和 |
|
99 |
- Cheng He
- Jōwa
|
| 成实 |
成實 |
99 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 成实论 |
成實論 |
67 |
Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality
|
| 成唯识论 |
成唯識論 |
99 |
Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun
|
| 成唯识论述记 |
成唯識論述記 |
67 |
Notes on the Viṁśatikāvṛtti
|
| 承安 |
|
99 |
Jōan
|
| 承德 |
|
99 |
Chengde
|
| 成都 |
|
67 |
Chengdu
|
| 成吉思汗 |
|
67 |
Genghis Khan
|
| 成就佛 |
|
67 |
Susiddhikara Buddha
|
| 成实宗 |
成實宗 |
99 |
Satyasiddhi school
|
| 承元 |
|
99 |
Jōgen
|
| 陈那 |
陳那 |
99 |
Dignaga; Dignāga
|
| 陈那论师 |
陳那論師 |
67 |
Dignaga; Dignāga
|
| 郗 |
|
99 |
- [city of] Chi
- Chi
|
| 喫茶养生记 |
喫茶養生記 |
99 |
Drink Tea and Prolong Life; Kissayøjøki
|
| 敕修百丈清规 |
敕修百丈清規 |
67 |
The Baizhang Zen Monastic Regulations
|
| 敕版 |
|
99 |
Kaibao Canon; Kaibaozang
|
| 赤城 |
|
99 |
Chicheng
|
| 持法 |
|
99 |
Protector of the Dharma; Dharmadhara
|
| 赤水 |
|
99 |
Chishui
|
| 持松 |
|
99 |
Chisong
|
| 赤松德赞 |
赤松德贊 |
99 |
Trisong Detsen
|
| 持松法师 |
持松法師 |
99 |
Venerable Chisong
|
| 崇福寺 |
|
99 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 崇宁 |
崇寧 |
99 |
Chongning
|
| 崇义 |
崇義 |
99 |
Chongyi
|
| 崇祯 |
崇禎 |
67 |
Emperor Chongzhen
|
| 出三藏记集 |
出三藏記集 |
67 |
- A Collection of Records on the Emanation of the Chinese Tripitaka
- Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
| 楚王 |
|
99 |
Prince of Chu
|
| 传灯 |
傳燈 |
67 |
- Handing Down the Light
- Transmission of the Lamp
- Chuan Deng
|
| 传灯大法师 |
傳燈大法師 |
99 |
Venerable Master Chuandeng
|
| 创价学会 |
創價學會 |
99 |
Soka Gakkai
|
| 传教大师 |
傳教大師 |
99 |
Dengyō Daishi
|
| 船山 |
|
99 |
Chuanshan
|
| 垂拱 |
|
99 |
Chuigong
|
| 春分 |
|
99 |
Chunfen
|
| 春柳 |
|
99 |
Spring Willow Society, pioneering Chinese theatrical company set up in Tokyo in 1906, part of New Culture Movement
|
| 春秋 |
|
99 |
- Spring and Autumn Period
- a person's age
- Chunqiu; Annals of Spring and Autumn
- spring and autumn
|
| 次第禅门 |
次第禪門 |
67 |
Ci Di Chan Men
|
| 慈恩寺 |
|
67 |
- Ci En Temple
- Ci En Temple
|
| 慈容 |
|
99 |
Ci Rong
|
| 慈禧太后 |
|
67 |
Empress Dowager Ci Xi
|
| 慈舟 |
|
99 |
- Cizhou
- Cizhou
|
| 慈藏律师 |
慈藏律師 |
99 |
- Jajang; Jajang Yulsa
- Jajang
|
| 茨城县 |
茨城縣 |
99 |
Ibaraki prefecture in northeast Japan
|
| 辞海 |
辭海 |
67 |
Cihai
|
| 慈航 |
|
99 |
- ferry of compassion
- Compassionate Ferry
- Tzu Hang; Cihang
- a way of saving someone
|
| 慈航法师 |
慈航法師 |
67 |
Venerable Ci Hang
|
| 慈觉大师 |
慈覺大師 |
99 |
- Ennin
- Ennin
|
| 慈氏 |
|
99 |
Maitreya
|
| 刺史 |
|
99 |
Regional Inspector
|
| 葱岭 |
葱嶺 |
67 |
- Pamirs
- Pamirs; Pamir high plateau
|
| 从化 |
從化 |
99 |
Conghua
|
| 翠巖 |
|
99 |
Cui Yan
|
| 嵯峨 |
|
99 |
Emperor Saga
|
| 大般泥洹经 |
大般泥洹經 |
100 |
Nirvana Sutra; Mahayana Mahaparinirvana Sutra
|
| 大般涅槃经 |
大般涅槃經 |
68 |
- Mahaparinirvana Sutra
- Mahāparinirvāṇasūtra; The Mahayana Mahaparinirvana sutra
- Mahāparinibbānasutta; Nirvāṇa Sutta
|
| 大般若经 |
大般若經 |
68 |
- Mahaprajnaparamita Sutra
- Mahaprajnaparamita Sutra; Sutra on the Perfection of Great Wisdom
|
| 大宝积经 |
大寶積經 |
100 |
Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra
|
| 大悲忏法会 |
大悲懺法會 |
68 |
- Great Compassion Repentance Service
- Great Compassion Repentance Service
- Great Compassion Repentance Ceremony
|
| 大悲观世音菩萨 |
大悲觀世音菩薩 |
100 |
Guanyin bodhisattva; Avalokitesvara
|
| 大悲咒 |
|
100 |
Great Compassion Dharani; Great Compassion Mantra
|
| 大遍空寺 |
|
100 |
Da Bian Kong Temple
|
| 大慈恩寺 |
|
100 |
Ci En Temple
|
| 大华严经略策 |
大華嚴經略策 |
100 |
Da Huayan Jing Lue Ce
|
| 大慧普觉禅师语录 |
大慧普覺禪師語錄 |
100 |
Quotations from Chan Master Dahui Pujue
|
| 大迦叶 |
大迦葉 |
100 |
Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 大经 |
大經 |
100 |
The Mahāpirvāṇa Sūtra; The Nirvāṇa Sūtra
|
| 大莲 |
大蓮 |
100 |
Mahapadma
|
| 大论 |
大論 |
100 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大内 |
大內 |
100 |
Main Imperial Palace
|
| 大涅槃经 |
大涅槃經 |
100 |
Mahaparinirvana Sutra
|
| 大品般若经 |
大品般若經 |
100 |
Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines
|
| 打七 |
|
68 |
Forty Nine Day Period of Self Cultivation
|
| 大秦 |
|
100 |
the Roman Empire
|
| 大清 |
|
100 |
Qing Dynasty
|
| 大日经疏 |
大日經疏 |
100 |
Commentary on the Vairocana Sutra
|
| 大日本校订缩刻大藏经 |
大日本校訂縮刻大藏經 |
100 |
Shukusatsu-bon
|
| 大疏 |
|
100 |
Commentary on the Vairocana Sutra
|
| 大唐 |
|
100 |
Tang Dynasty
|
| 大唐内典录 |
大唐內典錄 |
100 |
Catalog of the Inner Canon of the Great Tang Dynasty; Da Tang Nei Dian Lu
|
| 大唐西域记 |
大唐西域記 |
68 |
- Great Journey to the West
- The Great Tang Dynasty Record of the Western Regions; Records of the Western Regions
|
| 大通 |
|
100 |
Da Tong reign
|
| 大威德 |
|
100 |
Yamantaka
|
| 大贤 |
大賢 |
100 |
Daxian
|
| 大兴善寺 |
大興善寺 |
100 |
Great Xingshan Temple
|
| 大英 |
|
100 |
Great Britain; Britain
|
| 大藏经 |
大藏經 |
100 |
Chinese Buddhist Canon; Dazangjing
|
| 大招 |
|
100 |
Da Zhao; Great Summons to the Soul
|
| 大智度论 |
大智度論 |
68 |
- The Great Perfection of Wisdom Treatise
- Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 大中 |
|
100 |
Da Zhong reign
|
| 大钟寺 |
大鐘寺 |
100 |
Dazhong Temple
|
| 大爱道 |
大愛道 |
100 |
- Maha-prajapti
- Maha-prajapti
|
| 大安 |
|
100 |
- great peace
- Ta'an
- Da'an
- Da'an; Ta'an
- Da'an; Ta'an
|
| 达尔麻仁钦 |
達爾麻仁欽 |
100 |
Dharma Rinchen
|
| 大安寺 |
|
100 |
Da An Temple
|
| 大阪 |
|
100 |
Ōsaka
|
| 大宝 |
大寶 |
100 |
mahāratna; a precious jewel
|
| 大藏出版株式会社 |
大藏出版株式會社 |
100 |
Daizo Shuppansha
|
| 大乘玄论 |
大乘玄論 |
100 |
Treatise on the Mystery of the Mahāyāna
|
| 大乘庄严经论 |
大乘莊嚴經論 |
100 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
|
| 达多 |
達多 |
100 |
Devadatta
|
| 大梵寺 |
|
100 |
Dafan Temple
|
| 大方广佛华严经 |
大方廣佛華嚴經 |
100 |
- Avataṃsakasūtra; Avatamsaka Sutra; Flower Garland Sūtra; Flower Adornment Sutra; Dafang Guang Fo Huayan Jing; Huayan Jing
- Gaṇḍavyūhasūtra
|
| 大方广佛华严经疏 |
大方廣佛華嚴經疏 |
100 |
Dafang Guang Fo Huayan Jing Shu
|
| 大方广佛华严经随疏演义钞 |
大方廣佛華嚴經隨疏演義鈔 |
100 |
Dafang Guang Fo Huayan Jing Sui Shu Yan Yi Chao
|
| 大公报 |
大公報 |
100 |
- Dagong Bao
- Ta Kung Pao
|
| 大谷大学 |
大谷大學 |
100 |
Ōtani University
|
| 大观 |
大觀 |
100 |
Daguan
|
| 达观 |
達觀 |
100 |
- to take things philosophically
- Daguan
- Daguan; Zi Bo
|
| 大光 |
|
100 |
Vistīrṇavatī
|
| 大和 |
|
100 |
- Yamato
- Dahe
|
| 大湖 |
|
100 |
Dahu; Tahu
|
| 大慧 |
|
100 |
- mahāprajñā; great wisdom
- Dahui Zonggao; Zonggao
- Mahāmati
|
| 大慧禅师 |
大慧禪師 |
100 |
Chan Master Dahui; Nanyue Huairang
|
| 大慧宗杲 |
|
100 |
Dahui Zonggao; Zonggao
|
| 戴季陶 |
|
100 |
Dai Jitao / Tai Chi-t'ao
|
| 代宗 |
|
100 |
Emperor Daizong of Tang
|
| 代国 |
代國 |
100 |
State of Dai
|
| 大久保 |
|
100 |
Japanese surname and place name Oukubo
|
| 达赖 |
達賴 |
100 |
Dalai Lama
|
| 达赖喇嘛 |
達賴喇嘛 |
100 |
- Dalai Lama
- Dalai Lama
|
| 大理 |
|
100 |
- Dali [kingdom]
- Superintendent of Law Enforcement
- a major principle; a general truth
- Dali [county]
|
| 大历 |
大曆 |
100 |
Dali
|
| 大林 |
|
100 |
Dalin; Talin
|
| 大明湖 |
|
100 |
Daming
|
| 达摩 |
達摩 |
68 |
Bodhidharma
|
| 达摩多罗禅经 |
達摩多羅禪經 |
68 |
Dharmatāra Sūtra
|
| 当阳 |
當陽 |
100 |
- Dangyang
- Dangyang
|
| 丹徒 |
|
100 |
Dantu
|
| 丹阳 |
丹陽 |
68 |
Danyang County
|
| 单眼提婆 |
單眼提婆 |
100 |
Kānadeva
|
| 道安 |
|
100 |
Dao An
|
| 道安录 |
道安錄 |
100 |
Dao An's Catalog; Zongli Zhong Jing Mulu
|
| 道诚 |
道誠 |
100 |
Dao Cheng
|
| 道綽 |
|
100 |
Dao Chuo
|
| 道德经 |
道德經 |
100 |
Daode Jing; Tao Te Ching
|
| 道光 |
|
100 |
Dao Guang; Emperor Dao Guang
|
| 道家 |
|
100 |
Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 道朗 |
|
100 |
Dao Lang
|
| 道宣 |
|
100 |
Daoxuan
|
| 道元 |
|
100 |
Dōgen
|
| 道元禅师 |
道元禪師 |
100 |
Dōgen Zenji
|
| 道教 |
|
100 |
Taosim
|
| 道阶 |
道階 |
100 |
Daojie
|
| 忉利天宫 |
忉利天宮 |
100 |
The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven
|
| 忉利天 |
|
100 |
Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods
|
| 道融 |
|
100 |
Daorong
|
| 道武 |
|
100 |
Emperor Daowu of Northern Wei
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 道院 |
|
100 |
Daoyuan /Sanctuary of the Dao
|
| 道昭 |
|
100 |
Dōshō
|
| 大品 |
|
100 |
Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra
|
| 大品经 |
大品經 |
100 |
Large Perfection of Wisdom Sutra
|
| 大毗婆沙论 |
大毘婆沙論 |
100 |
Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 大日经 |
大日經 |
100 |
Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra
|
| 大乘 |
|
100 |
- Mahayana
- Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism
- Mahayana; Great Vehicle
|
| 大乘阿毘达磨杂集论 |
大乘阿毘達磨雜集論 |
100 |
Abhidharmasamuccayavyākhyā; Treatise on the Mahayana Abhidharma
|
| 大乘大义章 |
大乘大義章 |
100 |
Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna
|
| 大乘法苑义林章 |
大乘法苑義林章 |
100 |
Dasheng Fa Yuan Yi Lin Zhang
|
| 大乘佛教 |
|
100 |
- Mahayana Buddhism
- Mahayana Buddhism
|
| 大乘论 |
大乘論 |
100 |
Abhidharma of the Mahāyāna
|
| 大乘密严经 |
大乘密嚴經 |
100 |
- Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
- Ghanavyūhasūtra; Dasheng Mi Yan Jing
|
| 大乘起信论疏 |
大乘起信論疏 |
100 |
A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taesung Kisin Non So
|
| 大乘起信论 |
大乘起信論 |
100 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 大乘入楞伽经 |
大乘入楞伽經 |
100 |
Laṅkāvatāra Sūtra; Lankavatara Sutra; Dasheng Ru Lengjia Jing
|
| 大乘義章 |
大乘义章 |
100 |
Compendium of the Great Purport of the Mahāyāna; Dasheng Yi Zhang
|
| 大势至 |
大勢至 |
100 |
Mahasthamaprapta Bodhisattva
|
| 大勢至菩萨 |
大勢至菩薩 |
100 |
Mahāsthāma; Mahāsthāmaprāpta
|
| 大司马 |
大司馬 |
100 |
Minister of War
|
| 大同 |
|
100 |
- Datong
- datong; Grand Unity
|
| 大卫 |
大衛 |
100 |
David
|
| 大溪 |
|
100 |
Daxi or Tahsi
|
| 大夏 |
|
100 |
Bactria
|
| 达心 |
達心 |
100 |
Daxin
|
| 大新 |
|
100 |
Daxin
|
| 大醒 |
|
100 |
Daxing
|
| 大庾岭 |
大庾嶺 |
100 |
Dayu Mountains
|
| 大昭寺 |
|
100 |
Jokhang Temple; Jokhang Monastery
|
| 大正 |
|
100 |
Taishō; Taisho
|
| 大正大学 |
大正大學 |
100 |
Taisho University
|
| 大正藏 |
|
68 |
- Taisho Canon
- Taishō Canon
|
| 大众部 |
大眾部 |
100 |
Mahasamghika
|
| 大自在天 |
|
100 |
Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara
|
| 大足 |
|
100 |
Dazu
|
| 德安 |
|
100 |
De'an
|
| 德宗 |
|
68 |
Emperor De Zong
|
| 德川 |
|
100 |
Tokugawa
|
| 德川幕府 |
|
100 |
Tokugawa shogunate
|
| 德国 |
德國 |
100 |
Germany
|
| 邓 |
鄧 |
100 |
Deng
|
| 邓小平 |
鄧小平 |
68 |
Deng Xiaoping
|
| 等活 |
|
100 |
Samjiva Hell
|
| 登州 |
|
68 |
Dengzhou; Penglai
|
| 德清 |
|
100 |
Deqing
|
| 德山 |
|
100 |
Cuifeng Deshan; Deshan
|
| 德韶 |
|
100 |
Deshao
|
| 德文 |
|
100 |
German (language)
|
| 得文 |
|
100 |
Devon (
|
| 德意志 |
|
100 |
German; Germany
|
| 帝俄 |
|
100 |
Tsarist Russia
|
| 第二次世界大战 |
第二次世界大戰 |
100 |
Second World War (WWII)
|
| 滇 |
|
100 |
- Yunnan
- Lake Dian
- [State of] Dian
- Dian [surname]
|
| 典座 |
|
100 |
- temple chef
- Chef; Chief of Kitchen and Storage
|
| 典籍 |
|
100 |
canonical text
|
| 弟妹 |
|
100 |
younger sibling; younger brother's wife
|
| 定慧寺 |
|
100 |
Dinghui Temple
|
| 定林寺 |
|
100 |
Dinglin Temple
|
| 地婆诃罗 |
地婆訶羅 |
100 |
Divākara
|
| 帝释 |
帝釋 |
100 |
Sakra; Kausika; Lord of Devas
|
| 谛闲 |
諦閑 |
100 |
Dixian
|
| 帝相 |
|
100 |
Indradhvaja
|
| 第一次结集 |
第一次結集 |
100 |
First Buddhist Council
|
| 第一次世界大战 |
第一次世界大戰 |
100 |
World War I; First World War (WWI)
|
| 地狱 |
地獄 |
100 |
- a hell
- hell
- Hell; Hell Realms; Naraka
|
| 地藏本愿经 |
地藏本願經 |
100 |
Sūtra of the Great Vow of Kṣitigarbha Bodhisattva
|
| 地藏经 |
地藏經 |
100 |
Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 地藏菩萨 |
地藏菩薩 |
100 |
Ksitigarbha Bodhisattva
|
| 董 |
|
100 |
- Dong
- to supervise; to direct
|
| 东厂 |
東廠 |
68 |
Dong Chang; a spy agency in the Ming Dynasty
|
| 东都 |
東都 |
68 |
Luoyang
|
| 东汉 |
東漢 |
68 |
Eastern Han
|
| 东晋 |
東晉 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东亚 |
東亞 |
100 |
East Asia
|
| 东昌 |
東昌 |
100 |
Dongchang
|
| 东初 |
東初 |
100 |
Dongchu; Shi Dongchu
|
| 东大寺 |
東大寺 |
100 |
Tōdai-ji
|
| 东方 |
東方 |
100 |
The East; The Orient
|
| 东宫 |
東宮 |
100 |
East Palace
|
| 东莞 |
東莞 |
100 |
Dongguan
|
| 东海 |
東海 |
100 |
- East China Sea
- Donghae
- Donghai [commandery]
|
| 东海大学 |
東海大學 |
100 |
Tunghai University
|
| 东昏侯 |
東昏侯 |
68 |
Marquess of Donghun
|
| 东晋时期 |
東晉時期 |
100 |
Eastern Jin Dynasty
|
| 东京 |
東京 |
68 |
- Tokyo
- Luoyang
- Dongjing Circuit
|
| 东京帝国大学 |
東京帝國大學 |
100 |
- Tokyo Imperial University
- Tokyo Imperial University
|
| 东京太原寺 |
東京太原寺 |
100 |
Dafuxian Temple; National Eastern Temple
|
| 东林寺 |
東林寺 |
100 |
Donglin Temple; Donglinsi; Eastern Grove Monastery
|
| 东密 |
東密 |
100 |
Shingon
|
| 东南大学 |
東南大學 |
100 |
Southeast University
|
| 洞山 |
|
100 |
Dongshan
|
| 东山 |
東山 |
100 |
Dongshan
|
| 东山寺 |
東山寺 |
100 |
Dongshan Temple
|
| 东势 |
東勢 |
100 |
Dongshi; Tungshih
|
| 东台 |
東台 |
100 |
Dongtai
|
| 东土 |
東土 |
100 |
the East; China
|
| 东亚佛教 |
東亞佛教 |
100 |
East Asian Buddhism
|
| 东阳德辉 |
東陽德輝 |
100 |
Dongyang dehui
|
| 东瀛 |
東瀛 |
100 |
East China Sea
|
| 东至 |
東至 |
100 |
Dongzhi
|
| 兜率 |
|
100 |
Tusita
|
| 兜率天 |
|
100 |
Tusita Heaven; Tusita gods
|
| 杜牧 |
|
68 |
Du Mu
|
| 杜顺 |
杜順 |
68 |
Du Shun
|
| 段祺瑞 |
|
100 |
Duan Qirui
|
| 段氏 |
|
100 |
Duanshi
|
| 端州 |
|
100 |
Duanzhou
|
| 渡边 |
渡邊 |
100 |
Watanabe
|
| 渡边海旭 |
渡邊海旭 |
100 |
Watanabe Kaikyoku
|
| 度厄 |
|
100 |
Du'e
|
| 对法论 |
對法論 |
100 |
Abhidharma śāstra; Treatise on the Mahayana Abhidharma
|
| 对法藏 |
對法藏 |
100 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
| 都监 |
都監 |
100 |
- Executive
- Executive
|
| 督军 |
督軍 |
100 |
Du Jun
|
| 敦煌 |
燉煌 |
100 |
Dunhuang
|
| 多利 |
|
100 |
Dolly
|
| 多罗尊 |
多羅尊 |
100 |
Tara
|
| 俄罗斯 |
俄羅斯 |
195 |
Russia
|
| 峨眉 |
|
195 |
Emei
|
| 峨嵋山 |
|
195 |
Mount Emei
|
| 峨眉山 |
|
195 |
Mount Emei; Emeishan
|
| 阿弥陀佛 |
阿彌陀佛 |
196 |
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha
- Amitabha Buddha; Amitābha Buddha
|
| 二次大战 |
二次大戰 |
195 |
World War Two
|
| 二次世界大战 |
二次世界大戰 |
195 |
World War Two
|
| 二十世纪 |
二十世紀 |
195 |
20th century
|
| 二十唯识论 |
二十唯識論 |
195 |
Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
|
| 尔雅 |
爾雅 |
196 |
Erya; Er Ya; Ready Guide
|
| 二月 |
|
195 |
- February; the Second Month
- second lunar month; vaiśākha
|
| 法称 |
法稱 |
102 |
Dharmakirti
|
| 法海 |
|
102 |
- Fa Hai
- Fa Hai
- Dharma sea
|
| 法华 |
法華 |
70 |
- Dharma Flower
- The Lotus Sutra
|
| 法华经 |
法華經 |
70 |
Lotus Sutra; Lotus Sūtra
|
| 法华经疏 |
法華經疏 |
102 |
Fahua Jing Shu; Commentary on the Lotus Sūtra
|
| 法华三昧 |
法華三昧 |
102 |
Lotus Samādhi
|
| 法华玄论 |
法華玄論 |
102 |
Fa Hua Xuan Lun
|
| 法华义疏 |
法華義疏 |
102 |
Fa Hua Yi Shu
|
| 法家 |
|
70 |
Legalist school of philosophy; Legalism
|
| 法救 |
|
102 |
Dharmatrāta
|
| 法句经 |
法句經 |
70 |
Fa Ju Jing; Dharmapada; Dhammapada
|
| 法朗 |
|
102 |
Fa Lang
|
| 法胜 |
法勝 |
102 |
Dharmottara
|
| 法显 |
法顯 |
102 |
Faxian; Fa Hsien
|
| 法演 |
|
102 |
Fayan
|
| 法云 |
法雲 |
102 |
Fa Yun
|
| 法常 |
|
102 |
Damei Fachang
|
| 法舫 |
|
102 |
Fa Fang
|
| 法国 |
法國 |
70 |
France
|
| 法华寺 |
法華寺 |
102 |
Fahua Temple
|
| 法华文句 |
法華文句 |
102 |
Words and Phrases of the Lotus Sutra
|
| 法华玄义 |
法華玄義 |
102 |
Profound Meaning of the Lotus Sutra
|
| 法界宗 |
|
102 |
Huayan School; Huayan Zong
|
| 法兰克福 |
法蘭克福 |
102 |
Frankfurt
|
| 法隆寺 |
|
102 |
Hōryūji
|
| 法轮 |
法輪 |
102 |
- Dharma wheel
- Pomnyun
- Dharma wheel; dharmacakra
|
| 法门寺 |
法門寺 |
102 |
Famen Temple
|
| 梵 |
|
102 |
- Sanskrit
- Brahma
- India
- pure; sacred
- Fan
- Buddhist
- Brahman
|
| 梵王 |
|
102 |
Brahma
|
| 梵网经 |
梵網經 |
70 |
- Brahma Net Sutra (Brahmajala Sutra)
- the Brahma Net Sūtra; Fanwang Jing
|
| 方册藏 |
方冊藏 |
70 |
Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon
|
| 放光般若经 |
放光般若經 |
102 |
Fang Guang Bore Jing
|
| 房山 |
|
70 |
Fang Shan
|
| 放生池 |
|
70 |
- Life Releasing Pond
- Pond for Liberating Lives
- Life Releasing Pond
|
| 房玄龄 |
房玄齡 |
70 |
Fang Xuanling
|
| 方广寺 |
方廣寺 |
102 |
Hōkō-ji
|
| 方正 |
|
102 |
- upright; straightforward; righteous
- Fangzheng
- Fangzheng
- Founder
|
| 梵琦 |
|
102 |
Chushi Fanqi
|
| 梵天王 |
|
70 |
Brahmā
|
| 梵文 |
|
102 |
Sanskrit
|
| 范阳 |
范陽 |
102 |
Fanyang
|
| 翻译名义大集 |
翻譯名義大集 |
102 |
Fanyi Mingyi Daaji; Mahāvyutpatti; Compendium of Buddhist Terms
|
| 梵语 |
梵語 |
102 |
Sanskrit
|
| 梵语千字文 |
梵語千字文 |
102 |
Fanyu Qian Zi Wen
|
| 梵鱼寺 |
梵魚寺 |
102 |
Beomeosa
|
| 梵志 |
|
102 |
Brahmin; Brahman; brahmacārin
|
| 法然 |
|
102 |
Hōnen
|
| 法身 |
|
70 |
- Dharma body
- Dharma Body
|
| 法身佛 |
|
70 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
| 法王 |
|
102 |
- King of the Law; Dharma King
- Dharmaraja (Thailand)
- Dharma King
- Dharmaraja; Dharma King
|
| 法献 |
法獻 |
102 |
Faxian
|
| 法相宗 |
|
102 |
- Faxiang School
- Hossō School
|
| 法性 |
|
102 |
dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata
|
| 法绪 |
法緒 |
102 |
Faxu
|
| 法眼 |
|
102 |
- Dharma Eye
- Fayan
- Fayan School
- dharma eye; dharmacaksus
- hōgen
|
| 法眼宗 |
|
102 |
The Fayan School
|
| 法雨寺 |
|
102 |
Fayu Temple
|
| 法源寺 |
|
102 |
Fayuan Temple
|
| 法月 |
|
102 |
Dharmacandra
|
| 法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
| 法珍 |
|
102 |
- Fazhen
- Fazhen
|
| 发智论 |
發智論 |
102 |
Abhidharma-jñāna-prasthāna
|
| 费长房 |
費長房 |
70 |
Fei Zhang Fang
|
| 菲律宾 |
菲律賓 |
102 |
Philippines
|
| 飞鸟时代 |
飛鳥時代 |
102 |
Asuka Period
|
| 肥前 |
|
102 |
Hizen
|
| 吠陀 |
|
102 |
- Vedas
- Vedas
|
| 非洲 |
|
102 |
Africa
|
| 分别论 |
分別論 |
102 |
Vibhanga
|
| 风信帖 |
風信帖 |
102 |
Huushincho
|
| 丰子恺 |
豐子愷 |
102 |
Feng Zikai
|
| 奉恩寺 |
|
102 |
- Bongeunsa
- Feng'en Temple
|
| 丰后 |
豐後 |
102 |
Bungo
|
| 奉化 |
|
102 |
Fenghua
|
| 封建制度 |
|
102 |
feudalism
|
| 奉天 |
|
102 |
Fengtian
|
| 凤翔 |
鳳翔 |
70 |
Fengxiang
|
| 奉先寺 |
|
102 |
- Fengxian Temple
- Bongseonsa
|
| 丰原 |
豐原 |
102 |
Fengyuan
|
| 冯玉祥 |
馮玉祥 |
102 |
Feng Yuxiang
|
| 佛法要义 |
佛法要義 |
102 |
The Core Teachings
|
| 佛法与生活 |
佛法與生活 |
102 |
Living Affinity
|
| 佛法真义 |
佛法真義 |
102 |
- True Meaning of the Dharma
- Buddha-Dharma: Pure and Simple
|
| 佛护 |
佛護 |
102 |
Buddhapalita; Buddhapālita
|
| 佛教月报 |
佛教月報 |
102 |
The Buddhist Monthly
|
| 佛名经 |
佛名經 |
102 |
Sutra on the Names of the Buddhas; Fo Ming Jing
|
| 佛说阿弥陀经 |
佛說阿彌陀經 |
102 |
The Amitabha Sutra
|
| 佛说盂兰盆经 |
佛說盂蘭盆經 |
102 |
Yulan Bowl Sūtra
|
| 佛所行赞 |
佛所行讚 |
70 |
- Buddhacarita
- Buddhacarita
|
| 佛性论 |
佛性論 |
102 |
Fo Xing Lun
|
| 佛学研究十八篇 |
佛學研究十八篇 |
102 |
Eighteen Papers on Buddhist Studies
|
| 佛遗教经 |
佛遺教經 |
102 |
Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing
|
| 佛诞节 |
佛誕節 |
102 |
Buddha's Birthday Celebration
|
| 佛诞日 |
佛誕日 |
102 |
- Buddha's Birthday
- Vesak
|
| 佛驮什 |
佛馱什 |
102 |
Buddhajīva
|
| 佛法 |
|
102 |
- Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine
- the power of the Buddha
- Buddha's Teaching
- Dharma; Buddha-Dhárma
|
| 佛号 |
佛號 |
102 |
name of the Buddha
|
| 佛化报 |
佛化報 |
102 |
- Buddhist Paper
- Buddhist Paper
|
| 佛教大辞典 |
佛教大辭典 |
102 |
- Bukkyō daijiten
- Mochizuki Bukkyō Daijiten
|
| 佛教大藏经 |
佛教大藏經 |
102 |
Fojian Canon
|
| 佛教青年 |
|
102 |
Buddhist Youth
|
| 佛教协进会 |
佛教協進會 |
102 |
- Association for the Advancement of Buddhism (briefly active in 1912)
- Association for the Advancement of Buddhism
|
| 佛教研究法 |
|
102 |
- Methodology of Buddhist Studies
- Methodology of Buddhist Studies
|
| 佛门 |
佛門 |
102 |
Buddhism
|
| 佛圖澄 |
|
102 |
Fotudeng
|
| 佛陀 |
|
102 |
Buddha; the all-enlightened one
|
| 佛陀本生故事 |
|
102 |
jataka tales
|
| 佛学丛报 |
佛學叢報 |
102 |
- Buddhist Studies Journal
- Buddhist Studies Journal
|
| 佛音 |
|
102 |
Buddhaghoṣa; Buddhaghosa
|
| 付法藏因缘传 |
付法藏因緣傳 |
102 |
The History of the Transmission of the Dharma Treasury
|
| 浮石 |
|
70 |
Buseok; Buseoksa; Buseok Rural District
|
| 福冈 |
福岡 |
102 |
Fukuoka
|
| 福建 |
|
70 |
Fujian
|
| 福建省 |
|
70 |
Fujian Province
|
| 富楼那 |
富樓那 |
102 |
Purna; Punna
|
| 富楼沙 |
富樓沙 |
102 |
Primaeval Man; Supreme Man; Purusa
|
| 驸马都尉 |
駙馬都尉 |
102 |
Commandant Escort
|
| 富那奢 |
|
102 |
Punyayasas
|
| 伏牛山 |
|
102 |
Funiu mountain range
|
| 福清 |
|
102 |
Fuqing
|
| 福泉 |
|
102 |
Fuquan
|
| 弗若多罗 |
弗若多羅 |
102 |
Punyatāra
|
| 扶桑 |
|
102 |
Fusang
|
| 浮石寺 |
|
102 |
Buseoksa; Buseoksa Temple
|
| 福斯特 |
|
102 |
Foster or Forster (name) / Stephen Collins Foster
|
| 福特 |
|
102 |
- Ford
- Ford
|
| 福兴 |
福興 |
102 |
Fuhsing
|
| 复兴寺 |
復興寺 |
102 |
Wat Ratburana
|
| 福州 |
|
102 |
Fuzhou
|
| 淦 |
|
103 |
Gan
|
| 甘丹寺 |
|
103 |
Ganden monastery
|
| 冈本 |
岡本 |
103 |
Okamoto (Japanese surname and place name)
|
| 冈波巴 |
岡波巴 |
103 |
Gampopa
|
| 冈山 |
岡山 |
103 |
- Kangshan
- Okayama
|
| 冈山县 |
岡山縣 |
103 |
Okayama prefecture
|
| 甘肃 |
甘肅 |
103 |
Gansu
|
| 甘肃省 |
甘肅省 |
103 |
Gansu Province
|
| 甘珠尔 |
甘珠爾 |
103 |
Kangyur; Kanjur; Tibetan Buddhist canon
|
| 高僧传 |
高僧傳 |
103 |
- Biographies of Eminent Monks
- Biographies of Eminent Monks
|
| 高昌 |
|
71 |
Gaochang; Qara-hoja
|
| 高句丽 |
高句麗 |
71 |
Goguryeo
|
| 高丽 |
高麗 |
71 |
Korean Goryeo Dynasty
|
| 高丽太祖 |
高麗太祖 |
71 |
Taejo of Goryeo
|
| 高丽王朝 |
高麗王朝 |
71 |
Korean Goryeo Dynasty
|
| 高明寺 |
|
103 |
Gaoming Temple
|
| 高楠顺次郎 |
高楠順次郎 |
103 |
Takakusu Junjirō
|
| 高田 |
|
103 |
Takada
|
| 高雄 |
|
71 |
Gaoxiong; Kaohsiung
|
| 高野山 |
|
103 |
Mount Kōya
|
| 高邮 |
高郵 |
103 |
Gaoyou
|
| 高宗 |
|
71 |
- Emperor Gaozong of Song
- Emperor Gaozong of Tang
- Gaozong
|
| 高祖 |
|
103 |
- Han Gao Zu; Liu Bang
- great great grandfather
- Gaozu
|
| 噶丹派 |
|
103 |
Ganden (Geluk) School
|
| 噶当派 |
噶當派 |
103 |
Kadam; Bkar-dgam-pa
|
| 噶举派 |
噶舉派 |
103 |
Geju School; Kagyu; Kagyu; Kagyupa; Kagyud
|
| 格鲁 |
格魯 |
103 |
Geluk
|
| 格鲁派 |
格魯派 |
103 |
Geluk School; Gelukpa; Yellow Hat School; Dge lugs
|
| 哥伦比亚大学 |
哥倫比亞大學 |
103 |
Columbia University
|
| 噶玛巴 |
噶瑪巴 |
103 |
Karmapa
|
| 根敦珠巴 |
|
103 |
Gendün Drup
|
| 割尼尸割王 |
|
103 |
Kanishka I; Kanishka the Great
|
| 格西 |
|
103 |
Geshe
|
| 公羊传 |
公羊傳 |
71 |
Gongyang's Commentary on Spring and Autumn Annals
|
| 宫城 |
宮城 |
103 |
Miyagi
|
| 工业革命 |
工業革命 |
71 |
Industrial Revolution
|
| 公子 |
|
103 |
son of an official; son of nobility; your son (honorific)
|
| 恭宗 |
|
103 |
Gongzong
|
| 緱 |
|
71 |
Gou
|
| 顾炎武 |
顧炎武 |
103 |
Gu Yanwu
|
| 古印度 |
|
103 |
Ancient India
|
| 古尊宿语录 |
古尊宿語錄 |
103 |
Records of the Sayings of Ancient Monastic Elders
|
| 观所缘缘论 |
觀所緣緣論 |
103 |
Ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun
|
| 观无量寿佛经疏 |
觀無量壽佛經疏 |
103 |
- Commentary on the Sutra on the Contemplation on the Buddha of Immeasurable Life
- Guan Wu Liang Shou Fo Jing Shu
|
| 观无量寿经 |
觀無量壽經 |
71 |
- Contemplation Sutra
- Contemplation Sutra; Sutra on the Visualization of Immeasurable Life; Guan Wuliangshou jing
|
| 观心论 |
觀心論 |
103 |
Treatise on Contemplating Thoughts; Treatise on Discerning Mind
|
| 观察使 |
觀察使 |
103 |
Surveillence Commissioner
|
| 灌顶经 |
灌頂經 |
103 |
Consecration Sutra
|
| 关东 |
關東 |
103 |
- Northeast China; Manchuria
- Kantō
|
| 广弘明集 |
廣弘明集 |
71 |
Guang Hong Ming Ji
|
| 广论 |
廣論 |
71 |
Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
|
| 广兴 |
廣興 |
71 |
- Guang Xing
- Guang Xing
|
| 光州 |
|
71 |
Gwangju
|
| 广昌县 |
廣昌縣 |
103 |
Guangchang
|
| 广岛县 |
廣島縣 |
103 |
Hiroshima prefecture
|
| 光定 |
|
103 |
Kōjō
|
| 广东 |
廣東 |
71 |
Guangdong
|
| 广东省 |
廣東省 |
103 |
Guangdong province
|
| 光复会 |
光復會 |
103 |
Guang Fu Hui
|
| 广汉 |
廣漢 |
103 |
Guanghan
|
| 光和 |
|
103 |
Guanghe
|
| 光孝寺 |
|
103 |
Guangxiao Temple
|
| 光绪 |
光緒 |
103 |
Guangxu
|
| 光绪帝 |
光緒帝 |
103 |
Emperor Guangxu
|
| 光宅 |
|
103 |
Guangzhai
|
| 光宅寺 |
|
103 |
Guangzhai Temple
|
| 广州 |
廣州 |
71 |
Guangzhou
|
| 官宦 |
|
103 |
functionary; official
|
| 观勒 |
觀勒 |
103 |
Gwalleuk
|
| 关内 |
關內 |
103 |
Guannei Circuit
|
| 观世音 |
觀世音 |
71 |
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara; Avalokiteśvara; Guanyin
|
| 观世音菩萨 |
觀世音菩薩 |
71 |
Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin
|
| 观音 |
觀音 |
103 |
- Guanyin [Bodhisattva]
- Avalokitesvara
- Avalokitesvara
|
| 观音菩萨 |
觀音菩薩 |
71 |
Avalokitesvara Bodhisattva
|
| 观音玄义 |
觀音玄義 |
103 |
Guanyin Xuan Yi
|
| 观音义疏 |
觀音義疏 |
103 |
Guanyin Yi Shu
|
| 观音寺 |
觀音寺 |
103 |
- Guanyin Temple
- Kwanumsa
- Gwaneumsa
|
| 关中 |
關中 |
71 |
Guangzhong
|
| 瓜州 |
|
71 |
Guazhou County
|
| 古黄 |
古黃 |
103 |
Guhuang; Feihuang
|
| 桂 |
|
103 |
- Guangxi
- cassia; cinnamon
- Gui
|
| 龟茲 |
龜茲 |
71 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 龟茲国 |
龜茲國 |
71 |
Kezil; Kizil; Kuqa; Kucha
|
| 桂林 |
|
71 |
Guilin
|
| 鬼魔 |
|
103 |
Devil
|
| 龟山 |
龜山 |
103 |
- Guishan; Kueishan
- Tortoise Mountain
|
| 沩山 |
溈山 |
103 |
- Guishan
- Guishan
|
| 沩山灵祐 |
溈山靈祐 |
103 |
Guishan Lingyou
|
| 贵霜 |
貴霜 |
71 |
Kushan Empire
|
| 桂阳 |
桂陽 |
71 |
Guiyang
|
| 归元寺 |
歸元寺 |
71 |
Guiyuan Temple
|
| 崞 |
|
103 |
Gou
|
| 国子监 |
國子監 |
103 |
Imperial Academy
|
| 国大 |
國大 |
103 |
National Assembly of the Republic of China
|
| 国风 |
國風 |
71 |
Guofeng; Tunes from the States
|
| 国分寺 |
國分寺 |
103 |
kokubunniji
|
| 国民大会 |
國民大會 |
103 |
National Convention
|
| 国民党 |
國民黨 |
71 |
Kuomintang; Nationalist Party; KMT
|
| 国民政府 |
國民政府 |
103 |
Nationalist government
|
| 国清寺 |
國清寺 |
71 |
Guoqing Temple
|
| 国务院 |
國務院 |
71 |
Department of State (USA); State Council (China)
|
| 国学 |
國學 |
103 |
- national studies; studies of Confucian classics
- the Imperial College
- Kokugaku
|
| 国一法师 |
國一法師 |
103 |
Dharma Master Guoyi; Fazang
|
| 古奇 |
|
103 |
Gucci (brand)
|
| 鼓山 |
|
71 |
Gushan; Kushan
|
| 固始 |
|
103 |
Gushi
|
| 姑苏 |
姑蘇 |
103 |
Gusu
|
| 古文 |
|
103 |
Classical Chinese
|
| 哈尔滨 |
哈爾濱 |
72 |
Harbin
|
| 哈佛 |
|
104 |
Harvard University
|
| 哈佛大学 |
哈佛大學 |
104 |
Harvard University
|
| 海潮音 |
|
104 |
- Ocean Waves Magazine
- Sounds of the Ocean Waves
- ocean-tide voice
- Ocean Waves Magazine; Sound of the Sea Tide
|
| 海龙王经 |
海龍王經 |
104 |
sāgaranāgarājaparipṛcchā; Hai Long Wang Jing
|
| 海登 |
|
104 |
Hayden; Haydn
|
| 海东 |
海東 |
104 |
Haidong
|
| 海东有本现行录 |
海東有本現行錄 |
104 |
Haidong you Ben Xianxing Lu
|
| 海门 |
海門 |
72 |
Haimen
|
| 海南岛 |
海南島 |
72 |
Hainan Island
|
| 海宁 |
海寧 |
104 |
Haining
|
| 海西 |
|
104 |
Haixi
|
| 海盐县 |
海鹽縣 |
104 |
Haiyan county
|
| 海印寺 |
|
104 |
Haeinsa
|
| 哈利 |
|
72 |
Harry
|
| 韩 |
韓 |
104 |
- Korea; South Korea
- State of Han
- fence; low wall
- Han
|
| 汉 |
漢 |
104 |
- Han Chinese
- Han Dynasty
- Milky Way
- Later Han Dynasty
- a man; a chap
- Chinese language
- Han River
- Chinese; cīna
|
| 汉朝 |
漢朝 |
72 |
Han Dynasty
|
| 汉地 |
漢地 |
72 |
territory of the Han dynasty; homeland of the Han people
|
| 韩非子 |
韓非子 |
72 |
Han Feizi
|
| 汉人 |
漢人 |
72 |
Han Chinese person or people
|
| 汉书 |
漢書 |
72 |
Book of Han; History of the Former Han Dynasty; Han Shu
|
| 汉魏两晋南北朝佛教史 |
漢魏兩晉南北朝佛教史 |
104 |
History of Han, Wei, Eastern and Western Jin, and Northern and Southern Dynasty Buddhism
|
| 汉献帝 |
漢獻帝 |
72 |
Emperor Xian of Han
|
| 韩愈 |
韓愈 |
72 |
Han Yu
|
| 韩国 |
韓國 |
104 |
South Korea
|
| 杭州 |
|
72 |
Hangzhou
|
| 杭州市 |
|
72 |
Hangzhou Municipality
|
| 汉口 |
漢口 |
72 |
Hankou
|
| 翰林 |
|
104 |
Hanlin
|
| 汉民族 |
漢民族 |
104 |
Han ethnic group
|
| 寒山 |
|
104 |
Hanshan
|
| 憨山大师 |
憨山大師 |
72 |
Hanshan; Master Hanshan
|
| 憨山德清 |
|
104 |
Hanshan Deqing
|
| 汉文 |
漢文 |
72 |
written Chinese language
|
| 汉阳 |
漢陽 |
104 |
Hanyang
|
| 汉族 |
漢族 |
72 |
Han nationality; Han Chinese
|
| 哈萨克 |
哈薩克 |
72 |
Kazakh
|
| 郃 |
|
72 |
He
|
| 何应钦 |
何應欽 |
104 |
He Yingqin
|
| 河北省 |
|
72 |
Hebei
|
| 和帝 |
和帝 |
104 |
Emperor He of Southern Qi
|
| 河东 |
河東 |
104 |
- Hedong
- Hedong
|
| 黑奴吁天录 |
黑奴籲天錄 |
104 |
Uncle Tom's Cabin
|
| 黑龙江 |
黑龍江 |
104 |
- Heilongjiang
- Amur River; Heilong River
|
| 黑水 |
|
104 |
Heishui
|
| 合江 |
|
104 |
Hejiang
|
| 荷兰 |
荷蘭 |
104 |
Holland
|
| 河内 |
河內 |
104 |
- Hanoi
- Henei
|
| 横滨 |
橫濱 |
104 |
Yokohama
|
| 恒河 |
恆河 |
104 |
- Ganges River
- Ganges River
- Ganges River
|
| 衡山 |
|
104 |
Hengshan; Mount Heng
|
| 何晏 |
|
104 |
He Yan
|
| 河源 |
|
104 |
Heyuan
|
| 荷泽 |
荷澤 |
104 |
Lotus marsh
|
| 河中 |
|
104 |
Hezhong
|
| 洪川 |
|
104 |
Hongcheon
|
| 红教 |
紅教 |
104 |
Nyingma School; Red Hat School
|
| 弘明集 |
|
72 |
Hongming Ji; Collection on the Propagation and Clarification of Buddhism
|
| 弘忍 |
|
72 |
Hong Ren
|
| 弘始 |
|
104 |
Hong Shi
|
| 弘一 |
|
72 |
Venerable Hong Yi
|
| 弘道 |
|
104 |
- Hongdao
- Propagation of the Way
|
| 弘法大师 |
弘法大師 |
104 |
Kōbō Daishi
|
| 弘福寺 |
|
72 |
Hongfu Temple
|
| 洪山 |
|
104 |
Hongshan
|
| 红十字 |
紅十字 |
104 |
Red Cross
|
| 弘一大师 |
弘一大師 |
104 |
Hong Yi
|
| 洪州 |
|
104 |
Hongzhou
|
| 后汉 |
後漢 |
72 |
- Later Han
- Later Han
|
| 后晋 |
後晉 |
72 |
Later Jin
|
| 侯景之乱 |
侯景之亂 |
104 |
Houjing rebellion
|
| 后凉 |
後涼 |
72 |
Later Liang
|
| 后秦 |
後秦 |
72 |
Later Qin
|
| 后赵 |
後趙 |
104 |
Later Zhao Kingdom
|
| 后周 |
後周 |
72 |
Later Zhou
|
| 后里 |
|
104 |
Houli
|
| 后周世宗 |
後周世宗 |
104 |
Chai Rong; Guo Rong; Emperor Shizong
|
| 沪 |
滬 |
104 |
- Shanghai
- Hu River
|
| 护生画集 |
護生畫集 |
104 |
Illustrations of Life Protection
|
| 胡适 |
胡適 |
72 |
Hu Shi
|
| 华国锋 |
華國鋒 |
72 |
Hua Guofeng
|
| 华南 |
華南 |
104 |
Southern China
|
| 华西 |
華西 |
72 |
West China
|
| 华严菩萨 |
華嚴菩薩 |
104 |
Flower Garland Bodhisattva
|
| 华中 |
華中 |
104 |
Central China
|
| 淮 |
|
104 |
Huai River
|
| 怀感 |
懷感 |
72 |
Huai Gan
|
| 怀则 |
懷則 |
72 |
Huxi Huaize
|
| 淮海 |
|
72 |
Huaihai; Xuzhou
|
| 怀海 |
懷海 |
104 |
Baizhang Huaihai; Huaihai
|
| 怀集县 |
懷集縣 |
104 |
Huaiji
|
| 淮南 |
|
72 |
Huainan
|
| 怀柔 |
懷柔 |
104 |
Huairou
|
| 怀柔县 |
懷柔縣 |
104 |
[former] Huairou county
|
| 淮阴 |
淮陰 |
72 |
Huai'an; Huaiyin
|
| 华林 |
華林 |
104 |
Hualinbu
|
| 桓太尉 |
|
72 |
Grand Commandant Huan; Huan Xuan
|
| 皇太子 |
|
72 |
Crown Prince
|
| 皇天 |
|
104 |
Emperor of Heaven
|
| 黄檗 |
黃檗 |
104 |
- Amur cork tree
- Huangbo
- Huangbo
|
| 黄檗希运 |
黃檗希運 |
104 |
Huangbo Xiyun
|
| 黄檗宗 |
黃檗宗 |
104 |
Ōbaku School; Ōbaku-shū
|
| 黄檗山 |
黃檗山 |
104 |
- Mountain Ōbaku; Ōbaku-san
- Mount Huangbo; Huangboshan
- Ōbaku-san
|
| 黄冈 |
黃岡 |
104 |
Huanggang
|
| 黄河 |
黃河 |
72 |
Yellow River
|
| 黄花岗 |
黃花崗 |
104 |
Huanghuagang
|
| 黄教 |
黃教 |
104 |
- Yellow Hat Tibetan Buddhism
- Geluk School; Yellow Hat School
|
| 黄老 |
黃老 |
72 |
Huanglao; Daoism; Taoism; Taoist philosophy
|
| 黄龙派 |
黃龍派 |
104 |
Huanglong School
|
| 皇龙寺 |
皇龍寺 |
104 |
Hwangnyongsa
|
| 黄帽派 |
黃帽派 |
104 |
Yellow Hap (Geluk) School
|
| 黄梅 |
黃梅 |
104 |
Huangmei
|
| 黄梅县 |
黃梅縣 |
104 |
Huangmei county
|
| 黄山 |
黃山 |
72 |
- Huangshan
- Huangshan
|
| 湟中县 |
湟中縣 |
72 |
Huangzhong
|
| 黄州 |
黃州 |
104 |
Huangzhou
|
| 桓玄 |
|
104 |
Huan Xuan
|
| 华容县 |
華容縣 |
104 |
Huarong county
|
| 华山 |
華山 |
104 |
- Huashan
- Huashan
|
| 华氏城 |
華氏城 |
72 |
Pāṭaliputra; Pāṭaliputta; Pāṭaligāma
|
| 华特 |
華特 |
104 |
Walt
|
| 华亭 |
華亭 |
104 |
Huating
|
| 华严 |
華嚴 |
72 |
Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严法界玄镜 |
華嚴法界玄鏡 |
72 |
Huayan Fajie Xuan Jing
|
| 华严经 |
華嚴經 |
72 |
- Avatamsaka Sutra
- Avatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
|
| 华严经明法品内立三宝章 |
華嚴經明法品內立三寶章 |
72 |
Huayan Jing Ming Fa Pin Nei Li San Bao Zhang
|
| 华严经探玄记 |
華嚴經探玄記 |
72 |
Huayan Jing Tan Xuan Ji
|
| 华严经传记 |
華嚴經傳記 |
72 |
Huayan Jing Zhuanji
|
| 华严五十要问答 |
華嚴五十要問答 |
72 |
Fifty Questions and Answers from the Avataṃsaka Sūtra
|
| 华严一乘法界图 |
華嚴一乘法界圖 |
72 |
Huayan Yi Cheng Fajie Tu
|
| 华严一乘教义分齐章 |
華嚴一乘教義分齊章 |
72 |
Huayan One Vehicle Classification of the Teachings; Huayan Yi Cheng Jiaoyi Fen Qi Zhang
|
| 华严宗 |
華嚴宗 |
72 |
Huayan School; Huayan zong
|
| 华严寺 |
華嚴寺 |
104 |
- Hua Yan Temple
- Hwaeomsa
|
| 湖北 |
|
72 |
Hubei
|
| 湖北省 |
|
104 |
Hubei Province
|
| 忽必烈 |
|
72 |
Kublai Khan; Qublai Khan
|
| 户部 |
戶部 |
104 |
Ministry of Revenue
|
| 蝴蝶梦 |
蝴蝶夢 |
104 |
Dream of the Butterfly
|
| 护法论 |
護法論 |
72 |
In Defense of the Dharma; Hufa Lun
|
| 护法菩萨 |
護法菩薩 |
104 |
Dharmapāla
|
| 护国军 |
護國軍 |
104 |
National Protection Army
|
| 慧景 |
|
72 |
Hui Jing
|
| 慧琳 |
|
104 |
Hui Lin
|
| 惠能 |
|
72 |
Hui Neng
|
| 慧日 |
|
104 |
- Huiri
- Huiri
- to have illuminating wisdom like the Buddha
|
| 慧叡 |
|
72 |
Hui Rui
|
| 慧思 |
|
72 |
Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 慧严 |
慧嚴 |
72 |
Hui Yan
|
| 慧沼 |
|
72 |
Hui Zhao
|
| 慧照 |
|
72 |
Hui Zhao
|
| 惠安 |
|
104 |
Hui'an
|
| 会昌 |
會昌 |
104 |
Huichang
|
| 慧持 |
|
104 |
Huichi
|
| 慧达 |
慧達 |
72 |
Huida
|
| 慧灌 |
|
104 |
- Hyegwan
- Hyegwan
|
| 慧观 |
慧觀 |
104 |
- Hyegwan
- Hui Guan
|
| 慧光 |
|
104 |
- Huiguang
- Ekō
- Ekō
- the light of wisdom
|
| 惠果 |
|
104 |
Hui Guo
|
| 惠济 |
惠濟 |
104 |
Huiji
|
| 回教 |
|
104 |
Islam
|
| 会理 |
會理 |
104 |
Huili
|
| 回民 |
|
72 |
Hui ethnic group
|
| 慧永 |
|
72 |
Huiyong
|
| 慧远 |
慧遠 |
72 |
- Jingying Huiyuan
- Hui Yuan
|
| 慧忠 |
|
104 |
- Huizhong
- [National Master] Huizhong
- Huizhong; Zhizhong
|
| 湖南 |
|
72 |
Hunan
|
| 浑源 |
渾源 |
104 |
Hunyuan
|
| 活佛 |
|
104 |
Living Buddha
|
| 火头 |
火頭 |
104 |
Stoker; Cook
|
| 火光三昧 |
|
104 |
Fire Samadhi
|
| 活国 |
活國 |
104 |
Ghori; Kunduz; Huoh
|
| 火星 |
|
72 |
Mars
|
| 虎丘 |
|
104 |
Huqiu
|
| 沪上 |
滬上 |
104 |
Shanghai
|
| 胡天 |
|
104 |
Zoroastrianism
|
| 湖州 |
|
104 |
Huzhou
|
| 集古今佛道论衡 |
集古今佛道論衡 |
74 |
Ji Gu Jin Fodao Lun Heng
|
| 寂护 |
寂護 |
74 |
Shantarakshita; Santaraksita
|
| 集论 |
集論 |
106 |
Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu
|
| 即身成佛义 |
即身成佛義 |
106 |
Sokushin jōbutsu gi; Attaining Enlightenment in this Very Existence
|
| 吉藏 |
|
74 |
Jizang
|
| 加尔各答 |
加爾各答 |
74 |
Calcutta
|
| 嘉定 |
|
106 |
- Jiading
- Jiading
|
| 嘉靖 |
|
74 |
Emperor Jiajing
|
| 迦留陀夷 |
|
106 |
Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin
|
| 建仁 |
|
106 |
Kennin
|
| 监院 |
監院 |
106 |
- Superintendent (of a council)
- Prior; Temple Supervisor
|
| 建安 |
|
106 |
Jianan
|
| 迦纳 |
迦納 |
106 |
Ghana
|
| 迦那提婆 |
|
106 |
Kānadeva
|
| 建初寺 |
|
74 |
Jianchu Temple
|
| 江 |
|
106 |
- a large river
- Yangtze River
- Jiang
- Jiangsu
- Jiang
|
| 蒋中正 |
蔣中正 |
74 |
Chiang Kai-shek
|
| 江边 |
江邊 |
106 |
river bank
|
| 江东 |
江東 |
106 |
- Jiangdong
- Jiangdong
|
| 江户 |
江戶 |
106 |
Edo
|
| 江户时代 |
江戶時代 |
106 |
Edo period
|
| 江津 |
|
74 |
Jiangjin
|
| 江陵 |
|
74 |
- Jiangling
- Gangneung
|
| 江南 |
|
74 |
- Jiangnan
- Jiangnan
- Jiangnan
|
| 江宁 |
江寧 |
74 |
Jiangning
|
| 江苏 |
江蘇 |
74 |
Jiangsu
|
| 江苏省 |
江蘇省 |
74 |
Jiangsu Province
|
| 江天寺 |
|
106 |
Jiangtian Temple
|
| 江西 |
|
106 |
Jiangxi
|
| 江夏王 |
|
106 |
Prince of Jiangxia
|
| 江油 |
|
106 |
Jiangyou
|
| 江浙 |
|
74 |
Jiangsu and Zhejiang
|
| 江州 |
|
106 |
- Jiangzhou
- Jiuzhou
|
| 江孜 |
|
74 |
Gyangze; Gyangzê
|
| 建和 |
|
106 |
Jianhe
|
| 建华 |
建華 |
106 |
Jianhua
|
| 建久 |
|
106 |
Kenkyū
|
| 建康 |
|
106 |
Jiankang
|
| 建宁 |
建寧 |
106 |
Jianning
|
| 柬埔寨 |
|
106 |
Cambodia
|
| 建水 |
|
106 |
Jianshui
|
| 犍陀罗 |
犍陀羅 |
74 |
Gandhāra; Gandhara
|
| 建武 |
|
106 |
Jianwu reign
|
| 建兴 |
建興 |
106 |
Jianxing reign
|
| 建元 |
|
106 |
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
- Jian Yuan reign
|
| 建长 |
建長 |
106 |
Kenchō
|
| 鑑真 |
|
106 |
Jianzhen
|
| 建中 |
|
106 |
Jianzhong
|
| 教观纲宗 |
教觀綱宗 |
106 |
Jiao Guan Gang Zong
|
| 教王护国寺 |
教王護國寺 |
106 |
Kyoogokokuji
|
| 憍萨罗国 |
憍薩羅國 |
106 |
Kośala; Kosala; Kausala
|
| 焦山 |
|
106 |
Jiaoshan
|
| 憍尸迦 |
|
106 |
Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
| 教育部 |
|
106 |
Ministry of Education
|
| 教宗 |
|
106 |
Pope
|
| 迦毗罗卫 |
迦毗羅衛 |
106 |
Kapilavastu; Kapilavatthu
|
| 迦叶 |
迦葉 |
106 |
- Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
- Mahākāśyapa; Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 迦湿弥罗 |
迦濕彌羅 |
106 |
Kaśmīra
|
| 迦湿弥罗国 |
迦濕彌羅國 |
106 |
Kaśmīra
|
| 甲午 |
|
106 |
thirty-first year A7 of the 60 year cycle, e.g. 1954 or 2014
|
| 嘉祥 |
|
106 |
Jiaxiang County
|
| 嘉祥寺 |
|
106 |
Jiaxiang Temple
|
| 嘉兴 |
嘉興 |
106 |
Jiaxing
|
| 嘉兴藏 |
嘉興藏 |
106 |
Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon
|
| 迦叶佛 |
迦葉佛 |
106 |
Kasyapa Buddha; Kassapa Buddha
|
| 迦叶波 |
迦葉波 |
106 |
Kāśyapa; Kasyapa; Kassapa
|
| 伽耶山 |
|
106 |
Gayā
|
| 嘉义 |
嘉義 |
106 |
Jiayi
|
| 迦旃延 |
|
106 |
Mahakatyayana; Katyayana
|
| 加州 |
|
106 |
California
|
| 罽賓 |
|
106 |
Kashmir
|
| 罽賓国 |
罽賓國 |
106 |
Kashmir
|
| 寄禅 |
寄禪 |
106 |
Ji Chan
|
| 基督 |
|
106 |
Christ
|
| 基督教 |
|
106 |
Christianity
|
| 基督徒 |
|
106 |
a Christian
|
| 戒本 |
|
106 |
Prātimokṣasūtra; Sutra on the Code
|
| 诫初心学人文 |
誡初心學人文 |
74 |
Jie Chu Xin Xueren Wen
|
| 戒经 |
戒經 |
106 |
Sila Sūtra
|
| 解深密经 |
解深密經 |
74 |
- Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing
- Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha
|
| 戒坛 |
戒壇 |
106 |
- Precept Altar
- ordination platform
|
| 结夏 |
結夏 |
106 |
- Beginning of Summer Retreat
- Varsa; Varsā; Vassa; Rains Retreat; Summer Retreat
|
| 结夏安居 |
結夏安居 |
106 |
Varsa; Vassa; Rains Retreat
|
| 节度使 |
節度使 |
106 |
military commissioner; jiedushi
|
| 解放军 |
解放軍 |
106 |
People's Liberation Army (PLA)
|
| 基尔 |
基爾 |
106 |
Kiel (German city)
|
| 戒日王 |
|
106 |
King Harsha
|
| 戒贤 |
戒賢 |
106 |
Śīlabhadra
|
| 给孤独长者 |
給孤獨長者 |
106 |
Anāthapiṇḍada
|
| 极乐净土 |
極樂淨土 |
74 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐世界 |
極樂世界 |
106 |
- Pure Land of Ultimate Bliss
- Western Pure Land; Sukhāvatī
|
| 极乐寺 |
極樂寺 |
74 |
Jile Temple
|
| 吉林 |
|
106 |
- Jilin Province
- City of Jilin
|
| 基隆 |
|
106 |
Chilung; Keelung
|
| 吉隆坡 |
|
106 |
Kuala Lumpur
|
| 吉隆县 |
吉隆縣 |
106 |
Gyirong county
|
| 寂灭 |
寂滅 |
106 |
- Upasannaka
- calmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 晋 |
晉 |
106 |
- shanxi
- jin [dynasty]
- to move forward; to promote; to advance
- to raise
- Jin [state]
- Jin
|
| 晋安帝 |
晉安帝 |
106 |
Emperor An of Jin
|
| 静安寺 |
靜安寺 |
106 |
Jing An Temple
|
| 晋朝 |
晉朝 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 晋成帝 |
晉成帝 |
106 |
Emperor Cheng of Jin
|
| 净饭王 |
淨飯王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana
|
| 金光明最胜王经 |
金光明最勝王經 |
106 |
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Sutra of Supreme Golden Light; Jin Guang Ming Zui Sheng Wang Jing
- Golden Light Sutra; Suvarnaprabhasa-sutra
|
| 金光明经 |
金光明經 |
74 |
- Suvarnabhasottama Sutra (the Sutra of Golden Light)
- Suvarṇaprabhāsauttamarāja [sūtra]; Golden Light [Sūtra]
- Suvarṇaprabhāsauttamarājasūtra; Golden Light Sūtra
|
| 金光明经文句 |
金光明經文句 |
106 |
Jin Guangming Jing Wen Ju
|
| 金光明经玄义 |
金光明經玄義 |
106 |
- Jin Guangming Jing Xuan Yi
- Jin Guangming Jing Xuan Yi
|
| 晋怀帝 |
晉懷帝 |
106 |
Emperor Huai of Jin
|
| 晋简文帝 |
晉簡文帝 |
106 |
Emperor Jianwen of Jin
|
| 静居 |
靜居 |
106 |
Jing Ju
|
| 晋愍帝 |
晉愍帝 |
106 |
Emperor Min of Jin
|
| 净名玄论 |
淨名玄論 |
106 |
Jing Ming Xuan Lun
|
| 晋穆帝 |
晉穆帝 |
106 |
Emperor Mu of Jin
|
| 金七十论 |
金七十論 |
106 |
Commentary on Samkhya Karika
|
| 径山藏 |
徑山藏 |
106 |
Lengyan Temple Canon; Jiaxing Canon
|
| 晋书 |
晉書 |
106 |
Book of Jin; History of the Jin Dynasty
|
| 净土论 |
淨土論 |
106 |
Pure Land Treatise
|
| 晋孝武帝 |
晉孝武帝 |
106 |
Emperor Xiaowu of Jin
|
| 净源 |
淨源 |
106 |
Jing Yuan
|
| 晋元帝 |
晉元帝 |
106 |
Emperor Yuan of Jin
|
| 金藏 |
|
106 |
Jin Canon; Zhao Cheng Jin Canon
|
| 济南 |
濟南 |
74 |
Jinan
|
| 净慈寺 |
淨慈寺 |
106 |
Jingci Temple
|
| 晋代 |
晉代 |
106 |
Jin Dynasty
|
| 金富轼 |
金富軾 |
106 |
Kim Busik
|
| 经部 |
經部 |
106 |
Sautrāntika; Sautrantika
|
| 景德 |
|
74 |
Jing De reign
|
| 靖康 |
|
106 |
Reign of Emperor Qinzong of Song
|
| 净名经 |
淨名經 |
106 |
Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 净土三经 |
淨土三經 |
106 |
Lectures on Three Buddhist Sutras
|
| 净土宗 |
淨土宗 |
106 |
Pure Land School; Jingtu Zong
|
| 金刚般若论 |
金剛般若論 |
106 |
Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtraśāstra
|
| 金刚般若波罗蜜经 |
金剛般若波羅蜜經 |
74 |
Prajnaparamita Diamond Sutra; Prajñāpāramitā Diamond Sūtra; Diamond Sutra; Vajracchedikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 金刚顶 |
金剛頂 |
106 |
Vajra Pinnacle
|
| 金刚顶大教王经 |
金剛頂大教王經 |
106 |
The Adamantine Pinnacle: Scripture of the Great King of Teachings
|
| 金刚顶经 |
金剛頂經 |
106 |
Vajra Crown Tantra; Vajraśekharasūtra
|
| 金刚峰寺 |
金剛峰寺 |
106 |
Kongōbu-ji
|
| 金刚界 |
金剛界 |
106 |
kongōkai; vajradhatu; diamond realm
|
| 金刚经讲义 |
金剛經講義 |
106 |
Diamond Sūtra Jiangyi; Teachings on the Diamond Sūtra
|
| 金刚经 |
金剛經 |
74 |
- The Diamond Sutra
- Diamond Sutra
|
| 金刚力士 |
金剛力士 |
106 |
Vajrapāṇi; Vajrapani
|
| 金刚萨埵 |
金剛薩埵 |
106 |
Vajrasattva
|
| 金刚三昧经 |
金剛三昧經 |
106 |
Vajrasamādhi
|
| 金刚三昧经论 |
金剛三昧經論 |
106 |
Jingang Sanmei Jing Lun
|
| 金刚乘 |
金剛乘 |
106 |
Vajrayāna; Tantric Buddhism; Esoteric Buddhism
|
| 金刚手 |
金剛手 |
74 |
Vajrapāṇi; Vajrapani Bodhisattva
|
| 金刚手菩萨 |
金剛手菩薩 |
106 |
Vajrapani Bodhisattva
|
| 金刚智 |
金剛智 |
74 |
- Vajra Wisdom
- Vajrabodhi
|
| 金刚座 |
金剛座 |
106 |
vajrasana; diamond throne
|
| 景德寺 |
|
106 |
Jingde Temple
|
| 旌德县 |
旌德縣 |
106 |
Jingde
|
| 净饭大王 |
淨飯大王 |
106 |
Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana
|
| 景教 |
|
74 |
Nestorian Christianity; Church of the East
|
| 经量部 |
經量部 |
106 |
Sautrāntika; Sautrantika
|
| 竟陵 |
|
106 |
Jingling
|
| 景龙 |
景龍 |
74 |
Jinglong reign
|
| 荆门 |
荊門 |
74 |
Jingmen
|
| 净名 |
淨名 |
106 |
Vimalakirti
|
| 景平 |
|
106 |
Jingping reign
|
| 径山 |
徑山 |
106 |
Jingshan Temple
|
| 荆溪 |
荊溪 |
106 |
Jingxi
|
| 净行 |
淨行 |
106 |
- purifying practice
- Brahmin; Brahman
|
| 井陉 |
井陘 |
106 |
Jingxing
|
| 井陉县 |
井陘縣 |
106 |
Jingxing
|
| 景祐 |
|
106 |
Jingyu
|
| 景云 |
景雲 |
74 |
Jingyun reign
|
| 经藏 |
經藏 |
106 |
Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka
|
| 京兆 |
|
106 |
- Jingzhao; Xi'an
- capital municipal area
- Capital Region Governor
|
| 荆州 |
荊州 |
106 |
- Jingzhou; Ching-chou
- Jingzhou; Ching-chou
|
| 敬宗 |
|
106 |
Jingzong
|
| 罽腻迦王 |
罽膩迦王 |
106 |
Kanishka I; Kanishka the Great
|
| 净检 |
淨檢 |
106 |
Jingjiang
|
| 近江 |
|
106 |
Ōmi
|
| 晋江 |
晉江 |
106 |
Jinjiang
|
| 近江国 |
近江國 |
106 |
Ōmi
|
| 金陵 |
|
74 |
- Jinling; Nanjing
- Jinling; Nanjing
|
| 金陵刻经处 |
金陵刻經處 |
106 |
- Jinling Scriptural Press
- Jinling Scriptural Press
|
| 今日佛教 |
|
106 |
- Buddhism Today Magazine
- Buddhism Today
|
| 金山寺 |
|
106 |
- Jinshan Temple
- Geumsansa
|
| 金氏 |
|
106 |
Guinness
|
| 金坛 |
金壇 |
106 |
Jintan
|
| 金堂 |
|
106 |
- Jintang
- Golden Shrine; Kondō
|
| 净土真宗 |
淨土真宗 |
106 |
Jōdo Shinshū
|
| 金吾 |
|
106 |
- a metal club
- Imperial Guard
|
| 静修禅院 |
靜修禪院 |
106 |
Jingxiu Chan Monastery
|
| 缙云 |
縉雲 |
106 |
Jinyun
|
| 箕山 |
|
106 |
Jishan
|
| 吉水 |
|
106 |
Jishui
|
| 吉田 |
|
106 |
Yoshida
|
| 久视 |
久視 |
74 |
Jiu Shi reign
|
| 救世菩萨 |
救世菩薩 |
106 |
Saving the World Bodhisattva
|
| 九一八事变 |
九一八事變 |
106 |
September 18, 1931 Incident
|
| 九华山 |
九華山 |
74 |
Mount Jiuhua; Jiuhuashan
|
| 九江 |
|
106 |
Jiujiang
|
| 究竟一乘宝性论 |
究竟一乘寶性論 |
106 |
Ratnagotravibhāga; Uttaratantra
|
| 酒井 |
|
106 |
Sakai
|
| 鸠摩罗什 |
鳩摩羅什 |
74 |
Kumarajiva; Kumārajīva
|
| 救世主 |
|
106 |
the Savior
|
| 九月 |
|
106 |
- September; the Ninth Month
- ninth lunar month; mārga-śīrṣa
|
| 济源 |
濟源 |
106 |
Jiyuan
|
| 寂照 |
|
106 |
Jakushō
|
| 鸡足山 |
雞足山 |
106 |
Mount Gurupada
|
| 拘絺罗 |
拘絺羅 |
106 |
Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita
|
| 觉群 |
覺群 |
106 |
- Awaken the Masses Weekly
- Awaken the Masses Weekly
|
| 觉生 |
覺生 |
106 |
- Awakening Living Beings Magazine
- Awakening Living Beings Magazine
|
| 觉世 |
覺世 |
106 |
Awakening the World Periodical
|
| 觉亲 |
覺親 |
106 |
Buddhamitra
|
| 觉如 |
覺如 |
106 |
Kakunyo
|
| 爵位 |
|
106 |
order of feudal nobility
|
| 觉心 |
覺心 |
106 |
- Juexin
- Kakushin
- mind of enlightenment
|
| 巨匠 |
|
106 |
a master craftsman
|
| 巨鹿 |
鉅鹿 |
106 |
Julu
|
| 军机处 |
軍機處 |
74 |
Office of Military and Political Affairs; Grand Council
|
| 均如 |
|
106 |
Kyunyeo; Kyunyŏ
|
| 均提 |
|
106 |
Mahācunda
|
| 句容 |
|
106 |
Jurong
|
| 橘瑞超 |
|
106 |
Zuicho Tachibana
|
| 俱舍论 |
俱舍論 |
74 |
Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions
|
| 俱舍雹论 |
俱舍雹論 |
106 |
Abhidharma kośa śastra
|
| 拘尸那 |
|
106 |
Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
| 拘尸那城 |
|
74 |
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
- Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
| 莒县 |
莒縣 |
106 |
Jun county
|
| 拘夷那竭 |
|
106 |
Kuśinagara; Kusināra; Kushinagar; Kusinagar; Kusinara
|
| 开皇 |
開皇 |
75 |
- Kai Huang reign
- Kaihuang
|
| 开元 |
開元 |
75 |
Kai Yuan
|
| 开宝 |
開寶 |
107 |
Kaibao Reign of Emperor Taizu of Song
|
| 开成 |
開成 |
107 |
Kaicheng
|
| 开封 |
開封 |
75 |
Kaifeng
|
| 开元录 |
開元錄 |
75 |
Kaiyuan Catalog
|
| 开元释教录 |
開元釋教錄 |
75 |
Record of Buddhist Teachings Compiled During the Kaiyuan Era; Kaiyuan Catalog
|
| 凯珠 |
凱珠 |
107 |
Mkhas grub (1st Panchen Lama)
|
| 康广仁 |
康廣仁 |
75 |
Kang Guangren
|
| 抗日战争 |
抗日戰爭 |
75 |
War of Resistance against Japan
|
| 康泰 |
|
75 |
Kang Tai
|
| 康有为 |
康有為 |
75 |
Kang Youwei
|
| 康德 |
|
107 |
Immanuel Kant
|
| 康定 |
|
107 |
Kangding
|
| 康藏法师 |
康藏法師 |
75 |
Dharma Master Kangzang; Fazang
|
| 喀什 |
|
107 |
Kashgar; Qeshqer; Kashi
|
| 科举 |
科舉 |
75 |
Imperial Examinations
|
| 克里 |
|
75 |
Kerry
|
| 可伦坡 |
可倫坡 |
75 |
Colombo
|
| 克什米尔 |
克什米爾 |
107 |
Kashmir
|
| 空宗 |
|
75 |
emptiness schools
|
| 孔德 |
|
107 |
Auguste Comte
|
| 崆峒 |
|
107 |
Kongtong
|
| 孔雀王朝 |
|
75 |
Maurya Dynasty
|
| 孔子 |
|
75 |
Confucius
|
| 库司 |
庫司 |
107 |
Supervisory Clerk
|
| 会稽 |
會稽 |
75 |
Kuaiji Mountain
|
| 匡山 |
|
107 |
Kuangshan; Lushan
|
| 库尔 |
庫爾 |
107 |
Chur (city in Switzerland)
|
| 昆明 |
|
75 |
Kunming
|
| 苦行僧 |
|
107 |
a sadhu
|
| 涞水 |
淶水 |
108 |
Laishui
|
| 赖斯 |
賴斯 |
108 |
Rice
|
| 瑯琊 |
|
76 |
- Mount Langya
- Langya; Langye; Lang-yeh
|
| 兰州 |
蘭州 |
108 |
Lanzhou
|
| 牢山 |
|
76 |
Laoshan
|
| 老子化胡经 |
老子化胡經 |
76 |
Conversion of the Barbarians
|
| 拉萨 |
拉薩 |
76 |
Lhasa
|
| 雷州 |
|
108 |
Leizhou
|
| 楞严 |
楞嚴 |
76 |
Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞严经 |
楞嚴經 |
76 |
- Suramgama Sutra
- Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra
|
| 楞伽 |
楞伽 |
108 |
Lankavatara
|
| 楞伽经 |
楞伽經 |
108 |
Lankavatara Sutra
|
| 楞严寺 |
楞嚴寺 |
108 |
Lengyan Temple
|
| 乐山 |
樂山 |
108 |
Leshan
|
| 李炳南 |
|
108 |
Li Bingnan
|
| 礼忏 |
禮懺 |
108 |
liturgy for confession
|
| 礼记 |
禮記 |
76 |
The Book of Rites; Classic of Rites
|
| 李时珍 |
李時珍 |
108 |
Li Shizhen
|
| 李通玄 |
|
76 |
Li Tongxuan
|
| 理学 |
理學 |
76 |
Li Xue; School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School; Learning of the Way
|
| 李渊 |
李淵 |
76 |
Li Yuan; Emperor Gaozu of Tang
|
| 莲池大师 |
蓮池大師 |
108 |
Lianchi; Master Lianchi
|
| 联大 |
聯大 |
76 |
- United Nations General Assembly
- National United University
|
| 莲社 |
蓮社 |
76 |
- Lotus Society
- Lotus Society
|
| 鎌仓 |
鎌倉 |
108 |
Kamakura
|
| 鎌仓时代 |
鎌倉時代 |
108 |
Kamakura period
|
| 梁 |
|
108 |
- a bridge
- Liang Dynasty
- City of Liang
- State of Liang
- Liang
- a beam; rafters
- a fishing sluice
- to lose footing
- State of Liang
- a ridge
- later Liang
|
| 两部曼荼罗 |
兩部曼荼羅 |
108 |
Mandala of the Two Realms
|
| 梁朝 |
|
76 |
Liang Dynasty
|
| 量处轻重仪 |
量處輕重儀 |
76 |
Liang Chu Qing Zhong Yi
|
| 梁代 |
|
76 |
Liang dynasty
|
| 两汉 |
兩漢 |
76 |
Han Dynasty
|
| 粱皇宝忏 |
粱皇寶懺 |
108 |
- Emperor Liang Repentance Service
- Emperor Liang Repentance Service
|
| 梁启超 |
梁啟超 |
76 |
Liang Qichao
|
| 梁山 |
|
76 |
- Yangsan
- Liangshan
|
| 梁书 |
梁書 |
76 |
- Book of Liang
- Book of Liang
|
| 梁漱溟 |
|
76 |
Liang Shuming
|
| 梁武帝 |
|
108 |
- Emperor Wu of Liang
- Emperor Wu of Liang
|
| 两江 |
兩江 |
108 |
Liang Jiang
|
| 凉州 |
涼州 |
108 |
Liangzhou
|
| 联合国 |
聯合國 |
108 |
United Nations
|
| 莲华生 |
蓮華生 |
108 |
Padmasambhava; Guru Rinpoche
|
| 莲花生 |
蓮花生 |
108 |
Padmasambhava
|
| 李翱 |
|
108 |
Li Ao
|
| 了悟 |
|
76 |
Liao Wu
|
| 辽东 |
遼東 |
76 |
Liaodong Peninsula
|
| 辽宁 |
遼寧 |
108 |
Liaoning
|
| 礼部尚书 |
禮部尚書 |
108 |
Director of Board of Rites
|
| 离车 |
離車 |
76 |
Licchavi; Lecchavi
|
| 历代三宝纪 |
歷代三寶紀 |
76 |
Record of the Three Jewels throughout Successive Dynasties; Lidai San Bao Ji; Records of the Three Jewels during the Kaihuang Period; Fei Changfang's Record
|
| 列宁 |
列寧 |
76 |
Lenin
|
| 列宁格勒 |
列寧格勒 |
108 |
Leningrad
|
| 利玛窦 |
利瑪竇 |
108 |
Matteo Ricci
|
| 林旭 |
|
76 |
Lin Xu
|
| 临安 |
臨安 |
76 |
- Lin'an
- Lin'an
|
| 临安府 |
臨安府 |
76 |
Lin'an Prefecture
|
| 临川 |
臨川 |
76 |
Linchuan
|
| 麟德 |
|
108 |
Linde
|
| 灵山 |
靈山 |
76 |
- Spiritual Mountain
- Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 令狐 |
|
108 |
- Linghu
- Linghu
|
| 铃木 |
鈴木 |
108 |
Suzuki
|
| 铃木大拙 |
鈴木大拙 |
108 |
Daisetz Teitaro Suzuki
|
| 岭南 |
嶺南 |
108 |
Lingnan
|
| 灵曜寺 |
靈曜寺 |
76 |
Lingyao Temple
|
| 灵隐寺 |
靈隱寺 |
76 |
Lingyin Temple
|
| 临济 |
臨濟 |
108 |
Linji School
|
| 临济义玄 |
臨濟義玄 |
76 |
Linji Yixuan
|
| 临济宗 |
臨濟宗 |
108 |
Linji School; Linji zong
|
| 林园 |
林園 |
108 |
Linyuan
|
| 临漳 |
臨漳 |
76 |
Linzhang
|
| 临淄 |
臨淄 |
108 |
Linzi
|
| 李叔同 |
|
108 |
Liu Shutong
|
| 六朝 |
|
108 |
Six Dynasties
|
| 六度 |
|
108 |
Six Pāramitās; Six Perfections
|
| 刘光第 |
劉光第 |
76 |
Liu Guangdi
|
| 六门教授习定论 |
六門教授習定論 |
108 |
Liu Men Jiaoshou Xi Ding Lun
|
| 刘勰 |
劉勰 |
76 |
Liu Xie
|
| 六艺 |
六藝 |
108 |
the Six Arts
|
| 六欲天 |
|
108 |
Six Heavens of the Desire Realm
|
| 刘禹锡 |
劉禹錫 |
76 |
Liu Yuxi
|
| 六祖大师法宝坛经 |
六祖大師法寶壇經 |
76 |
- Platform Sutra of the Sixth Patriarch
- The Platform Sutra of the Sixth Patriarch
|
| 六祖惠能 |
|
76 |
Huineng; the Sixth Patriarch Huineng
|
| 六祖坛经 |
六祖壇經 |
108 |
Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing
|
| 六甲 |
|
108 |
Liuchia
|
| 六盘山 |
六盤山 |
108 |
Liupan Mountains
|
| 刘师培 |
劉師培 |
108 |
Liu Shipei
|
| 浏阳 |
瀏陽 |
108 |
Liuyang
|
| 六月 |
|
108 |
- June; the Sixth Month
- sixth lunar month; bhādra
|
| 理想国 |
理想國 |
76 |
Plato's Republic
|
| 笠原研寿 |
笠原研壽 |
108 |
Kasahara Kenju
|
| 陇 |
隴 |
108 |
Gansu
|
| 龙宫 |
龍宮 |
76 |
Palace of the Dragon King
|
| 龙树 |
龍樹 |
108 |
Nāgārjuna
|
| 龙树菩萨 |
龍樹菩薩 |
76 |
- Nagarjuna
- Nāgārjuna
|
| 龙王 |
龍王 |
76 |
Dragon King; Naga King
|
| 龙兴寺 |
龍興寺 |
76 |
Long Xing Temple
|
| 龙藏 |
龍藏 |
76 |
Qian Long Canon; Long Zang
|
| 隆安 |
|
108 |
Long'an
|
| 龙谷大学 |
龍谷大學 |
108 |
Ryukoku University
|
| 龙光寺 |
龍光寺 |
76 |
Longguang Temple
|
| 龙湖 |
龍湖 |
108 |
Longhu
|
| 龙口 |
龍口 |
108 |
Longkou
|
| 龙门 |
龍門 |
108 |
- Longmen
- Dragon Gate
- a sagely person
|
| 龙门山 |
龍門山 |
108 |
Mt Longmen
|
| 隆庆 |
隆慶 |
76 |
Emperor Longqing
|
| 龙泉 |
龍泉 |
108 |
- Longquan
- Longquan
|
| 龙泉寺 |
龍泉寺 |
76 |
Longquan Temple
|
| 龙山 |
龍山 |
108 |
Longshan
|
| 龙朔 |
龍朔 |
108 |
Longshuo
|
| 龙溪 |
龍溪 |
108 |
Longxi
|
| 楼兰 |
樓蘭 |
76 |
Loulan
|
| 鲁 |
魯 |
108 |
- Shandong
- Lu
- foolish; stupid; rash; vulgar
- the State of Lu
|
| 鲁迅 |
魯迅 |
76 |
Lu Xun
|
| 鹿港 |
|
108 |
Lukang
|
| 鹿谷 |
|
108 |
Lugu; Luku
|
| 庐江 |
廬江 |
108 |
Lujiang
|
| 庐江县 |
廬江縣 |
108 |
Lujiang county
|
| 论衡 |
論衡 |
76 |
Wang Chong
|
| 论藏 |
論藏 |
108 |
Abhidharmapiṭaka; Abhidhammapiṭaka; Abhidharmapitaka; Collection of Treatises
|
| 伦敦 |
倫敦 |
76 |
London
|
| 伦敦大学 |
倫敦大學 |
108 |
University of London
|
| 轮迴 |
輪迴 |
76 |
- Cycle of Rebirth
- rebirth
- Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
|
| 论语 |
論語 |
76 |
The Analects of Confucius
|
| 洛 |
|
108 |
- Luo
- Luo River
- ra
|
| 罗什 |
羅什 |
108 |
Kumārajīva
|
| 罗浮山 |
羅浮山 |
108 |
Mt Luofushan
|
| 罗睺罗 |
羅睺羅 |
108 |
Rahula
|
| 罗马 |
羅馬 |
76 |
Rome
|
| 洛桑 |
|
108 |
Lausanne
|
| 罗斯 |
羅斯 |
108 |
Roth (name) / Kenneth Roth
|
| 罗素 |
羅素 |
108 |
Russell
|
| 洛阳 |
洛陽 |
76 |
Luoyang
|
| 庐山 |
廬山 |
76 |
Mount Lu; Lushan
|
| 庐山慧远 |
廬山慧遠 |
76 |
Hui Yuan; Lushan Huiyuan
|
| 庐山寺 |
廬山寺 |
76 |
Lushan Temple
|
| 卢舍那 |
盧舍那 |
108 |
Rocana Buddha
|
| 卢舍那佛 |
盧舍那佛 |
108 |
Rocana Buddha
|
| 鹿野苑 |
|
76 |
- Deer Park
- Mṛgadāva; Deer Park
|
| 潞州 |
|
76 |
Luzhou
|
| 吕碧城 |
呂碧城 |
108 |
Lü Bicheng
|
| 吕澄 |
呂澂 |
108 |
Lu Cheng
|
| 吕光 |
呂光 |
76 |
Lu Guang
|
| 律部 |
|
76 |
Vinaya Piṭaka
|
| 绿度母 |
綠度母 |
108 |
Green Tara
|
| 律藏 |
|
108 |
Collection of Monastic Rules; Vinaya; Vinayapiṭaka; Vinaya Piṭaka
|
| 律宗 |
|
108 |
Vinaya School
|
| 绿营兵 |
綠營兵 |
108 |
Green standard army
|
| 马尔巴 |
馬爾巴 |
77 |
Marpa Lotsawa; Marpa
|
| 马关条约 |
馬關條約 |
109 |
Treaty of Shimonoseki
|
| 马鸣菩萨 |
馬鳴菩薩 |
77 |
Aśvaghoṣa; Asvaghosa
|
| 马大师 |
馬大師 |
109 |
Mazu Daoyi; Mazu
|
| 马来文 |
馬來文 |
109 |
Malaysian language
|
| 马来西亚 |
馬來西亞 |
109 |
Malaysia
|
| 曼彻斯特 |
曼徹斯特 |
109 |
Manchester
|
| 曼城 |
|
109 |
Manchester
|
| 曼谷 |
|
109 |
Bangkok
|
| 曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
| 曼陀罗仙 |
曼陀羅仙 |
109 |
Mandra; Mandrasena
|
| 毛泽东 |
毛澤東 |
77 |
Mao Zedong
|
| 毛诗 |
毛詩 |
77 |
Mao Shi
|
| 马祖 |
馬祖 |
109 |
- Mazu
- Mazu [deity]
- Mazu [Islands]
- Mazu
|
| 马祖道一 |
馬祖道一 |
109 |
Mazu Daoyi
|
| 郿 |
|
109 |
Mei
|
| 美的 |
|
109 |
Midea (brand)
|
| 美国 |
美國 |
109 |
United States
|
| 美国国会 |
美國國會 |
77 |
US Congress
|
| 美国陆军 |
美國陸軍 |
109 |
United States Army
|
| 美浓 |
美濃 |
109 |
Meinung
|
| 美洲 |
|
109 |
Americas
|
| 孟子 |
|
77 |
- Mencius; Mengzi
- Mencius; Mengzi
|
| 蒙古 |
|
109 |
Mongolia
|
| 蒙古帝国 |
蒙古帝國 |
77 |
Mongol Empire
|
| 蒙古语 |
蒙古語 |
77 |
Mongolian
|
| 蒙古族 |
|
77 |
Mongol ethnic group
|
| 蒙古人民共和国 |
蒙古人民共和國 |
109 |
People's Republic of Mongolia
|
| 孟买 |
孟買 |
77 |
Mumbai
|
| 孟州 |
|
109 |
Mengzhou
|
| 密勒日巴 |
|
77 |
- Milarepa
- Milarepa; Milaraspa
|
| 密宗 |
|
109 |
Esoteric School; Esoteric Buddhism
|
| 缅甸 |
緬甸 |
109 |
Myanmar
|
| 妙法 |
|
109 |
- Wondrous Dharma
- the wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
|
| 妙德 |
|
109 |
Wonderful Virtue
|
| 妙法莲华经 |
妙法蓮華經 |
77 |
Lotus Sutra
|
| 苗栗 |
|
109 |
Miaoli
|
| 妙喜国 |
妙喜國 |
109 |
Abhirati
|
| 妙心寺 |
|
109 |
Myōshinji
|
| 秘藏宝钥 |
秘藏寶鑰 |
109 |
Hizō Hōyaku; The Precious Key to the Secret Treasury
|
| 弥勒 |
彌勒 |
109 |
- Maitreya [Bodhisattva]
- Maitreya
- Maitreya [Bodhisattva]
|
| 弥勒成佛经 |
彌勒成佛經 |
109 |
Sutra on Maitreya's Descent
|
| 弥勒佛 |
彌勒佛 |
77 |
- Maitreya
- Maitreya Buddha
|
| 弥勒菩萨 |
彌勒菩薩 |
109 |
Maitreya Bodhisattva
|
| 弥勒上生经 |
彌勒上生經 |
109 |
Maitreya Ascends to be Born in Tusita Heaven
|
| 弥勒内院 |
彌勒內院 |
109 |
Maitreya Inner Hall
|
| 弥勒寺 |
彌勒寺 |
109 |
- Mireuksa
- Mile Temple
|
| 闽 |
閩 |
77 |
- Fujian
- Min dialect
- Min River
- Min tribe
|
| 明成祖 |
|
77 |
Ming Chengzu; Emperor Yong Le
|
| 明代 |
|
77 |
Ming Dynasty
|
| 名家 |
|
77 |
Logicians School of Thought; School of Names
|
| 明尼苏达州 |
明尼蘇達州 |
109 |
Minnesota
|
| 明清 |
|
109 |
Ming and Qing dynasties
|
| 明神宗 |
|
77 |
Ming Shen Zong; Zhu Yijun; Emperor Wanli
|
| 明帝 |
|
77 |
- Emperor Ming of Han
- Emperor Ming of Southern Qi
- Emperor Ming of Liu Song
|
| 明光 |
|
109 |
Mingguang
|
| 明和 |
|
109 |
- Minghe, rail station in South Taiwan
- Meiwa
|
| 明教 |
|
109 |
- Manicheanism; Manicheism
- a branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhism
- outstanding advice
|
| 明全 |
|
109 |
Myōzen
|
| 明熹宗 |
|
109 |
Ming Xizong
|
| 明治 |
|
109 |
Meiji
|
| 弥沙塞部 |
彌沙塞部 |
109 |
Mahīśāsaka
|
| 秘书少监 |
祕書少監 |
109 |
Vice Director of Library
|
| 弥陀 |
彌陀 |
77 |
- Amitabha
- Amitābha
|
| 弥陀经 |
彌陀經 |
109 |
The Amitabha Sutra
|
| 弥陀如来 |
彌陀如來 |
77 |
Amitabha; Amithaba
|
| 弥陀山 |
彌陀山 |
109 |
Mitraśānta
|
| 密云 |
密雲 |
109 |
Miyun
|
| 墨子 |
|
77 |
Mo Zi
|
| 漠北 |
|
77 |
Mongolian Steppe
|
| 末代皇帝 |
|
109 |
The Last Emperor
|
| 摩诃般若波罗蜜经 |
摩訶般若波羅蜜經 |
109 |
The Perfection of Wisdom in 25,000 Lines; Pañcaviṃśatisāhasrikāprajñāpāramitāsūtra
|
| 摩诃迦叶 |
摩訶迦葉 |
109 |
Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa
|
| 摩诃止观 |
摩訶止觀 |
77 |
- The Great Calming and Contemplation
- The Great Calming and Contemplation; Great Concentration and Insight; Mohe Zhi Guan
- Great Concentration and Insight
|
| 摩诃波阇波提 |
摩訶波闍波提 |
109 |
Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati
|
| 摩诃衍 |
摩訶衍 |
77 |
- Mahayana
- Mahayana [monk]
- Mahāyāna; Mahayana; the Great Vehicle
|
| 摩羯陀国 |
摩羯陀國 |
109 |
Magadha
|
| 摩竭陀国 |
摩竭陀國 |
109 |
Magadha
|
| 摩罗 |
摩羅 |
109 |
Māra
|
| 莫斯科 |
|
109 |
Moscow
|
| 摩耶夫人 |
|
77 |
- Queen Maya
- Queen Maya
|
| 穆王 |
|
77 |
King Mu of Zhou
|
| 木庵性瑫 |
|
109 |
Mu'an Xingtao; Mokuan Shōtō
|
| 木村 |
|
109 |
Kimura
|
| 目犍连 |
目犍連 |
109 |
Moggallāna; Maudgalyāyana
|
| 穆宗 |
|
109 |
Muzong
|
| 奈良 |
|
110 |
Nara
|
| 奈良时代 |
奈良時代 |
110 |
Nara Period
|
| 那烂陀寺 |
那爛陀寺 |
78 |
- Nalanda Maharihara
- Nālandā Temple
|
| 那摩提 |
|
110 |
Nādikā; Nātika; Jātika
|
| 南北朝 |
|
78 |
Northern and Southern Dynasties
|
| 南朝 |
|
78 |
Sourthern Dynasties
|
| 南朝梁 |
|
78 |
Liang Dynasty
|
| 南传 |
南傳 |
110 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南传佛教 |
南傳佛教 |
78 |
Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism
|
| 南海寄归内法传 |
南海寄歸內法傳 |
78 |
- A Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea
- A Record of the Buddhist Religion: As Practised in India and the Malay Archipelago; Nan Hai Ji Gui Nei Fa Zhuan
|
| 南普陀寺 |
|
110 |
Nan Putuo Temple; South Putuo Temple
|
| 南齐 |
南齐齊 |
78 |
- Southern Qi Dynasty
- Southern Qi
|
| 南宋 |
|
78 |
Southern Song Dynasty
|
| 南唐 |
|
78 |
Tang of the Five Southern Dynasties
|
| 南天 |
|
110 |
Southern India
|
| 南亚 |
南亞 |
78 |
South Asia
|
| 南洋 |
|
78 |
Southeast Asia/South seas
|
| 南藏 |
|
110 |
Southern Canon
|
| 南宗 |
|
78 |
Southern School; Nan Zong
|
| 南宗禅 |
南宗禪 |
110 |
Southern School of Chan
|
| 南安 |
|
110 |
Nan'an
|
| 南昌 |
|
78 |
Nanchang
|
| 南朝宋 |
|
110 |
Song of the Southern dynasties
|
| 南传大藏经 |
南傳大藏經 |
110 |
Pali Tipiṭaka
|
| 南宫 |
南宮 |
110 |
Nangong
|
| 南关 |
南關 |
110 |
Nanguan
|
| 南海 |
|
110 |
- South China Sea
- Nanhai
- southern waters; Southern Ocean
- Nanhai [lake]
- Nanhai [district and county]
|
| 南华 |
南華 |
78 |
- South China
- Nanhua county
|
| 南华寺 |
南華寺 |
110 |
Nanhua Temple
|
| 南京 |
|
78 |
Nanjing
|
| 南开大学 |
南開大學 |
110 |
Nankai University
|
| 南康 |
|
110 |
Nankang
|
| 南梁 |
|
110 |
Southern Liang
|
| 南岭 |
南嶺 |
110 |
Nanling mountain
|
| 南欧 |
南歐 |
110 |
Southern Europe
|
| 南坪 |
|
110 |
Nanping
|
| 南平 |
|
110 |
Nanping
|
| 南泉 |
|
110 |
Nanquan
|
| 南山 |
|
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 南山律师 |
南山律師 |
110 |
Nanshan; Daoxuan
|
| 南山律宗 |
|
110 |
Nanshan Vinaya School
|
| 南条文雄 |
南條文雄 |
110 |
Nanjo Bunyu; Bunyiu Nanjio
|
| 难陀 |
難陀 |
110 |
Nanda
|
| 南阳 |
南陽 |
110 |
Nanyang
|
| 南院 |
|
110 |
Nanyuan
|
| 南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 南岳 |
南嶽 |
110 |
- Mount Heng
- Nanyue
- Hui Si; Nan Yue Hui Si
|
| 南岳怀让 |
南嶽懷讓 |
110 |
Nanyue Huairang
|
| 那提 |
|
110 |
- Nādikā; Nātika; Jātika
- nadī
|
| 衲子 |
|
110 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 内蒙古 |
內蒙古 |
78 |
Inner Mongolia
|
| 内典 |
內典 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内经 |
內經 |
110 |
Neidian; Internal Classics
|
| 内务部 |
內務部 |
110 |
Ministry of Internal Affairs
|
| 内政部 |
內政部 |
110 |
Ministry of the Interior
|
| 能忍 |
|
110 |
able to endure; sahā
|
| 能仁寺 |
|
78 |
Nengren Temple
|
| 尼羯磨 |
|
110 |
Ni Jiemo
|
| 尼泊尔 |
尼泊爾 |
110 |
- Nepal
- Nepal
|
| 涅槃 |
|
110 |
- Nirvana
- nirvana
- Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
|
| 泥洹经 |
泥洹經 |
110 |
The Nirvana Sutra
|
| 涅槃经 |
涅槃經 |
78 |
- Nirvana Sutra
- Nirvana Sutra
|
| 尼赫鲁 |
尼赫魯 |
110 |
Nehru
|
| 泥洹 |
|
110 |
Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 宁玛派 |
寧瑪派 |
110 |
Nyingma School; Red Hat School
|
| 宁波 |
寧波 |
110 |
Ningbo
|
| 宁河县 |
寧河縣 |
110 |
Ninghe
|
| 宁宗 |
寧宗 |
110 |
Ningzong
|
| 尼斯 |
|
110 |
Nice (city in France)
|
| 牛津大学 |
牛津大學 |
78 |
Oxford University
|
| 牛头禅 |
牛頭禪 |
110 |
Ox Head Chan
|
| 牛头山 |
牛頭山 |
78 |
Niutou Mountain
|
| 纽约 |
紐約 |
110 |
New York
|
| 纽约人 |
紐約人 |
110 |
New Yorker
|
| 诺贝尔奖 |
諾貝爾獎 |
78 |
- Nobel Prize
- Nobel prize
|
| 后魏 |
後魏 |
195 |
Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties
|
| 欧阳渐 |
歐陽漸 |
197 |
Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu
|
| 蕅益 |
|
199 |
Ouyi
|
| 欧阳 |
歐陽 |
197 |
Ouyang
|
| 欧阳竟无 |
歐陽竟無 |
197 |
Ou Yangjian ; Ouyang Jingwu
|
| 欧阳予倩 |
歐陽予倩 |
197 |
Ouyang Yuqian
|
| 蕅益大师 |
蕅益大師 |
199 |
Master Ouyi
|
| 欧洲 |
歐洲 |
197 |
Europe
|
| 欧洲人 |
歐洲人 |
197 |
European (person)
|
| 潘 |
|
112 |
- water in which rice has been rinsed
- Pan River
- Pan
|
| 槃特 |
|
112 |
Panthaka
|
| 槃头 |
槃頭 |
112 |
Bandhumā; Pāṇḍu
|
| 跑马山 |
跑馬山 |
112 |
Paoma Mountain
|
| 帕提亚 |
帕提亞 |
80 |
Parthia
|
| 裴休 |
|
80 |
Pei Xiu
|
| 彭 |
|
112 |
- Peng
- Peng
|
| 彭城 |
|
80 |
Pengcheng; City of Peng
|
| 毗卢寺 |
毘盧寺 |
112 |
Pilu Temple
|
| 毘卢遮那 |
毘盧遮那 |
80 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
| 毗卢遮那 |
毗盧遮那 |
80 |
Vairocana; Mahavairocana; Buddha of supreme enlightenment
|
| 平城 |
|
112 |
- Ping Cheng
- Pyongsongg
|
| 平王 |
|
80 |
King Ping of Zhou
|
| 平安时代 |
平安時代 |
80 |
Heian Period
|
| 平湖 |
|
112 |
Pinghu
|
| 平户岛 |
平戶島 |
112 |
Hirado Island
|
| 平乡 |
平鄉 |
112 |
Pingxiang
|
| 平阳 |
平陽 |
80 |
Pingyang; Linfen
|
| 频伽藏 |
頻伽藏 |
112 |
Pinjia Canon
|
| 频婆娑罗王 |
頻婆娑羅王 |
112 |
King Bimbisara
|
| 频头娑罗 |
頻頭娑羅 |
112 |
Bimbisara
|
| 毘婆沙 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 毘婆娑 |
|
112 |
Vibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣa; Mahāvibhāṣa; Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Great Exegesis of Abhidharma
|
| 毗沙门天 |
毗沙門天 |
112 |
Vaisravana
|
| 毘沙门天王 |
毘沙門天王 |
112 |
Vaisravana
|
| 毘舍浮佛 |
|
112 |
Visvabhu Buddha
|
| 毘舍离 |
毘舍離 |
112 |
Vaisali; Vaissali; Vaishali; Vesālī; City of Vaisali
|
| 毗舍离 |
毗舍離 |
112 |
Vaisali; Vaissali; Vaishali; City of Vaisali
|
| 毘昙 |
毘曇 |
112 |
Abhidharma; Abhidhamma
|
| 毘提诃 |
毘提訶 |
112 |
Videha
|
| 婆薮槃豆 |
婆藪槃豆 |
112 |
Vasubandhu
|
| 婆罗门 |
婆羅門 |
112 |
- Brahmin;
- Brahmin; Brahman
|
| 婆罗门国 |
婆羅門國 |
80 |
India
|
| 婆罗门教 |
婆羅門教 |
112 |
Brahmanism
|
| 婆沙 |
|
112 |
Abhidharmamahāvibhāṣaśāstra; Apidamo Dapiposha Lun; Vibhāṣā
|
| 普门 |
普門 |
80 |
- Universal Gate
- Universal Gate; Samantamukha
|
| 仆射 |
僕射 |
80 |
Supervisor; Chief Administrator
|
| 普寂 |
|
112 |
Puji
|
| 普门品 |
普門品 |
112 |
- Universal Gate Chapter
- Universal Gate Sutra
|
| 普劝坐禅仪 |
普勸坐禪儀 |
112 |
General Advice General Advice on the Principles of Seated Meditation; Fukan Zazengi
|
| 菩萨道 |
菩薩道 |
112 |
- Bodhisattva Path
- Bodhisattva Path
|
| 菩萨戒本 |
菩薩戒本 |
112 |
- Pusa Jie Ben
- Pusa Jie Ben
|
| 菩提道次第广论 |
菩提道次第廣論 |
80 |
- Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightenment
- Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
|
| 菩提道次第论 |
菩提道次第論 |
112 |
Lamrim Chenmo; Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent
|
| 菩提寺 |
|
112 |
Wat Pho; Wat Phra Chetuphon
|
| 菩提行经 |
菩提行經 |
112 |
Bodhisattvacaryāvatāra; Puti Xing Jing
|
| 菩提伽耶 |
|
112 |
Bodh Gaya; Bodhgayā
|
| 菩提流支 |
|
112 |
Bodhiruci
|
| 普陀 |
|
112 |
Putuo Mountain
|
| 普陀山 |
|
80 |
- Mount Putuo; Putuoshan
- Mount Putuo
|
| 普贤 |
普賢 |
112 |
Samantabhadra
|
| 普贤观经 |
普賢觀經 |
112 |
Samantabhadra Sutra
|
| 普贤菩萨 |
普賢菩薩 |
112 |
Samantabhadra Bodhisattva
|
| 普愿 |
普願 |
112 |
Nanquan; Puyuan
|
| 普照知讷 |
普照知訥 |
112 |
Pojo Chinul
|
| 岐黄 |
岐黃 |
113 |
Qi Huang
|
| 齐建元 |
齊建元 |
81 |
Jian Yuan reign of Southern Qi
|
| 七七事变 |
七七事變 |
113 |
Marco Polo Bridge Incident of 7th July 1937
|
| 齐王 |
齊王 |
81 |
Qi Wang; Cao Fang
|
| 齐武帝 |
齊武帝 |
113 |
Emperor Wu of Southern Qi
|
| 起信论 |
起信論 |
81 |
Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun
|
| 七曜星辰别行法 |
七曜星辰別行法 |
113 |
Alternative Practice for the Seven Planets and Stars; Qi Yao Xingchen Bie Xing Fa
|
| 七众 |
七眾 |
113 |
sevenfold assembly
|
| 棄宗弄贊 |
|
81 |
Songtsen Gampo
|
| 前秦 |
|
81 |
Former Qin
|
| 乾封 |
|
113 |
Qianfeng
|
| 钱塘 |
錢塘 |
81 |
Qiantang
|
| 千叶 |
千葉 |
113 |
Chiba
|
| 前镇 |
前鎮 |
113 |
Qianzhen; Chienchen
|
| 桥镇 |
橋鎮 |
113 |
Bridgetown, capital of Barbados
|
| 七笔勾 |
七筆勾 |
113 |
Seven Hooks
|
| 岐阜县 |
岐阜縣 |
113 |
Gifu prefecture
|
| 祇洹 |
|
113 |
Jetavana
|
| 启蒙运动 |
啟蒙運動 |
113 |
the Enlightenment
|
| 秦 |
|
113 |
- Shaanxi
- Qin Dynasty
- State of Qin
- Qin
|
| 清辨 |
|
113 |
Bhāviveka
|
| 青龙 |
青龍 |
81 |
- Azure Dragon
- Azure Dragon
|
| 青目 |
|
113 |
Piṅgala
|
| 清廷 |
|
113 |
the Qing court
|
| 请雨经 |
請雨經 |
113 |
Prayer for Rain Sutra
|
| 清朝 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 清代 |
|
81 |
Qing Dynasty
|
| 青岛 |
青島 |
81 |
Qingdao
|
| 青海 |
|
81 |
- Qinghai
- Lake Qinghai
- the Eastern seas
|
| 青海省 |
|
81 |
Qinghai province
|
| 清河 |
|
113 |
Qinghe
|
| 清华大学 |
清華大學 |
81 |
- Qinghua University
- Qinghua University
|
| 清净道论 |
清淨道論 |
113 |
Visuddhimagga
|
| 青龙寺 |
青龍寺 |
113 |
Qing Long Temple
|
| 青年会 |
青年會 |
113 |
YMCA
|
| 庆喜 |
慶喜 |
113 |
Ānanda; Ananda
|
| 清源 |
淸源 |
81 |
Quanyuan
|
| 青原 |
|
113 |
Qingyuan
|
| 庆元 |
慶元 |
113 |
Qingyuan
|
| 青园寺 |
青園寺 |
113 |
Qingyuan Temple
|
| 青原行思 |
|
113 |
Qingyuan Xingsi
|
| 庆州 |
慶州 |
113 |
- Qingzhou
- Gyeongju
|
| 亲鸾 |
親鸞 |
113 |
Shinran
|
| 碛砂版大藏经 |
磧砂版大藏經 |
113 |
Qisha Canon
|
| 碛砂藏 |
磧砂藏 |
113 |
- Qisha Canon
- Qisha Canon
|
| 耆阇崛山 |
耆闍崛山 |
113 |
Gṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
|
| 只树给孤独园 |
祇樹給孤獨園 |
113 |
Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana
|
| 栖霞山 |
棲霞山 |
81 |
Qixia Shan
|
| 栖霞寺 |
棲霞寺 |
113 |
Xixia Temple
|
| 祇园 |
祇園 |
113 |
Jeta Grove; Jetavana
|
| 祇园精舍 |
祇園精舍 |
113 |
Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara
|
| 七月 |
|
113 |
- July; the Seventh Month
- seventh lunar month; āśvayuja
|
| 栖云 |
棲雲 |
113 |
Qiyun
|
| 蕲州 |
蘄州 |
81 |
Qizhou
|
| 劝发菩提心文 |
勸發菩提心文 |
113 |
An Inspiration to Give Rise to the Bodhi Mind
|
| 全椒 |
|
113 |
Quanjiao
|
| 荃湾 |
荃灣 |
113 |
Tsuen Wan
|
| 泉州 |
|
113 |
Quanzhou
|
| 曲江 |
|
113 |
Qujiang
|
| 曲女城 |
|
81 |
Kanyakubja
|
| 衢州 |
|
113 |
Quzhou
|
| 热河 |
熱河 |
114 |
- Rehe
- Rehe
|
| 人大 |
|
82 |
- National Peoples Congress (in China); Great Hall of the People
- Renmin University of China
|
| 仁山 |
|
114 |
Ren Shan
|
| 人乘 |
|
114 |
Human Vehicle
|
| 人施设论 |
人施設論 |
114 |
Puggalapannatti
|
| 仁王护国经 |
仁王護國經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 仁王经 |
仁王經 |
114 |
Renwang Jing; Scripture for Humane Kings
|
| 仁王经疏 |
仁王經疏 |
114 |
Ren Wang Jing Shu
|
| 任昉 |
|
114 |
Ren Fang
|
| 任贵 |
任貴 |
114 |
Ren Gui
|
| 人间佛教 |
人間佛教 |
82 |
- Humanistic Buddhism
- Humanistic Buddhism
|
| 人间净土 |
人間淨土 |
82 |
- 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure Land
- Humanistic Pure Land
|
| 仁平 |
|
114 |
Ninpei
|
| 仁寿 |
仁壽 |
114 |
Renshou
|
| 人文主义 |
人文主義 |
82 |
Humanism
|
| 仁学 |
仁學 |
114 |
Renxue; Exposition on Benevolence
|
| 日俄战争 |
日俄戰爭 |
114 |
War of 1904-1905 between Russia and Japan
|
| 日耳曼 |
|
82 |
Germanic
|
| 日本 |
|
114 |
Japan
|
| 日本佛教 |
|
82 |
Japanese Buddhism
|
| 日本佛教大学 |
日本佛教大學 |
114 |
Bukkyo University
|
| 日本国 |
日本國 |
82 |
Japan
|
| 日喀则 |
日喀則 |
82 |
Shigatse; Xigaze; Rikaze
|
| 日立 |
|
114 |
Hitachi, Ltd.
|
| 日莲 |
日蓮 |
114 |
- Nichiren
- Nichiren [sect]
|
| 日莲宗 |
日蓮宗 |
114 |
Nichiren sect
|
| 日内瓦 |
日內瓦 |
114 |
Geneva
|
| 日文 |
|
82 |
Japanese language
|
| 日月潭 |
|
114 |
Sun Moon Lake
|
| 荣西 |
榮西 |
82 |
Eisai; Myōan Eisai
|
| 荣叡 |
榮叡 |
114 |
Eiei
|
| 入大乘论 |
入大乘論 |
114 |
Mahāyānavatāra; Ru Dacheng Lun
|
| 儒教 |
|
114 |
- Confucianism
- Confucianism
|
| 入菩萨行论 |
入菩薩行論 |
82 |
Bodhisattvacharyāvatāra; Bodhicaryavatara; A Guide to the Bodhisattva's Way of Life
|
| 瑞士 |
|
114 |
Switzerland
|
| 瑞兴 |
瑞興 |
114 |
Zuikō
|
| 睿宗 |
睿宗 |
114 |
Ruizong Zongyao
|
| 如来 |
如來 |
114 |
- Tathagata
- Tathagata
- Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
|
| 润州 |
潤州 |
114 |
Runzhou
|
| 儒学 |
儒學 |
82 |
Confucianism; Confucian school
|
| 儒者 |
|
114 |
Confucian
|
| 萨迦派 |
薩迦派 |
115 |
Sakya school
|
| 萨迦寺 |
薩迦寺 |
115 |
Sakya Monastery
|
| 萨里郡 |
薩里郡 |
115 |
Surrey (
|
| 萨摩 |
薩摩 |
115 |
Satsuma
|
| 三宝歌 |
三寶歌 |
115 |
The Triple Gem Song
|
| 三法度论 |
三法度論 |
115 |
Treatise on the Three Laws
|
| 三藩市 |
|
115 |
San Francisco
|
| 三公 |
|
115 |
Three Ducal Ministers; Three Excellencies
|
| 三皈 |
|
115 |
Triple Gem Refuge
|
| 三国 |
三國 |
115 |
Three Kingdoms period
|
| 三国遗事 |
三國遺事 |
115 |
San Guo Yi Shi
|
| 三慧经 |
三慧經 |
115 |
San Hui Jing
|
| 三教指归 |
三教指歸 |
115 |
Sangō Shiiki; Indications of the Goals of the Three Teachings
|
| 三身 |
|
115 |
Trikaya
|
| 三藏 |
|
115 |
- San Zang
- Buddhist Canon
- Tripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
|
| 三藏法师 |
三藏法師 |
115 |
Venerable Xuanzang; Tripiṭaka
|
| 三字经 |
三字經 |
115 |
San Zi Jing; Three character classic
|
| 桑耶寺 |
|
115 |
Samye Monastery
|
| 三井寺 |
|
115 |
Onjō-ji; Mii-dera
|
| 三论玄义 |
三論玄義 |
115 |
Sanlun Xuan Yi; Profound Meaning of the Three Treatises
|
| 三论宗 |
三論宗 |
115 |
Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong
|
| 三原 |
|
115 |
Sanyuan
|
| 三月 |
|
115 |
- March; the Third Month
- three months
- third lunar month; jyeṣṭa
|
| 萨婆多 |
薩婆多 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 色拉寺 |
|
115 |
Sera monastery
|
| 僧璨 |
|
115 |
Venerable Seng Can
|
| 僧慧 |
|
115 |
- Seng Hui
- Seng Hui
- Senghui
|
| 僧朗 |
|
115 |
Seng Lang
|
| 僧诠 |
僧詮 |
115 |
Seng Quan
|
| 僧祐 |
|
115 |
Seng You
|
| 僧护 |
僧護 |
115 |
Senghu
|
| 僧伽婆罗 |
僧伽婆羅 |
115 |
Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla
|
| 僧伽提婆 |
|
115 |
Saṅghadeva; Saṃghadeva; Sajghadeva
|
| 僧亮 |
|
115 |
Sengliang
|
| 僧伽 |
|
115 |
- sangha
- Samgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧叡 |
僧叡 |
115 |
Sengrui
|
| 莎车 |
莎車 |
115 |
Yarkand; Yarkant; Yeken
|
| 沙地 |
|
115 |
sandy beach or river bank; sand dune; sandy land
|
| 沙勒 |
|
115 |
Shule; Kashgar
|
| 善导 |
善導 |
83 |
Shan Dao
|
| 善德女王 |
|
83 |
Queen Seondeok of Silla
|
| 善德王 |
|
83 |
Queen Seondeok of Silla
|
| 善慧 |
|
83 |
Shan Hui
|
| 山经 |
山經 |
115 |
Shan Jing
|
| 善无畏 |
善無畏 |
83 |
Subhakarasimha
|
| 善财 |
善財 |
83 |
- Sudhana
- Sudhana
|
| 山城 |
|
115 |
Shancheng
|
| 山东 |
山東 |
115 |
Shandong
|
| 上生经 |
上生經 |
115 |
Maitreya Sutra
|
| 上都 |
|
115 |
Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu
|
| 上海 |
|
83 |
Shanghai
|
| 上海佛教协会 |
上海佛教協會 |
115 |
Shanghai Buddhist Association
|
| 上海市 |
|
83 |
Shanghai Municipality
|
| 上明寺 |
|
83 |
Shangming Temple
|
| 商那和修 |
|
115 |
sānakavāsa
|
| 上思 |
|
115 |
Shangsi
|
| 上田 |
|
115 |
Ueda
|
| 商务印书馆 |
商務印書館 |
115 |
Commercial Press
|
| 上野 |
|
115 |
Ueno
|
| 上虞 |
|
83 |
Shangyu
|
| 上元 |
|
115 |
- Shangyuan
- Shangyuan
- Shangyuan festival; Lantern festival
|
| 上座部 |
|
115 |
- Theravāda
- Sthaviranikāya
|
| 善觉 |
善覺 |
115 |
Well-Awakened; Buddhija
|
| 善妙 |
|
115 |
- Zenmyō
- Shan Miao
|
| 鄯善 |
|
83 |
- Shanshan; Piqan
- Shanshan; Piqan
|
| 山上 |
|
115 |
Shanshang
|
| 善生 |
|
115 |
Sīgāla
|
| 汕头 |
汕頭 |
115 |
Shantou
|
| 陕西 |
陝西 |
83 |
Shaanxi
|
| 山下 |
|
115 |
Yamashita (Japanese surname)
|
| 山阴 |
山陰 |
115 |
Shanyin
|
| 少林寺 |
|
83 |
Shaolin Temple
|
| 邵武 |
|
115 |
Shaowu
|
| 绍兴 |
紹興 |
115 |
Shaoxing
|
| 韶阳 |
韶陽 |
115 |
Shaoyang
|
| 韶州 |
|
115 |
Shaozhou
|
| 摄大乘论 |
攝大乘論 |
115 |
- Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
- Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
| 舍利弗 |
|
115 |
Sariputra; Sariputta
|
| 摄论 |
攝論 |
115 |
Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun
|
| 神护寺 |
神護寺 |
115 |
Jingo-ji; Jingo-ji Temple
|
| 神秀 |
|
115 |
Shen Xiu
|
| 沈约 |
沈約 |
83 |
Shen Yue
|
| 胜鬘经 |
勝鬘經 |
115 |
Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala
|
| 圣母 |
聖母 |
83 |
- Holy Mother; goddess; the Virgin Mary
- Sacred Mother
|
| 盛唐 |
|
83 |
High Tang
|
| 胜宗十句义论 |
勝宗十句義論 |
115 |
Vaiśeṣikadaśapadārthaśāstra; Sheng Zong Shi Ju Yi Lun
|
| 圣德太子 |
聖德太子 |
83 |
Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji
|
| 胜军王 |
勝軍王 |
115 |
King Prasenajit
|
| 胜林 |
勝林 |
115 |
Jetavana
|
| 胜鬘 |
勝鬘 |
83 |
Śrīmālā
|
| 胜鬘夫人 |
勝鬘夫人 |
115 |
Śrīmālā
|
| 生死轮迴 |
生死輪迴 |
115 |
Saṃsāra; cycle of life and death
|
| 声闻 |
聲聞 |
115 |
- sravaka
- sravaka; a distinguished disciple of the Buddha
|
| 嵊县 |
嵊縣 |
83 |
Sheng county
|
| 胜庄 |
勝莊 |
115 |
Seungjang
|
| 神户 |
神戶 |
115 |
Kōbe
|
| 神会 |
神會 |
115 |
Shenhui
|
| 神龙 |
神龍 |
115 |
Shenlong
|
| 深县 |
深縣 |
115 |
Shen county
|
| 沈阳 |
瀋陽 |
115 |
Shenyang
|
| 神州 |
|
115 |
China
|
| 舍卫城 |
舍衛城 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 舍卫国 |
舍衛國 |
115 |
Sravasti; Savatthi
|
| 实叉难陀 |
實叉難陀 |
83 |
Śiksānanda; Siksananda
|
| 士大夫 |
|
83 |
Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry
|
| 釋道安 |
釋道安 |
115 |
Shi Dao An
|
| 十地经论 |
十地經論 |
115 |
Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages
|
| 十方诸佛 |
十方諸佛 |
115 |
the Buddhas of the Ten Directions
|
| 式佛 |
|
115 |
Sikhin Buddha; Śikhin Buddha
|
| 师会 |
師會 |
115 |
- Shi Hui
- Shi Hui
|
| 释净土群疑论 |
釋淨土群疑論 |
115 |
Shi Jing Tu Qun Yi Lun
|
| 释论 |
釋論 |
115 |
Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa
|
| 时轮 |
時輪 |
115 |
Kalacakra
|
| 释摩诃衍论 |
釋摩訶衍論 |
115 |
Shi Moheyan Lun
|
| 世亲 |
世親 |
115 |
Vasubandhu
|
| 释氏 |
釋氏 |
115 |
Sakya clan
|
| 事师法五十颂 |
事師法五十頌 |
115 |
Gurupañcāśikā; Fifty Verses in the Service of Teachers
|
| 十诵律 |
十誦律 |
83 |
Sarvāstivādavinaya
|
| 世友 |
|
115 |
Vasumitra
|
| 史载 |
史載 |
115 |
Shi Zai
|
| 世主 |
|
115 |
Lord of the world; Brahmā
|
| 十住 |
|
115 |
- ten abodes
- the ten Stages in bodhisattva wisdom
|
| 十住经 |
十住經 |
83 |
Daśabhūmikasūtra; Shi Zhu Jing
|
| 十住毘婆沙论 |
十住毘婆沙論 |
115 |
Shi Zhu Pi Po Sha Lun
|
| 世祖 |
|
83 |
Shi Zu
|
| 释尊 |
釋尊 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 十二门论 |
十二門論 |
115 |
Twelve Gate Treatise
|
| 十二门论疏 |
十二門論疏 |
83 |
Commentary on the Dvādaśanikāyaśāstra
|
| 石城 |
|
115 |
Shicheng
|
| 石川 |
|
115 |
Ishikawa
|
| 十二月 |
|
115 |
- December; the Twelfth Month
- twelfth lunar month; phālguna
|
| 释迦 |
釋迦 |
115 |
Sakyamuni
|
| 释迦方志 |
釋迦方志 |
115 |
Shijia Fangzhi
|
| 释迦佛 |
釋迦佛 |
83 |
Sakyamuni Buddha; Shakyamuni Buddha
|
| 释迦谱 |
釋迦譜 |
83 |
- Genealogy of the Sakya Clan
- Genealogy of the Sakya Clan
|
| 释迦如来 |
釋迦如來 |
115 |
Sakyamuni Buddha
|
| 释迦氏谱 |
釋迦氏譜 |
115 |
Shijia Shi Pu
|
| 释迦族 |
釋迦族 |
83 |
Sakya Clan; Shakya Clan
|
| 释迦牟尼佛 |
釋迦牟尼佛 |
115 |
Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha
|
| 世间解 |
世間解 |
83 |
- knower of the world
- Knower of the World
|
| 释教 |
釋教 |
115 |
Buddhism
|
| 石家庄 |
石家莊 |
115 |
Shijiazhuang
|
| 诗经 |
詩經 |
83 |
Shijing; Book of Odes; Book of Songs
|
| 十九世纪 |
十九世紀 |
115 |
19th century
|
| 世爵 |
|
115 |
Spyker
|
| 石勒 |
|
115 |
Shi Le
|
| 十六大国 |
十六大國 |
115 |
Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india
|
| 石门 |
石門 |
115 |
Shimen; Shihmen
|
| 石门县 |
石門縣 |
115 |
Shimen County
|
| 师母 |
師母 |
115 |
term of respect for your teacher's wife
|
| 师说 |
師說 |
83 |
Shishuo
|
| 释提桓因 |
釋提桓因 |
115 |
Śakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
| 室町 |
|
115 |
Muromachi bakufu
|
| 十一月 |
|
115 |
- November; the Eleventh Month
- eleventh lunar month; māgha
|
| 十月 |
|
115 |
- October; the Tenth Month
- tenth lunar month; pauṣa
|
| 侍中 |
|
115 |
Shizhong; Palace Attendant
|
| 十住心论 |
十住心論 |
115 |
Jūjūshinron
|
| 狮子国 |
獅子國 |
115 |
Simhala; Siṃhala
|
| 世宗 |
|
115 |
- King Sejong the Great; Sejong Daewang
- Sejong
- Shizong
|
| 世尊 |
|
115 |
- World-Honored One
- World-Honored One; Bhagavat; Bhagavān; Buddha
|
| 受者 |
|
115 |
The Recipient
|
| 守护国界主陀罗尼经 |
守護國界主陀羅尼經 |
115 |
Protection of the Ruler of the State Dharani Sutra; Shouhu Guo Jie Zhu Tuoluoni Jing
|
| 守门者 |
守門者 |
115 |
guardian diety
|
| 首座 |
|
115 |
- chief
- Shouzuo; Rector; Chief Seat
|
| 蜀 |
|
115 |
- Sichuan
- Shu Kingdom
|
| 书经 |
書經 |
83 |
Book of History
|
| 双溪 |
雙溪 |
115 |
Shuangxi or Shuanghsi
|
| 水陆道场 |
水陸道場 |
115 |
Water and Land Service
|
| 水头 |
水頭 |
115 |
Water Steward
|
| 疏勒 |
|
83 |
- Shule; Kashgar
- Shule county
|
| 顺中论 |
順中論 |
115 |
Shun Zhong Lun
|
| 说文解字 |
說文解字 |
83 |
Explanations of Graphs and Analysis of Characters; Shuo Wen Jie Zi
|
| 说一切有部 |
說一切有部 |
115 |
Sarvastivada
|
| 数人 |
數人 |
115 |
Sarvāstivāda
|
| 书状 |
書狀 |
115 |
Record Keeper; Secretary
|
| 四吠陀 |
|
115 |
Four Vedas
|
| 四分律 |
|
83 |
- Four Part Vinaya
- Dharmaguputakavinaya; Four Part Vinaya
|
| 四分律删补随机羯磨 |
四分律刪補隨機羯磨 |
83 |
Si Fen Lu Shan Bu Suiji Jiemo
|
| 四分律删繁补阙行事钞 |
四分律刪繁補闕行事鈔 |
83 |
Simplified and Amended Handbook of the Four-Part Vinaya; Si Fen Lu Shan Fan Bu Que Xingshi Chao
|
| 四十二章经 |
四十二章經 |
83 |
The Sūtra of Forty-Two Sections
|
| 四书 |
四書 |
115 |
Four Books
|
| 四书五经 |
四書五經 |
115 |
Four Books and Five Classics; Confucian Classics
|
| 四天王寺 |
|
115 |
Shitennō-ji
|
| 四天王 |
|
115 |
Four Deva Kings; Four Heavenly Kings
|
| 四川 |
|
115 |
Sichuan
|
| 四分 |
|
115 |
four divisions of cognition
|
| 四会 |
四會 |
115 |
Sihui
|
| 四教仪 |
四教儀 |
115 |
Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings
|
| 四库 |
四庫 |
115 |
the four book depositories
|
| 斯里兰卡 |
斯里蘭卡 |
115 |
Sri Lanka
|
| 死神 |
|
115 |
death deity
|
| 嗣圣 |
嗣聖 |
115 |
Sisheng
|
| 四月 |
|
115 |
- April; the Fourth Month
- fourth lunar month; āṣāḍha
|
| 宋 |
|
115 |
- Song dynasty
- Song
- Liu Song Dynasty
|
| 宋朝 |
|
83 |
Song Dynasty
|
| 宋代 |
|
83 |
- Song Dynasty
- Liu Song Dynasty
|
| 宋高僧传 |
宋高僧傳 |
83 |
Song Biographies of Eminent Monks
|
| 宋徽宗 |
|
83 |
Emperor Huizong of Song
|
| 宋明理学 |
宋明理學 |
83 |
School of Principle; Neo-Confucianism; Neo-Confucian Rationalistic School
|
| 宋宁宗 |
宋寧宗 |
83 |
Emperor Ningzong of Song
|
| 宋钦宗 |
宋欽宗 |
83 |
Emperor Qinzong of Song
|
| 宋仁宗 |
|
83 |
Emperor Renzong of Song
|
| 嵩山 |
|
83 |
Mount Song
|
| 宋少帝 |
|
115 |
Emperor Shao of Southern Song
|
| 宋太宗 |
|
83 |
Emperor Taizong of Song
|
| 宋太祖 |
|
83 |
Emperor Taizu of Song
|
| 宋文帝 |
|
115 |
Emperor Wen of Liu Song
|
| 宋孝宗 |
|
83 |
Emperor Xiaozong of Song
|
| 宋哲宗 |
|
83 |
Emperor Zhezong of Song
|
| 松广寺 |
松廣寺 |
115 |
Songgwangsa
|
| 宋武帝 |
|
115 |
Emperor Wu of Song
|
| 松原 |
|
115 |
Songyuan
|
| 松赞干布 |
松贊干布 |
83 |
Songtsen Gampo
|
| 苏北 |
蘇北 |
83 |
Northern Jiangsu
|
| 苏东坡 |
蘇東坡 |
83 |
Su Dongpo
|
| 宿曜仪轨 |
宿曜儀軌 |
115 |
Ritual Manual of the Constellations and Celestial Objects; Su Yao Yi Gui
|
| 肃宗 |
肅宗 |
83 |
- Emperor Suzong of Tang
- Suzong
|
| 苏报案 |
蘇報案 |
115 |
Subao Case
|
| 苏俄 |
蘇俄 |
115 |
Soviet Russia
|
| 隋 |
|
83 |
Sui Dynasty
|
| 隋朝 |
|
115 |
Sui Dynasty
|
| 隋代 |
|
83 |
Sui Dynasty
|
| 隋唐 |
|
83 |
Sui and Tang dynasties
|
| 隋文帝 |
|
83 |
Emperor Wen of Sui
|
| 隋炀帝 |
隋煬帝 |
83 |
Emperor Yang of Sui
|
| 绥化 |
綏化 |
115 |
Suihua
|
| 随县 |
隨縣 |
115 |
Sui
|
| 绥远 |
綏遠 |
115 |
- Suiyuan province
- Suiyuan; Hohhot
|
| 苏曼殊 |
蘇曼殊 |
83 |
Su Manshu
|
| 孙立人 |
孫立人 |
115 |
Sun Li-jen
|
| 孙张清扬 |
孫張清揚 |
115 |
Sun-Zhang Qingyang
|
| 孙中山 |
孫中山 |
83 |
Dr Sun Yat-sen
|
| 孙思邈 |
孫思邈 |
115 |
Sun Simiao
|
| 缩刷大藏经 |
縮刷大藏經 |
115 |
Shukusatsu daizōkyō; Reduced Print Canon
|
| 索尔 |
索爾 |
115 |
Thor
|
| 娑罗树 |
娑羅樹 |
115 |
sala tree; sal tree; shala tree; śāla
|
| 苏悉地经 |
蘇悉地經 |
115 |
Susuddhikara Sūtra
|
| 苏州 |
蘇州 |
115 |
Suzhou
|
| 邰 |
|
116 |
- Tai
- Tai
|
| 太白山 |
|
116 |
Mt Taibai
|
| 太后 |
|
116 |
- Empress Dowager
- Consort Dowager
|
| 太守 |
|
116 |
Governor
|
| 太武 |
|
116 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
| 太贤 |
太賢 |
84 |
Tai Xian
|
| 太玄 |
|
116 |
Canon of Supreme Mystery
|
| 太玄经 |
太玄經 |
116 |
Canon of Supreme Mystery
|
| 太安 |
|
116 |
Tai'an reign
|
| 台北 |
臺北 |
84 |
Taipei
|
| 台北市 |
臺北市 |
116 |
- City of Taibei; City of Taipei
- Taibei; Taipei
|
| 台币 |
台幣 |
116 |
New Taiwan dollar
|
| 胎藏界 |
|
116 |
matrix realm; womb world; taizōkai
|
| 泰昌 |
|
84 |
Emperor Taichang
|
| 泰戈尔 |
泰戈爾 |
84 |
Rabindranath Tagore
|
| 泰国 |
泰國 |
116 |
Thailand
|
| 太和 |
|
116 |
- Taihe reign
- Taihe reign
|
| 太极 |
太極 |
116 |
- Supreme Ultimate
- too extreme
- Heaven; World of the Immortals
- Taiji
|
| 台密 |
|
116 |
dai-mitsu
|
| 泰米尔 |
泰米爾 |
116 |
Tamil
|
| 泰宁 |
泰寧 |
116 |
Taining
|
| 泰宁县 |
泰寧縣 |
116 |
Taining
|
| 太平兴国 |
太平興國 |
116 |
- Taiping Xing Guo
- Taiping Xingguo
|
| 太平洋 |
|
84 |
Pacific Ocean
|
| 太平真君 |
|
116 |
Taiping Zhenjun reign
|
| 台山 |
臺山 |
116 |
- Taishan
- Taishan
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
- Taiwan
- Taiwan
|
| 台湾 |
台灣 |
84 |
Taiwan
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 泰县 |
泰縣 |
116 |
Tai county
|
| 太行山 |
|
116 |
Taihang Mountains on the border between Hebei and Shanxi
|
| 太虚大师 |
太虛大師 |
84 |
Venerable Master Taixu
|
| 太虚大师全书 |
太虛大師全書 |
116 |
- Collection of Works by Master Taixu
- The Complete Works of Venerable Taixu; Collection of Works by Master Taixu; The Complete Writings of the Venerable Master Taixu
|
| 太元 |
|
116 |
Taiyuan reign
|
| 太原寺 |
|
84 |
Taiyuan Temples; Temples of the Great Vow
|
| 台中 |
臺中 |
84 |
Taizhong; Taichung
|
| 太宗 |
|
116 |
- Emperor Taizong
- Tai Zong; Minister of Rites
|
| 塔拉 |
|
116 |
tala
|
| 坛经 |
壇經 |
116 |
Platform Sutra
|
| 昙鸾 |
曇鸞 |
84 |
Tan Luan
|
| 谭嗣同 |
譚嗣同 |
84 |
Tan Sitong
|
| 昙曜 |
曇曜 |
84 |
Tan Yao
|
| 唐朝 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐代 |
|
84 |
Tang Dynasty
|
| 唐德宗 |
|
84 |
- Emperor Tang De Zong
- Emperor Dezong of Tang
|
| 唐高宗 |
|
84 |
Emperor Gaozong of Tang
|
| 唐穆宗 |
|
84 |
Emperor Muzong of Tang
|
| 唐书 |
唐書 |
84 |
Old Book of Tang
|
| 唐太宗 |
|
84 |
Emperor Taizong of Tang
|
| 唐王 |
|
84 |
Tang Wang; Zhu Yujian; Emperor Longwu; Emperor Shaozong
|
| 唐文宗 |
|
84 |
Emperor Wenzong of Tang
|
| 唐武宗 |
|
84 |
Emperor Wuzong of Tang
|
| 唐宪宗 |
唐憲宗 |
84 |
Emperor Xianzong of Tang
|
| 唐宣宗 |
|
84 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 唐玄宗 |
|
84 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 唐懿宗 |
|
84 |
Emperor Yizong of Tang
|
| 汤用彤 |
湯用彤 |
116 |
Tang Yongtong
|
| 唐中宗 |
|
84 |
Emperor Zhongzong of Tang
|
| 塘沽 |
|
116 |
Tanggu former
|
| 唐明宗 |
|
84 |
Emperor Mingzong of Later Tang
|
| 唐招提寺 |
|
116 |
Tōshōdai-ji
|
| 昙徽 |
曇徽 |
116 |
Tanhui
|
| 昙摩流支 |
曇摩流支 |
116 |
Bodhiruci; Dharmaruci
|
| 昙摩蜜多 |
曇摩蜜多 |
116 |
Dharmamitra
|
| 檀特山 |
|
116 |
Daṇḍaloka; Daṇḍaka
|
| 昙无谶 |
曇無讖 |
116 |
Dharmaksema; Dharmakṣema
|
| 昙无德 |
曇無德 |
116 |
Dharmaguptaka
|
| 檀溪寺 |
|
84 |
Tanxi Temple
|
| 檀香山 |
|
116 |
Honolulu
|
| 倓虚 |
倓虛 |
116 |
Tanxu
|
| 昙邕 |
曇邕 |
116 |
Tanyong
|
| 陶弘景 |
|
116 |
Tao Hongjing
|
| 陶渊明 |
陶淵明 |
84 |
Tao Yuanming
|
| 陶朱 |
|
84 |
Tao Zhu
|
| 桃园 |
桃園 |
116 |
Taoyuan
|
| 他信 |
|
116 |
Thaksin Shinawatra
|
| 藤井 |
|
116 |
Fujii (Japanese surname)
|
| 藤原 |
|
116 |
Fujiwara
|
| 藤泽 |
藤澤 |
116 |
Fujisawa (Japanese surname and place name)
|
| 天帝 |
|
116 |
Heavenly Emperor; God
|
| 天宫 |
天宮 |
116 |
Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace
|
| 天河 |
|
116 |
Milky Way
|
| 天宝 |
天寶 |
116 |
Tianbao
|
| 天等 |
|
116 |
Tiandeng
|
| 天皇 |
|
116 |
Japanese Emperor
|
| 天界 |
|
116 |
heaven; devaloka
|
| 天津 |
|
116 |
Tianjin
|
| 天魔波旬 |
|
116 |
Mara Pisuna
|
| 天宁 |
天寧 |
116 |
Tianning
|
| 天宁寺 |
天寧寺 |
116 |
Tianning Temple
|
| 天山 |
|
116 |
Tianshan
|
| 天台 |
|
116 |
Tiantai; T'ien-tai
|
| 天台传佛心印记 |
天台傳佛心印記 |
84 |
Tiantai Chuan Fo Xin Yinji
|
| 天台法华宗 |
天台法華宗 |
116 |
Tendai Lotus school
|
| 天台山 |
|
116 |
Mount Tiantai
|
| 天台四教仪 |
天台四教儀 |
84 |
Tiantai Si Jiao Yi; Outline of the Tiantai Fourfold Teachings
|
| 天台宗 |
|
116 |
Tiantai School; T'ien-tai School
|
| 天童寺 |
|
84 |
- Tiantong Temple
- Tiantong Temple
|
| 天王寺 |
|
84 |
Tianwang Temple
|
| 天友 |
|
116 |
Vasumitra
|
| 天长 |
天長 |
116 |
Tianchang
|
| 天智天皇 |
|
116 |
Emperor Tenji
|
| 天竺 |
|
116 |
the Indian subcontinent
|
| 天主 |
|
116 |
- Mahesvara
- Śakra
- Śaṃkarasvāmin
- Sakra; Sakka; Śakra Devānām Indra; Kauśika
|
| 天主教 |
|
116 |
the Catholic church; Catholicism
|
| 调达 |
調達 |
116 |
Devadatta
|
| 调露 |
調露 |
116 |
Tiaolu
|
| 铁围山 |
鐵圍山 |
116 |
Cakravada-parvata; Iron Wall Mountain
|
| 提婆 |
|
116 |
- Āryadeva; Deva
- Devadatta
- Kanadeva
|
| 提婆菩萨 |
提婆菩薩 |
84 |
Āryadeva
|
| 提婆达多 |
提婆達多 |
116 |
Devadatta
|
| 桐柏 |
|
116 |
Tongbai
|
| 通度寺 |
|
116 |
Tongdosa
|
| 同盟会 |
同盟會 |
84 |
Chinese United League; Chinese Revolutionary Alliance
|
| 铜山 |
銅山 |
116 |
Tongshan
|
| 童寿 |
童壽 |
116 |
Kumarajiva
|
| 同泰寺 |
|
116 |
Tongtai Temple; Jiming Temple
|
| 同州 |
|
84 |
Tongzhou; Weinan
|
| 通州 |
|
84 |
Tongzhou District
|
| 童子军 |
童子軍 |
116 |
Scouts
|
| 土耳其 |
|
116 |
Turkey
|
| 吐蕃 |
|
84 |
Tibetan Empire; Tubo
|
| 吐蕃王朝 |
|
84 |
Tibetan Tubo Dynasty 7th-11th century
|
| 突厥 |
|
84 |
Tujie; Göktürks; proto-Turkic ethnic group
|
| 吞米桑布札 |
|
116 |
Tunmi Sanghuzha (6th century AD), originator of the Tibetan script
|
| 拓跋 |
|
84 |
Tuoba
|
| 拓跋晃 |
|
84 |
Tuobo Huang
|
| 陀罗 |
陀羅 |
116 |
Tārā
|
| 吐峪沟 |
吐峪溝 |
116 |
Tuyugou Caves; Tuyuq Caves; Toyok Caves
|
| 吐谷浑 |
吐谷渾 |
84 |
Tuyuhun people
|
| 瓦官寺 |
|
119 |
Waguan Temple
|
| 外相 |
|
119 |
Foreign Minister
|
| 皖 |
|
119 |
- Anhui
- Wan
|
| 万善同归集 |
萬善同歸集 |
87 |
The Common End of Myriad Good Practices; Wanshan Tonggui Ji
|
| 卍续藏 |
卍續藏 |
87 |
Zokuzōkyō
|
| 万言 |
萬言 |
119 |
Wan Yan
|
| 万福寺 |
萬福寺 |
119 |
Manpuku-ji
|
| 王臣 |
|
119 |
Wang Chen
|
| 王维 |
王維 |
119 |
Wang Wei
|
| 王献之 |
王獻之 |
119 |
Wang Xianzhi
|
| 王羲之 |
|
119 |
Wang Xizhi
|
| 王凤 |
王鳳 |
119 |
Wang Feng
|
| 王建 |
|
119 |
Wang Jian
|
| 王力 |
|
119 |
Wang Li
|
| 王融 |
|
119 |
Wang Rong
|
| 王舍城 |
|
119 |
Rajgir; Rajagrha
|
| 王舍城结集 |
王舍城結集 |
119 |
First Buddhist Council at Rajgir
|
| 往生礼赞偈 |
往生禮讚偈 |
119 |
Wangsheng Lizan Ji
|
| 王五 |
|
119 |
Wang Wu
|
| 王因 |
|
119 |
Wangyin
|
| 万历 |
萬曆 |
87 |
Emperor Wanli
|
| 万历版 |
萬曆版 |
119 |
Wanli Edition
|
| 万年 |
萬年 |
119 |
Wannian
|
| 渭 |
|
119 |
Wei River
|
| 伟大的佛陀 |
偉大的佛陀 |
119 |
Buddhism in Every Step: The Great Buddha
|
| 维摩经 |
維摩經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 魏书 |
魏書 |
87 |
Book of Wei
|
| 魏太武帝 |
|
119 |
Emperor Taiwu of Northern Wei
|
| 魏晋 |
魏晉 |
87 |
Wei and Jin dynasties
|
| 维多利亚 |
維多利亞 |
119 |
Victoria
|
| 魏晋玄学 |
魏晉玄學 |
119 |
Wei-Jin Xuanxue
|
| 威廉 |
|
87 |
William
|
| 维摩 |
維摩 |
87 |
- Vimalakirti
- Vimalakirti
|
| 维摩诘 |
維摩詰 |
119 |
Vimalakirti
|
| 维摩诘经 |
維摩詰經 |
87 |
Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra
|
| 唯识二十论 |
唯識二十論 |
119 |
Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only
|
| 唯识论 |
唯識論 |
119 |
Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun
|
| 唯识宗 |
唯識宗 |
119 |
- Faxiang School; Ci'en School
- Vigñānavāda; Dharmalaksana School
|
| 维吾尔 |
維吾爾 |
87 |
Uighur
|
| 沩仰 |
溈仰 |
119 |
Weiyang School; Guiyang School
|
| 沩仰宗 |
溈仰宗 |
87 |
The Guiyang School; Weiyang School
|
| 维也纳 |
維也納 |
119 |
Vienna
|
| 渭源县 |
渭源縣 |
119 |
Weiyuan
|
| 汶 |
|
87 |
Wen River
|
| 文革 |
|
87 |
Cultural Revolution
|
| 文王 |
|
87 |
King Wen of Zhou
|
| 文字禅 |
文字禪 |
87 |
wenzi Chan; lettered Chan
|
| 文成 |
|
87 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
| 文成公主 |
|
87 |
Princess Wen Cheng; Princess Wencheng
|
| 文德 |
|
119 |
Wende
|
| 文化大革命 |
|
87 |
- Cultural Revolution
- Cultural Revolution
|
| 文化研究所 |
|
119 |
Cultural Research Institute
|
| 文殊 |
|
87 |
- Manjusri
- Manjusri
|
| 文殊菩萨 |
文殊菩薩 |
119 |
Manjusri Bodhisattva
|
| 文殊师利 |
文殊師利 |
119 |
Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri
|
| 文殊师利菩萨 |
文殊師利菩薩 |
119 |
Manjusri
|
| 温宿 |
溫宿 |
87 |
Wensu
|
| 闻喜 |
聞喜 |
119 |
Wenxi
|
| 文宣王 |
|
87 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
| 文学博士 |
文學博士 |
119 |
Doctor of Letters
|
| 文学士 |
文學士 |
119 |
Bachelor of Arts; B.A.; BA; A.B.; Artium Baccalaureus
|
| 文永 |
|
119 |
Bun'ei
|
| 文中 |
|
119 |
Bunchū
|
| 温州 |
溫州 |
87 |
Wenzhou
|
| 文宗 |
|
119 |
Emperor Wenzong of Tang
|
| 吴 |
吳 |
119 |
- Wu
- Jiangsu
- Wu
- Wu dialect
- Eastern Wu
- to speak loudly
|
| 五代 |
|
87 |
Five Dynasties
|
| 无德 |
無德 |
87 |
Shan Zhao; Fenyang Wude
|
| 武帝 |
|
87 |
- Emperor Wu of Han
- Emperor Wu of Southern Qi
- Emperor Wu of Song
|
| 五帝 |
|
87 |
Five Emperors
|
| 五分律 |
|
87 |
Five Part Vinaya; Mahīśāsakavinaya
|
| 武后 |
|
87 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
| 五经 |
五經 |
87 |
Five Classics
|
| 无量寿经 |
無量壽經 |
87 |
- Larger Sutra on Amitayus
- The Infinite Life Sutra; The Larger Sutra on Amitāyus; The Larger Pure Land Sutra
|
| 无量义经 |
無量義經 |
87 |
Sutra of Immeasurable Principles
|
| 戊戌六君子 |
|
119 |
the six gentlemen martyrs of the failed reform movement of 1898
|
| 无忧 |
無憂 |
119 |
- did not worry
- Carefree
- without sorrow
- Aśoka; Asoka; Ashoka
- no sorrow
|
| 武则天 |
武則天 |
87 |
Wu Zetian; Empress Wu; Wu Hou; Wu Zhao
|
| 五浊 |
五濁 |
119 |
the five periods of impurity
|
| 五宗 |
|
119 |
five schools
|
| 武昌 |
|
87 |
- Wuchang
- Wuchang
|
| 武昌佛学院 |
武昌佛學院 |
119 |
Wuchang Buddhist Academy; Wuchang Buddhist Seminary
|
| 武昌起义 |
武昌起義 |
87 |
Wuchang Uprising of October 10th, 1911, which led to Sun Yat-sen's Xinhai Revolution and the fall of the Qing dynasty
|
| 五重寺 |
|
87 |
Wuchong Temple
|
| 武德 |
|
119 |
Wude
|
| 雾峰 |
霧峰 |
119 |
Wufeng
|
| 无垢净光陀罗尼经 |
無垢淨光陀羅尼經 |
119 |
Dhāraṇī Scripture of Immaculate Radiance
|
| 武汉 |
武漢 |
119 |
Wuhan
|
| 吴江 |
吳江 |
119 |
Wujiang
|
| 武进 |
武進 |
119 |
Wujin
|
| 乌拉尔 |
烏拉爾 |
87 |
Urals
|
| 无量寿佛 |
無量壽佛 |
87 |
- Amitayus Buddha
- Amitayus Buddha; Measureless Life Buddha
|
| 吴宓 |
吳宓 |
119 |
Wu Mi
|
| 乌耆 |
烏耆 |
119 |
Wuqi; Kingdom of Agni
|
| 五台 |
五臺 |
119 |
Wutai city and
|
| 五台 |
五臺 |
119 |
Wutai city and
|
| 五台山 |
五臺山 |
119 |
- Mount Wutai
- Odaesan; Mount Odaesan; Mount Odae
|
| 乌荼国 |
烏荼國 |
119 |
Uḍa; Oḍra
|
| 武威 |
|
119 |
Wuwei
|
| 无锡 |
無錫 |
119 |
Wuxi
|
| 吴县 |
吳縣 |
87 |
Wu County
|
| 吴兴 |
吳興 |
87 |
Wuxing
|
| 无性 |
無性 |
119 |
- Asvabhāva
- niḥsvabhāva; no self-nature
|
| 五性宗 |
|
119 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
| 戊戌变法 |
戊戌變法 |
119 |
Hundred Days' Reform; Wuxu Reform
|
| 戊戌政变 |
戊戌政變 |
119 |
Wuxu Coup
|
| 吴用 |
吳用 |
87 |
Wu Yong
|
| 五月 |
|
119 |
May; the Fifth Month
|
| 吴越 |
吳越 |
119 |
- Wuyue
- Wu and Yue
|
| 无障碍 |
無障礙 |
119 |
Asaṅga
|
| 乌仗那国 |
烏仗那國 |
87 |
Udyana; Wusun; Oddiyana
|
| 五指山 |
|
119 |
Wuzhi or Mount Five Finger, Hainan; Wuzhishan City, Hainan
|
| 无诸 |
無諸 |
119 |
Wu Zhu
|
| 无自性 |
無自性 |
119 |
niḥsvabhāva; no self-nature
|
| 羲 |
|
120 |
- Fu Xi
- Xi
|
| 奚 |
|
120 |
- what?; where?; why?
- a slave; a servant
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Kumo Xi; Xi; Tatabi
- Xi
|
| 西伯利亚 |
西伯利亞 |
120 |
Siberia
|
| 西崇福寺 |
|
120 |
Chongfu Temple; Weiguo Xi Temple; National Western Temple
|
| 西国 |
西國 |
88 |
Western Regions
|
| 西海 |
|
88 |
Yellow Sea
|
| 西湖 |
|
88 |
West Lake
|
| 西京 |
|
88 |
Xi Jing
|
| 喜金刚 |
喜金剛 |
120 |
Hevajra
|
| 西凉 |
西涼 |
88 |
Western Liang
|
| 西门 |
西門 |
88 |
West Gate
|
| 西明寺 |
|
120 |
Xi Ming Temple
|
| 西欧 |
西歐 |
88 |
West Europe
|
| 西堂 |
|
120 |
Senior Instructor
|
| 西夏 |
|
88 |
Western Xia Dynasty
|
| 西亚 |
西亞 |
120 |
Southwest Asia
|
| 西印度 |
|
120 |
- West Indies (i.e. the Caribbean)
- West India
|
| 西域 |
|
120 |
Western Regions
|
| 习凿齿 |
習鑿齒 |
120 |
Xi Zuochi
|
| 西斋净土诗 |
西齋淨土詩 |
120 |
Poem to the Pure Land
|
| 西安 |
|
88 |
Xian
|
| 夏丏尊 |
|
88 |
Xia Mianzun
|
| 下关 |
下關 |
120 |
Xiaguan
|
| 厦门 |
廈門 |
88 |
Xiamen
|
| 显扬圣教论颂 |
顯揚聖教論頌 |
120 |
Xian Yang Shengjiao Lun Song
|
| 湘 |
|
120 |
- Hunan
- Xiang dialect
|
| 香灯 |
香燈 |
120 |
- Shrine Attendant
- Shrine Attendant
|
| 像法 |
|
120 |
Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma
|
| 香山 |
|
88 |
Fragrant Hills Park
|
| 香象 |
|
120 |
Gandhahastī
|
| 相宗 |
|
120 |
Faxiang School; Ci'en School; Dharmalaksana School
|
| 享保 |
|
120 |
Kyōhō
|
| 香川 |
香川 |
120 |
Kagawa
|
| 香川县 |
香川縣 |
120 |
Kagawa Prefecture
|
| 香港 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 香港佛教 |
|
120 |
Hong Kong Buddhism
|
| 相国 |
相國 |
120 |
Chancellor of State
|
| 香江 |
|
120 |
Hong Kong
|
| 香林 |
|
120 |
Xianglin
|
| 相如 |
|
120 |
Xiangru
|
| 湘乡 |
湘鄉 |
120 |
Xiangxiang
|
| 香严 |
香嚴 |
120 |
Xiangyan
|
| 襄阳 |
襄陽 |
88 |
- Xiangyang
- Xangyang
|
| 相州 |
|
120 |
Xiangzhou
|
| 咸亨 |
|
120 |
Xianheng
|
| 咸康 |
|
120 |
Xiankang
|
| 显庆 |
顯慶 |
120 |
Xianqing
|
| 显识论 |
顯識論 |
120 |
Xianshi Lun
|
| 贤首 |
賢首 |
120 |
Sage Chief
|
| 贤首宗 |
賢首宗 |
120 |
Huayan School; Huayan Zong
|
| 咸通 |
|
120 |
Xiantong
|
| 显宗 |
顯宗 |
120 |
Xianzong
|
| 孝经 |
孝经 |
88 |
- Xiao Jing; Classic of Filial Piety
- Classic of Filial Piety; Xiaojing
|
| 小品般若 |
|
120 |
Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā; The Perfection of Wisdom in Eight Thousand Lines
|
| 小乘论 |
小乘論 |
120 |
Abhidhamma
|
| 孝王 |
|
88 |
King Xiao of Zhou
|
| 小止观 |
小止觀 |
120 |
Lesser Calming and Contemplation
|
| 萧子良 |
蕭子良 |
88 |
Xiao Zi Liang; Wenxuan Wang
|
| 小部 |
|
120 |
Khuddakanikāya
|
| 小乘佛教 |
|
120 |
Hīnayāna
|
| 小林 |
|
120 |
Kobayashi
|
| 孝明 |
|
120 |
Xiaoming; Emperor Xiaoming of Northern Wei
|
| 小乘 |
|
120 |
Hinayana
|
| 小乘佛法 |
|
88 |
Hinayana; Hīnayāna
|
| 孝武帝 |
|
88 |
Emperor Xiaowu of Liu Song
|
| 小野 |
|
120 |
Ono
|
| 小昭寺 |
|
120 |
Ramoche Temple
|
| 孝昭王 |
|
120 |
Hyoso of Silla
|
| 夏普 |
|
120 |
Sharp Corporation
|
| 西半球 |
|
120 |
Western Hemisphere
|
| 西本愿寺 |
西本願寺 |
120 |
Nishi Hongan-ji
|
| 西藏人 |
|
120 |
Tibetan (person)
|
| 西充县 |
西充縣 |
120 |
Xichong county
|
| 悉达多 |
悉達多 |
120 |
Siddhartha
|
| 谢安 |
謝安 |
120 |
Xie An
|
| 谢灵运 |
謝靈運 |
120 |
Xie Lingyun
|
| 谢朓 |
謝朓 |
120 |
Xie Tao
|
| 西方 |
|
120 |
- the West
- west side
- the Western [Pureland]
- Xifang
- West
|
| 西方净土 |
西方淨土 |
88 |
Western Pureland
|
| 喜金刚本续 |
喜金剛本續 |
120 |
King Hevajra
|
| 西康 |
|
120 |
Xikang
|
| 希腊 |
希臘 |
120 |
Greece
|
| 锡兰 |
錫蘭 |
88 |
Ceylon
|
| 西林 |
|
120 |
- Xilin
- Xilin
|
| 喜马拉雅山 |
喜馬拉雅山 |
120 |
Himalayas
|
| 西明 |
|
120 |
Ximing; Daoxuan
|
| 辛亥 |
|
120 |
Xin Hai year
|
| 新青年 |
|
88 |
Xin Qingnian / New Youth
|
| 新译华严经七处九会颂释章 |
新譯華嚴經七處九會頌釋章 |
120 |
Xin Yi Huayan Jing Qi Chu Jiu Hui Song Shi Zhang
|
| 新中国 |
新中國 |
88 |
the People's Replublic of China
|
| 新安 |
|
120 |
Xin'an
|
| 新报 |
新報 |
120 |
- Hong Kong Daily News
- Novaya Gazeta
|
| 新编诸宗教藏总录 |
新編諸宗教藏總錄 |
120 |
Comprehensive Catalogue of the Doctrinal Repository of all the Schools
|
| 新大陆 |
新大陸 |
120 |
the New World; the Americas
|
| 新店 |
|
120 |
Xindian; Hsintien
|
| 新丰 |
新豐 |
120 |
Xinfeng
|
| 邢 |
|
120 |
- Xing
- Xing
|
| 兴禅护国论 |
興禪護國論 |
120 |
Gō-Zen gokoku ron
|
| 行敏 |
|
88 |
Xing Min
|
| 行堂 |
|
120 |
- Meal Service
- Waiter
|
| 星云 |
星雲 |
120 |
Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun
|
| 兴安县 |
興安縣 |
120 |
Xing'an
|
| 行表 |
|
120 |
Gyōhyō
|
| 兴福寺 |
興福寺 |
120 |
Xingfu Temple
|
| 兴皇寺 |
興皇寺 |
120 |
Xinghuang Temple
|
| 兴教寺 |
興教寺 |
120 |
Xingjiao Temple
|
| 星期日 |
|
88 |
Sunday
|
| 兴元 |
興元 |
120 |
Xingyuan
|
| 行政院 |
|
120 |
Executive Yuan
|
| 星洲 |
|
120 |
Singapore
|
| 辛亥革命 |
|
120 |
Xinhai revolution
|
| 新河 |
|
120 |
Xinhe
|
| 新会县 |
新會縣 |
120 |
Xinhui county
|
| 西宁 |
西寧 |
88 |
Xining
|
| 西宁市 |
西寧市 |
88 |
Xining
|
| 新疆省 |
|
120 |
Xinjiang province
|
| 新教 |
|
88 |
Protestant Church; Protestantism
|
| 新加坡 |
|
120 |
Singapore
|
| 心经 |
心經 |
88 |
- Heart Sutra
- The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra
|
| 新军 |
新軍 |
120 |
New Armies
|
| 心论 |
心論 |
120 |
Abhidharma hṛdaya śāstra
|
| 新论 |
新論 |
120 |
Xin Lun
|
| 新罗 |
新羅 |
88 |
Silla
|
| 新民 |
|
120 |
Xinmin
|
| 新潟县 |
新潟縣 |
120 |
Niigata prefecture
|
| 信阳 |
信陽 |
120 |
Xinyang
|
| 新野 |
|
120 |
Xinye
|
| 新野县 |
新野縣 |
120 |
Xinye
|
| 新州 |
|
120 |
Xinzhou
|
| 新竹 |
|
120 |
Xinzhu; Hsinchu
|
| 西山 |
|
120 |
- Western Hills
- Aparaśaila
|
| 西堂智藏 |
|
120 |
Xitang Zhizang; Zhizang
|
| 西天 |
|
88 |
India; Indian continent
|
| 秀峰 |
|
120 |
Xiufeng
|
| 修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
| 修罗 |
修羅 |
120 |
Asura
|
| 西洋 |
|
120 |
- the West
- countries of the Indian Ocean
|
| 西域求法高僧传 |
大唐西域求法高僧傳 |
120 |
Biographies of Eminent Monks who Sought the Dharma in the Western Regions; Buddhist Pilgrim Monks of Tang Dynasty
|
| 西藏 |
|
88 |
Tibet
|
| 西藏大藏经 |
西藏大藏經 |
120 |
Tibetan Canon
|
| 西藏高原 |
|
88 |
Tibetan Plateau
|
| 汐止 |
|
120 |
Xizhi; Hsichih
|
| 徐 |
|
120 |
- xu
- slowly; gently
- Xu
- Xuzhou
- slowly; mandam
|
| 续高僧传 |
續高僧傳 |
120 |
Supplement to the Biographies of Eminent Monks
|
| 虚云 |
虛雲 |
120 |
Venerable Xu Yun
|
| 宣王 |
|
88 |
King Xuan of Zhou
|
| 玄学 |
玄學 |
120 |
Metaphysical School
|
| 玄奘 |
|
120 |
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
- Xuanzang; Hsuan-Tsang
|
| 玄宗 |
|
88 |
Emperor Xuanzong of Tang
|
| 宣城 |
|
120 |
Xuancheng
|
| 宣传部 |
宣傳部 |
120 |
Propaganda Department
|
| 玄昉 |
|
120 |
Gembō
|
| 玄光 |
|
120 |
Xuanguang
|
| 宣化 |
|
120 |
- Xuanhua
- Xuanhua
- Hsuan Hua
|
| 宣统 |
宣統 |
120 |
Xuantong
|
| 宣武 |
|
120 |
Xuanwu; Emperor Xuanwu of Northern Wei
|
| 宣武门 |
宣武門 |
120 |
Xuanwumen
|
| 玄中寺 |
|
88 |
Xuanzhong Temple
|
| 宣州 |
|
120 |
Xuanzhou
|
| 宣宗 |
|
120 |
Seonjong of Goryeo
|
| 许昌 |
許昌 |
120 |
Xuchang
|
| 须达 |
須達 |
120 |
Sudatta
|
| 须达长者 |
須達長者 |
88 |
Elder Sudatta
|
| 薛 |
|
120 |
- Xue
- Xue
|
| 雪窦 |
雪竇 |
88 |
Xue Dou
|
| 学道 |
學道 |
120 |
- examiner
- Learning the Way
|
| 雪岭 |
雪嶺 |
120 |
The Himalayas
|
| 雪山 |
|
120 |
The Himalayas
|
| 虚空藏 |
虛空藏 |
120 |
Akasagarbha Bodhisattva
|
| 须弥山 |
須彌山 |
88 |
- Mount Sumeru
- Mount Sumeru; Mount Meru
|
| 浔阳 |
潯陽 |
88 |
Xunyang
|
| 荀子 |
|
88 |
Xunzi; Hsun Tzu
|
| 须菩提 |
須菩提 |
120 |
- Subhuti
- Subhuti; Subhūti
|
| 须陀洹 |
須陀洹 |
120 |
Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer
|
| 徐州 |
|
88 |
- Xuzhou
- Xuzhou
|
| 亚东 |
亞東 |
121 |
Yadong
|
| 亚里斯多德 |
亞里斯多德 |
89 |
Aristotle
|
| 雅隆 |
|
89 |
Yarlung
|
| 彦悰 |
彥悰 |
121 |
Yan Cong
|
| 彦琮 |
彥琮 |
121 |
Yan Cong
|
| 严复 |
嚴復 |
89 |
Yan Fu
|
| 颜回 |
顏回 |
89 |
Yan Hui
|
| 焰口 |
|
121 |
Flaming Mouth
|
| 阎罗王 |
閻羅王 |
89 |
- Yama
- Yama; Yamaraja
|
| 延寿 |
延壽 |
89 |
Yan Shou
|
| 颜延之 |
顏延之 |
121 |
Yan Yanzhi
|
| 晏婴 |
晏嬰 |
89 |
Yan Ying
|
| 炀帝 |
煬帝 |
89 |
Emperor Yang of Sui
|
| 杨广 |
楊廣 |
89 |
Yang Guang; Emperor Yang of Sui
|
| 杨仁山 |
楊仁山 |
89 |
Yang Renshan
|
| 杨锐 |
楊銳 |
89 |
Yang Rui
|
| 仰山慧寂 |
|
89 |
Yangshan Huiji
|
| 杨深秀 |
楊深秀 |
89 |
Yang Shenxiu
|
| 洋服 |
|
121 |
Western-style clothes
|
| 仰光 |
|
121 |
Yangon
|
| 鸯伽 |
鴦伽 |
121 |
Aṅga; Yāngjiā
|
| 央掘摩罗 |
央掘摩羅 |
121 |
- Aṅgulimāla; Angulimalya
- Aṅgulimāla; Angulimalya
|
| 扬州 |
揚州 |
89 |
Yangzhou
|
| 楊州 |
|
89 |
Yangzhou
|
| 延和 |
|
121 |
- Yanhe reign
- Yanhe reign
|
| 燕京 |
|
121 |
Yanjing
|
| 延历寺 |
延曆寺 |
121 |
Enryaku-ji
|
| 雁门 |
雁門 |
121 |
Yanmen
|
| 雁山 |
|
121 |
Yanshan
|
| 偃师 |
偃師 |
89 |
Yanshi
|
| 颜氏家训 |
顏氏家訓 |
89 |
Yanshi Jiaxun; The Family Instructions of Master Yan
|
| 延寿堂 |
延壽堂 |
121 |
Yan Shou Hall; Hospice
|
| 严修 |
嚴修 |
121 |
Yan Xiu
|
| 颜子 |
顏子 |
121 |
Yanzi
|
| 尧 |
堯 |
121 |
Yao
|
| 姚苌 |
姚萇 |
89 |
Yao Chang
|
| 姚秦 |
姚秦 |
89 |
Later Qin
|
| 药王 |
藥王 |
89 |
Bhaisajyaraja; Medicine King
|
| 药王菩萨 |
藥王菩薩 |
89 |
Bhaisajyaraja Bodhisattva; Medicine King Bodhisattva
|
| 姚兴 |
|
89 |
- Yao Xing
- Yao Xing
|
| 药师 |
藥師 |
89 |
- Healing Master
- Medicine Buddha
|
| 药师佛 |
藥師佛 |
121 |
- Medicine Buddha
- Medicine Buddha
|
| 药师琉璃光七佛本愿功德经 |
藥師琉璃光七佛本願功德經 |
121 |
Sutra on the Merits of the Medicine Master of Lapis Lazuli Radiance and Seven Buddhas; Yaoshi Liuli Guang Qi Fo Ben Yuan Gongde Jing
|
| 药师琉璃光如来消灾除难念诵仪轨 |
藥師琉璃光如來消災除難念誦儀軌 |
121 |
Yaoshi Liuli Guang Rulai Xiao Zai Chu Nan Niansong Yi Gui (Liturgy for the Medicine Buddha of Pure Crystal Radiance Avoiding Calamities and Difficulties)
|
| 药师寺 |
藥師寺 |
121 |
Yakushi-ji
|
| 亚洲 |
亞洲 |
121 |
Asia
|
| 邺 |
鄴 |
89 |
- Ye
- Ye
|
| 耶教 |
|
121 |
Christianity
|
| 耶舍 |
|
121 |
Narendrayaśas
|
| 耶输陀罗 |
耶輸陀羅 |
121 |
Yasodhara
|
| 也先 |
|
121 |
Esen Taishi
|
| 异部宗轮论 |
異部宗輪論 |
89 |
Samayabhedoparacanacakra; The Cycle of the Formation of the Schismatic Doctrines
|
| 义寂 |
義寂 |
89 |
- Yi Ji
- Yi Ji
|
| 遗教经 |
遺教經 |
121 |
Sutra of Bequeathed Teachings
|
| 义净 |
義淨 |
89 |
Yijing
|
| 意经 |
意經 |
89 |
Yi Jing; Ummagga
|
| 译经院 |
譯經院 |
121 |
Institute for Sutra Translation
|
| 仪礼 |
儀禮 |
89 |
Yili; Book of Etiquette and Ceremonial
|
| 一乘 |
|
121 |
ekayāna; one vehicle
|
| 懿王 |
|
121 |
King Yi of Zhou
|
| 义湘 |
義湘 |
89 |
Uisang
|
| 怡保 |
|
121 |
Ipoh
|
| 宜昌 |
|
89 |
Yichang
|
| 仪凤 |
儀鳳 |
121 |
Yifeng
|
| 宜黄 |
宜黃 |
121 |
Yihuang
|
| 易经 |
易經 |
89 |
The Book of Changes; Yijing; I Ching
|
| 一九 |
|
121 |
Amitābha
|
| 宜兰 |
宜蘭 |
89 |
Yilan
|
| 伊朗 |
|
121 |
- Iran
- Iran
|
| 以律 |
|
121 |
Eluid (son of Achim)
|
| 印顺 |
印順 |
89 |
Yin Shun
|
| 印度 |
|
121 |
India
|
| 印度佛教 |
|
89 |
Indian Buddhism
|
| 印度教徒 |
|
121 |
a Hindu
|
| 印度人 |
|
89 |
Indian
|
| 应人 |
應人 |
121 |
Worthy One; Arhat
|
| 应保 |
應保 |
121 |
Ōhō
|
| 颍川 |
潁川 |
89 |
Yingchuan
|
| 应供 |
應供 |
121 |
- Offering
- Worthy One; arhat
|
| 英国 |
英國 |
89 |
England
|
| 迎江 |
|
121 |
Yingjiang
|
| 迎江寺 |
|
121 |
Yingjiang Temple
|
| 营口 |
營口 |
121 |
Yingkou
|
| 印光 |
|
121 |
Yingguang
|
| 印光大师 |
印光大師 |
121 |
Venerable Master Yingguang
|
| 印光法师 |
印光法師 |
121 |
Yingguang
|
| 因明入正理论 |
因明入正理論 |
121 |
Nyāyapraveśa; Primer on Logic
|
| 因明入正理论疏 |
因明入正理論疏 |
121 |
Commentary on Nyāyamukha
|
| 因明正理门论 |
因明正理門論 |
121 |
Nyāyamukha; Yinming Zheng Li Men Lun
|
| 印欧语言 |
印歐語言 |
121 |
Indo-European
|
| 印手菩萨 |
印手菩薩 |
121 |
Mudrā Bodhisattva; Dao An
|
| 印顺导师 |
印順導師 |
121 |
Yin Shun
|
| 印顺法师 |
印順法師 |
121 |
Yin Shun
|
| 印信 |
|
121 |
official seal; legally binding seal
|
| 隐元 |
隱元 |
121 |
Ingen; Ingen Ryūki
|
| 宜山 |
|
121 |
Yishan
|
| 沂水 |
|
89 |
Yishui
|
| 伊索 |
|
89 |
Aesop
|
| 以太 |
|
121 |
Ether-
|
| 义天录 |
義天錄 |
121 |
Uicheon's Catalogue
|
| 义天目录 |
義天目錄 |
121 |
Uicheon's Catalogue
|
| 义熙 |
義熙 |
121 |
Yixi reign
|
| 宜兴 |
宜興 |
121 |
Yixing
|
| 一行禅师 |
一行禪師 |
121 |
- Thich Nhat Hanh; Thích Nhất Hạnh
- Chan Master Yixing
|
| 益阳 |
益陽 |
121 |
Yiyang
|
| 义真 |
義真 |
121 |
Gishin
|
| 益州 |
|
89 |
Yizhou
|
| 邕 |
|
121 |
Yong; Nanning
|
| 永嘉 |
|
89 |
- Yongjia
- Yongjia
- Yongjia
|
| 永乐 |
永樂 |
89 |
Emperor Yong Le
|
| 永元 |
|
89 |
Yong Yuan reign
|
| 永淳 |
|
121 |
Yongchun
|
| 永春 |
|
121 |
Yongchun
|
| 永徽 |
|
121 |
Yonghui
|
| 永嘉玄觉 |
永嘉玄覺 |
89 |
Yongjia Xuanjue
|
| 永隆 |
|
121 |
Yonglong
|
| 永明延寿 |
永明延壽 |
121 |
Yongming Yanshou
|
| 永宁 |
永寧 |
121 |
Yongning
|
| 永平 |
|
89 |
- Yong Ping reign
- Yong Ping reign
|
| 永平道元 |
|
89 |
Eihei Dōgen
|
| 永贞 |
永貞 |
121 |
Yongzhen
|
| 永忠 |
|
121 |
Eichū
|
| 雍州 |
|
89 |
Yongzhou
|
| 优波离 |
優波離 |
121 |
Upāli; Upali
|
| 有部 |
|
121 |
Sarvāstivāda
|
| 有了 |
|
121 |
I've got a solution!; to have a bun in the oven
|
| 祐录 |
祐錄 |
121 |
Collection of Records Concerning the Chinese Buddhist Canon; Compilation of Notices on the Translation of the Tripiṭaka; Chu San Zang Ji Ji
|
| 禹 |
|
121 |
- Emperor Yu
- Yu
- a legendary worm
|
| 玉门关 |
玉門關 |
121 |
The Jade Gate
|
| 御請来目錄 |
御請來目錄 |
121 |
Shōrai Mokuroku; A Memorial Presenting a List of Newly Imported Sutras and Other Items
|
| 玉泉寺 |
|
89 |
Yu Quan Temple; Jade Spring Temple; Yü-ch'ün ssu
|
| 虞舜 |
|
121 |
Yu Shun; Emperor Shun
|
| 俞樾 |
|
121 |
Yu Yue
|
| 圆测 |
圓測 |
89 |
Woncheuk
|
| 元朝 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
| 圆觉经 |
圓覺經 |
89 |
- Sutra of Complete Enlightenment
- Sutra of Perfect Enlightenment
|
| 元康 |
|
89 |
Yuan Kang
|
| 圆明具德宗 |
圓明具德宗 |
121 |
Huayan School; Huayan Zong
|
| 圆仁 |
圓仁 |
89 |
Ennin
|
| 原人论 |
原人論 |
89 |
Discussion on Original Nature
|
| 元仁宗 |
|
89 |
Emperor Renzong of Yuan
|
| 源氏物语 |
源氏物語 |
121 |
The Tale of Genji; Genji Monogatari
|
| 袁世凯 |
袁世凱 |
89 |
Yuan Shikai
|
| 元世祖 |
|
89 |
Emperor Shizu of Yuan
|
| 元顺帝 |
元順帝 |
89 |
Ukhaantu Khan; Emperor Huizong of Yuan
|
| 园头 |
園頭 |
121 |
Head Gardener
|
| 元晓 |
元曉 |
89 |
Wŏnhyo
|
| 圆信 |
圓信 |
89 |
Yuan Xin
|
| 元英宗 |
|
89 |
Gegeen Khan; Emperor Yingzong of Yuan
|
| 元藏 |
|
121 |
Yuan Edition
|
| 元照 |
|
89 |
Yuan Zhao
|
| 元代 |
|
121 |
Yuan Dynasty
|
| 元和 |
|
121 |
Yuanhe
|
| 元嘉 |
|
121 |
Yuanjia reign
|
| 元久 |
|
121 |
Genkyū
|
| 源空 |
|
121 |
Genkū
|
| 源赖朝 |
源賴朝 |
121 |
Minamoto no Yoritomo
|
| 员林 |
員林 |
121 |
Yuanlin
|
| 元兴寺 |
元興寺 |
121 |
- Gangōji
- Yuan Xing Temple
|
| 圆瑛 |
圓瑛 |
121 |
Yuan Ying
|
| 元月 |
|
89 |
first month of the lunar new year
|
| 圆珍 |
圓珍 |
121 |
Enchin
|
| 尉迟 |
尉遲 |
121 |
Yuchi
|
| 郁达夫 |
郁達夫 |
121 |
Yu Dafu
|
| 粤 |
粵 |
89 |
- Yue; abbreviation for Guangdong
- Yue Dialect; Cantonese dialect
- an initial particle
|
| 月上女经 |
月上女經 |
121 |
Candrottarādārikāparipṛcchāsūtra; Yue Shang Nu Jing
|
| 月支 |
|
89 |
Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
|
| 月氏 |
|
89 |
Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian
|
| 月婆首那 |
|
121 |
Upaśūnya
|
| 月霞 |
|
121 |
Yuexia
|
| 越州 |
|
89 |
Yuezhou
|
| 玉佛寺 |
|
89 |
- Yufo Temple
- Wat Phra Kaeo
|
| 余杭 |
餘杭 |
121 |
Yuhang; Hangzhou
|
| 玉皇 |
|
121 |
Jade Emperor
|
| 瑜伽论 |
瑜伽論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 瑜伽派 |
|
121 |
- Yogācāra School
- Yoga School
|
| 瑜伽师地论 |
瑜伽師地論 |
121 |
Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice
|
| 瑜伽行派 |
|
121 |
Yogācāra School
|
| 瑜伽燄口 |
|
121 |
Yogacara Ulka-Mukha
|
| 盂兰盆会 |
盂蘭盆會 |
121 |
Ullambana
|
| 玉门 |
玉門 |
121 |
Yumen
|
| 云居寺 |
雲居寺 |
121 |
Yunju Temple
|
| 云丹 |
雲丹 |
121 |
Yum-Brtan
|
| 云冈石窟 |
雲岡石窟 |
121 |
Yungang Grottoes
|
| 云居 |
雲居 |
121 |
- Yunju
- Yunju
|
| 云门 |
雲門 |
121 |
- Yunmen School
- Yunmen Wenyan
|
| 云门寺 |
雲門寺 |
121 |
Yunmen Temple
|
| 云门宗 |
雲門宗 |
121 |
Yunmen School; Yunmen zong
|
| 云南 |
雲南 |
121 |
Yunnan
|
| 云栖 |
雲棲 |
121 |
- Yunqi; Zhu Hong
- Zhu Hong; Master of Yunqi
|
| 云岩 |
雲岩 |
121 |
Yunyan
|
| 雨势 |
雨勢 |
121 |
Vassakāra; Varṣākāra
|
| 于阗 |
于闐 |
121 |
Yutian
|
| 于阗国 |
于闐國 |
121 |
Yutian
|
| 玉耶 |
|
121 |
Sujātā
|
| 豫章 |
|
121 |
Yuzhang
|
| 杂阿含经 |
雜阿含經 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂藏 |
雜藏 |
122 |
Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama
|
| 杂多 |
雜多 |
122 |
Zadoi
|
| 宰相 |
|
122 |
chancellor; prime minister
|
| 藏传佛教 |
藏傳佛教 |
122 |
Tibetan Buddhism
|
| 藏经楼 |
藏經樓 |
90 |
- Sutra Repository
- Sutra Repository
|
| 藏巴汗 |
|
90 |
Tsangpa Dynasty
|
| 藏俊 |
|
122 |
Zōshun
|
| 藏人 |
|
90 |
Tibetan (person)
|
| 藏文 |
|
122 |
Tibetan; Tibetan writing
|
| 藏语 |
藏語 |
90 |
Tibetan language
|
| 藏族 |
|
122 |
Tibetan nationality
|
| 藏族人 |
|
90 |
Tibetan (person)
|
| 赞普 |
贊普 |
122 |
Tsenpo
|
| 赞岐 |
讚岐 |
122 |
Sanuki
|
| 早稻田大学 |
早稻田大學 |
122 |
Waseda University (private university in Tokyo)
|
| 造桥 |
造橋 |
122 |
Zaoqiao; Tsaochiao
|
| 杂志社 |
雜誌社 |
122 |
magazine publisher
|
| 曾参 |
曾參 |
90 |
Zeng Shen
|
| 曾孝谷 |
|
122 |
Zeng Xiaogu
|
| 增一阿含经 |
增一阿含經 |
90 |
Ekottara Āgama
|
| 乍得 |
|
90 |
Chad
|
| 湛然 |
|
122 |
Zhanran; Chan-Jan
|
| 章炳麟 |
|
122 |
Zhang Binglin / Zhang Taiyan
|
| 张衡 |
張衡 |
122 |
Zhang Heng
|
| 张申府 |
張申府 |
122 |
Zhang Shenfu
|
| 长生殿 |
長生殿 |
122 |
- The Palace of Eternal Life
- The Palace of Eternal Life
|
| 彰所知论 |
彰所知論 |
122 |
Zhang Suo Zhi Lun
|
| 章太炎 |
|
122 |
Zhang Binglin; Zhang Taiyan
|
| 张学良 |
張學良 |
122 |
Zhang Xueliang
|
| 长江流域 |
長江流域 |
122 |
Yangtze river basin
|
| 章京 |
|
122 |
Grand Council Secretary
|
| 长门 |
長門 |
122 |
Nagato
|
| 长庆 |
長慶 |
122 |
Changqing
|
| 长元 |
長元 |
122 |
Chōgen
|
| 詹姆斯 |
|
122 |
James (name) / LeBron James
|
| 湛山寺 |
|
90 |
Zhanshan Temple
|
| 旃陀罗笈多 |
旃陀羅笈多 |
90 |
Chandragupta Maurya; Chandragupta
|
| 赵 |
趙 |
122 |
- Zhao
- Zhao Dynasty
- State of Zhao
- to rush
- to visit
- Zhao
- to dig
|
| 肇论 |
肇論 |
90 |
Zhao Lun
|
| 肇论疏 |
肇論疏 |
90 |
Commentary on the Zhao Lun
|
| 昭明太子 |
|
122 |
Prince Zhao Ming
|
| 赵朴初 |
趙樸初 |
90 |
Zhao Puchu
|
| 昭和 |
|
122 |
Showa
|
| 赵宋 |
趙宋 |
122 |
Song dynasty
|
| 招提寺 |
|
90 |
Zhaoti Temple; White Horse Temple
|
| 赵州 |
趙州 |
122 |
- Zhouzhou
- Zhouzhou; Zhouzhou Congshen
|
| 扎什伦布寺 |
扎什倫布寺 |
122 |
Tashi Lhunpo Monastery
|
| 浙 |
|
122 |
- Zhejiang
- Zhe River
|
| 浙东 |
浙東 |
90 |
Eastern Zhejiang
|
| 哲蚌寺 |
|
122 |
Drepung monastery
|
| 磔迦国 |
磔迦國 |
122 |
Ṭakka
|
| 浙江 |
|
90 |
- Zhejiang
- Zhe River; Qiantang River
|
| 浙江省 |
|
90 |
Zhejiang Province
|
| 贞观 |
貞觀 |
90 |
Zhen Guan Reign; Emperor Taizong of Tang
|
| 真宗 |
|
90 |
Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song
|
| 遮那 |
|
122 |
Vairocana
|
| 真定 |
|
90 |
Zhending; Zhengding
|
| 证圣 |
證聖 |
90 |
Zheng Sheng reign
|
| 正史 |
|
90 |
Twenty-Four Histories; Official Histories
|
| 政和 |
|
122 |
Zhenghe
|
| 正觉寺 |
正覺寺 |
90 |
Zhengjue Temple
|
| 镇国 |
鎮國 |
122 |
Zhenguo
|
| 政协 |
政協 |
90 |
Chinese People's Political Consultative Committee (CPPCC)
|
| 正月 |
|
122 |
- first month of the lunar calendar
- first lunar month; caitra
|
| 正月初一 |
|
122 |
New Year's Day in the lunar calendar
|
| 正知 |
|
122 |
Zheng Zhi
|
| 镇海 |
鎮海 |
122 |
Zhenhai
|
| 镇江 |
鎮江 |
122 |
Zhenjiang
|
| 真心直说 |
真心直說 |
122 |
Straight Talk on the True Mind
|
| 真言宗 |
|
122 |
Shingon School; Mantra School
|
| 贞应 |
貞應 |
122 |
Jōō
|
| 贞元 |
貞元 |
122 |
- Zhenyuan
- Jōgen
|
| 哲学研究 |
哲學研究 |
122 |
Philosophical Investigations
|
| 知礼 |
知禮 |
90 |
Zhi Li
|
| 知讷 |
知訥 |
90 |
Chinul; Jinul
|
| 支谦 |
支謙 |
90 |
Zhi Qian
|
| 智升 |
智昇 |
90 |
Zhi Sheng
|
| 智通 |
|
122 |
Zhi Tong
|
| 智旭 |
|
90 |
Zhi Xu
|
| 智严 |
智嚴 |
90 |
Zhi Yan
|
| 智圆 |
智圓 |
90 |
Zhi Yuan
|
| 智周 |
|
90 |
Zhi Zhou
|
| 至大 |
|
90 |
Zhida reign
|
| 至德 |
|
90 |
Zhide reign
|
| 芝加哥 |
|
122 |
Chicago
|
| 智觉禅师 |
智覺禪師 |
122 |
Chan Master Zhijue; State Preceptor Zhongfeng
|
| 直隶 |
直隸 |
122 |
Zhili
|
| 支娄迦谶 |
|
122 |
- Lokaksema
- Lokakṣema; Lokaksema
|
| 支那 |
|
122 |
Cina; China
|
| 支那内学院 |
支那內學院 |
122 |
Chinese Inner Studies Institute
|
| 智人 |
|
90 |
Homo sapiens
|
| 至顺 |
至順 |
90 |
Zhishun reign
|
| 只陀 |
祇陀 |
122 |
Jeta; Jetṛ
|
| 祇陀太子 |
|
122 |
Prince Jeta
|
| 智顗 |
|
90 |
Zhi Yi; Chih-i
|
| 智异山 |
智異山 |
122 |
Jirisan or Mount Chiri, mountain in the south of South Korea
|
| 至元 |
|
90 |
Zhiyuan
|
| 智藏 |
|
122 |
Xitang Zhizang; Zhizang
|
| 智者大师 |
智者大師 |
122 |
Venerable Master Zhi Yi
|
| 中阿含 |
|
122 |
Madhyama Āgama; Madhyama Agama; Madhyamāgama; Middle-length Discourses
|
| 中古 |
|
90 |
- medieval; Middle Ages; Chinese middle antiquity
- used; second-hand
|
| 中观 |
中觀 |
90 |
- Madhyamaka
- Madhyamaka
|
| 中观论疏 |
中觀論疏 |
90 |
Commentary on the Mūlamadhyamakakārikā
|
| 中论 |
中論 |
122 |
Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra
|
| 中日甲午战争 |
中日甲午戰爭 |
122 |
First Sino-Japanese War
|
| 中日战争 |
中日戰爭 |
90 |
Second Sino-Japanese War; War of Resistance against Japan
|
| 中说 |
中說 |
122 |
Zhong Shuo
|
| 中唐 |
|
90 |
Mid Tang
|
| 众贤 |
眾賢 |
122 |
Saṅghabhadra
|
| 中亚 |
中亞 |
90 |
Central Asia
|
| 中原 |
|
122 |
the Central Plains of China
|
| 中财 |
中財 |
122 |
Central University of Finance and Economics
|
| 中川 |
|
122 |
Nakagawa
|
| 中村元 |
|
122 |
Hajime Nakamura
|
| 中法战争 |
中法戰爭 |
90 |
Sino-French War
|
| 中共 |
|
90 |
Chinese Communist Party
|
| 中观学派 |
中觀學派 |
122 |
Madhyamaka
|
| 中国大陆 |
中國大陸 |
90 |
Chinese mainland
|
| 中国佛教协会 |
中國佛教協會 |
122 |
- Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of China
- Buddhist Association of China
|
| 中国佛教会 |
中國佛教會 |
122 |
Buddhist Association of the Republic of China
|
| 中国佛学院 |
中國佛學院 |
122 |
Buddhist Academy of China
|
| 中国科学院 |
中國科學院 |
90 |
Chinese Academy of Sciences
|
| 中国密教 |
中國密教 |
122 |
Chinese Esoteric Buddhism
|
| 中国同盟会 |
中國同盟會 |
90 |
Chinese United League; Chinese Revolutionary Alliance
|
| 中国人民政治协商会议 |
中國人民政治協商會議 |
90 |
CPPCC (Chinese People's Political Consultative Conference)
|
| 中华 |
中華 |
90 |
China
|
| 中华佛教总会 |
中華佛教總會 |
122 |
- Chinese Buddhist General Association (CBGA) (active 1910s)
- Chinese General Buddhist Association
|
| 中华民国 |
中華民國 |
90 |
Republic of China
|
| 中华书局 |
中華書局 |
90 |
Zhonghua Book Company
|
| 终南 |
終南 |
122 |
Zhongnan
|
| 终南山 |
終南山 |
122 |
Zhongnan Mountains
|
| 中秋 |
|
122 |
the Mid-autumn festival
|
| 中秋节 |
中秋節 |
122 |
Mid-Autumn Festival
|
| 众僧 |
眾僧 |
122 |
Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 中山 |
|
122 |
- Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)
- Zhongshan
- Nakayama
|
| 钟山 |
鐘山 |
122 |
- Zhongshan
- Zhongshan
- Zhongshan
|
| 中山大学 |
中山大學 |
122 |
Sun Yat-sen University / Zhongshan University
|
| 中山堂 |
|
122 |
Zhongshan Hall
|
| 中山装 |
中山裝 |
122 |
Chinese tunic suit
|
| 中堂 |
|
90 |
a calligraphic work for the center of a large hall
|
| 中土 |
|
122 |
- China
- the Central Plains of China
- level ground
|
| 中夏 |
|
90 |
China
|
| 重兴 |
重興 |
122 |
Zhongxing
|
| 中兴大学 |
中興大學 |
122 |
National Chung Hsing University
|
| 中兴寺 |
中興寺 |
90 |
Zhongxing Temple
|
| 中亚细亚 |
中亞細亞 |
122 |
Central Asia
|
| 中央广播电台 |
中央廣播電臺 |
122 |
Radio Taiwan International (RTI)
|
| 中央日报 |
中央日報 |
122 |
- Central Daily News
- Central Daily News
|
| 中央研究院 |
|
122 |
Academia Sinica
|
| 重源 |
|
122 |
Chōgen
|
| 中岳 |
中嶽 |
122 |
Mt Song
|
| 昼 |
晝 |
122 |
- daytime
- Zhou
- Zhou
|
| 周恩来 |
周恩來 |
90 |
Zhou Enlai
|
| 周易 |
|
90 |
The Book of Changes; Yijing; I Ching
|
| 道生 |
|
90 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竺道生 |
|
90 |
Zhu Daosheng; Daosheng
|
| 竺法汰 |
|
90 |
Zhu Fatai
|
| 袾宏 |
|
122 |
- Zhu Hong; Master of Yunqi
- Zhu Hong
|
| 注华严法界观门 |
註華嚴法界觀門 |
90 |
Zhu Huayan Fajie Guan Men
|
| 竹林精舍 |
|
90 |
Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra
|
| 祝融 |
|
90 |
Zhu Rong
|
| 朱子 |
|
90 |
Zhu Zi; Zhu Xi
|
| 诸子百家 |
諸子百家 |
90 |
Hundred Schools of Thought
|
| 传灯录 |
傳燈錄 |
122 |
The Records of the Transmission of the Lamp
|
| 转法轮经 |
轉法輪經 |
90 |
Dharmacakrapravartanasūtra; Dharmacakra Pravartana Sūtra; Setting in Motion the Wheel of the Dhamma
|
| 庄子 |
莊子 |
90 |
Zhuang Zi
|
| 庄严论 |
莊嚴論 |
122 |
Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras
|
| 转轮圣王 |
轉輪聖王 |
90 |
Chakravarti raja; an emperor in Hindu mythology
|
| 转运使 |
轉運使 |
90 |
Shipping Administrator
|
| 竺乾 |
|
122 |
India
|
| 竹林寺 |
|
90 |
Zhulin Temple
|
| 卓兰 |
卓蘭 |
122 |
Zhuolan or Cholan
|
| 涿州 |
|
90 |
Zhuozhou
|
| 诸生 |
諸生 |
122 |
Imperial scholar from the Ming Dynasty onwards
|
| 竹溪 |
|
122 |
Zhuxi
|
| 煮云 |
煮雲 |
122 |
Zhu Yun
|
| 朱自清 |
|
122 |
Zhu Ziqing
|
| 紫柏 |
|
122 |
Zi Bo
|
| 子璿 |
子璿 |
90 |
Zi Xuan
|
| 子张 |
子張 |
122 |
Zi Zhang
|
| 自恣 |
|
122 |
pravāraṇā; ceremony of repentance
|
| 紫柏大师 |
紫柏大師 |
90 |
Master Zibo; Zibo Master
|
| 资福 |
資福 |
122 |
Zifu
|
| 滋贺 |
滋賀 |
122 |
Shiga prefecture in central Japan
|
| 滋贺县 |
滋賀縣 |
122 |
Shiga prefecture
|
| 缁门 |
緇門 |
122 |
Buddhists
|
| 资兴 |
資興 |
122 |
Zixing
|
| 自性身 |
|
122 |
Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body
|
| 紫云 |
紫雲 |
122 |
Ziyun
|
| 自在王 |
|
122 |
īśāna; Isana; Svāmin
|
| 资治通鑑 |
資治通鑑 |
122 |
Zizhi Tongjian; Comprehensive Mirror in Aid of Governance
|
| 宗镜 |
宗鏡 |
122 |
Zong Jing
|
| 宗镜录 |
宗鏡錄 |
122 |
Zongjing Lu; Records of the Mirror of the Source; Record of Reflections of the Essential Truth
|
| 宗喀巴 |
|
122 |
Je Tsongkhapa; Tsongkhapa
|
| 宗门 |
宗門 |
90 |
- religious school
- Chan School of Buddhism; Zen
|
| 宗密 |
|
122 |
Zong Mi; Guifeng Zongmi
|
| 宗教改革 |
|
122 |
Protestant Reformation
|
| 综理众经目录 |
綜理眾經目錄 |
122 |
Zongli Zhong Jing Mulu
|
| 宗仰 |
|
122 |
Zongyang
|
| 总章 |
總章 |
122 |
Zongzhang
|
| 邹 |
鄒 |
122 |
- Zou
- Zou
|
| 邹容 |
鄒容 |
122 |
Zou Rong
|
| 祖冲之 |
祖沖之 |
90 |
Zu Chongzhi
|
| 最澄 |
|
122 |
Saichō
|
| 最高法院 |
|
122 |
The Supreme Court
|
| 坐佛 |
|
122 |
a seated Buddha
|
| 左传 |
左傳 |
90 |
Zuo Zhuan
|
| 坐禅三昧经 |
坐禪三昧經 |
122 |
Zuochan Sanmei Jing
|
| 佐佐木 |
|
122 |
Sasaki (Japanese surname)
|
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
terms: 1600.
| Simplified |
Traditional |
Pinyin |
English |
| 爱别离苦 |
愛別離苦 |
195 |
suffering due to separation from loved ones
|
| 爱欲 |
愛欲 |
195 |
love and desire; sensuality; kāma
|
| 阿赖耶识 |
阿賴耶識 |
196 |
alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna
|
| 阿兰若 |
阿蘭若 |
196 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; araṇya; arañña; aranya
|
| 阿罗汉果 |
阿羅漢果 |
97 |
- state of full attainment of arhatship
- the fruit of arhat cultivation; the fruit of awakening
|
| 安乐行 |
安樂行 |
196 |
- Practice of Stability and Happiness
- pleasant practices
- peaceful conduct
|
| 安般 |
|
196 |
mindfulness of breathing; anapana
|
| 安禅 |
安禪 |
196 |
to do sitting meditation
|
| 安立 |
|
196 |
- to establish; to find a place for; to help settle down; to arrange for
- to begin to speak
|
| 菴摩罗果 |
菴摩羅果 |
196 |
mango; āmra
|
| 庵堂 |
|
196 |
Buddhist nunnery
|
| 安坐 |
|
196 |
steady meditation
|
| 阿僧祇劫 |
|
196 |
an asankhyeya kalpa
|
| 阿阇黎 |
阿闍黎 |
196 |
- acarya
- acarya; religious teacher
|
| 阿闍梨 |
阿闍梨 |
196 |
acarya; a religious teacher
|
| 阿修罗 |
阿修羅 |
196 |
- asura
- asura
|
| 八法 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 拔苦 |
|
98 |
Relieve suffering
|
| 八识 |
八識 |
98 |
Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness
|
| 八十种好 |
八十種好 |
98 |
eighty noble qualities
|
| 八万四千法门 |
八萬四千法門 |
98 |
eighty-four thousand methods of practice
|
| 八正道 |
|
98 |
Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 八宗 |
|
98 |
eight sects
|
| 八不 |
|
98 |
eight negations
|
| 八不中道 |
|
98 |
eight negations of the middle path
|
| 百八 |
|
98 |
one hundred and eight
|
| 白拂 |
|
98 |
a white yak tail fly whisk
|
| 白塔 |
|
98 |
White Pagoda
|
| 百丈野狐 |
|
98 |
Baizhang's wild fox
|
| 拔济 |
拔濟 |
98 |
to save; to rescue
|
| 八戒 |
|
98 |
eight precepts
|
| 办道 |
辦道 |
98 |
to carry out spiritual practice
|
| 半座 |
|
98 |
half of a seat; make room for someone on one's own seat
|
| 谤法 |
謗法 |
98 |
persecution of Buddhism
|
| 谤佛 |
謗佛 |
98 |
persecution of Buddhism
|
| 棒喝 |
|
98 |
- stick and shout
- to strike and shout at a student
|
| 班智达 |
班智達 |
98 |
scholar; pandita
|
| 般舟 |
|
98 |
- pratyutpanna; present
- pratyutpanna samadhi
|
| 般舟三昧 |
|
98 |
pratyutpannasamādhi
|
| 宝瓶 |
寶瓶 |
98 |
mani vase
|
| 宝刹 |
寶剎 |
98 |
- a monastery; a temple
- a Buddha field
|
| 报佛 |
報佛 |
98 |
saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body
|
| 宝华 |
寶華 |
98 |
- flowers; jeweled flowers
- Treasure Flower
|
| 宝镜 |
寶鏡 |
98 |
jeweled mirror
|
| 宝箧 |
寶篋 |
98 |
precious box; ratna-karaṇḍaka
|
| 北传佛教 |
北傳佛教 |
98 |
northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism
|
| 悲田 |
|
98 |
field of piety
|
| 悲智双运 |
悲智雙運 |
98 |
Practice Compassion and Wisdom Simultaneously
|
| 北方佛教 |
|
98 |
northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism
|
| 悲心 |
|
98 |
- a sympathetic mind
- Merciful Heart
|
| 悲愿 |
悲願 |
98 |
- Compassionate Vow
- the great compassionate vow
|
| 本不生 |
|
98 |
originally having a state of no birth; non-arising; adyanutpada
|
| 本山 |
|
98 |
- main temple; home temple
- this temple
|
| 本尊 |
|
98 |
istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam
|
| 本初佛 |
|
98 |
primordial buddha; adibuddha
|
| 本来无一物 |
本來無一物 |
98 |
Originally not a thing existed
|
| 本门 |
本門 |
98 |
fundamental teachings
|
| 本生谈 |
本生談 |
98 |
jātaka; a jātaka story
|
| 本誓 |
|
98 |
pūrvapraṇidhāna; prior vow
|
| 本愿 |
本願 |
98 |
prior vow; purvapranidhana
|
| 本愿力 |
本願力 |
98 |
- the power of a vow
- Power of the Original Vow
|
| 辨道 |
|
98 |
to carry out spiritual practice
|
| 遍参 |
遍參 |
98 |
travel and study
|
| 遍满 |
遍滿 |
98 |
to fill; paripūrṇa
|
| 变易 |
變易 |
98 |
- to change
- change
|
| 变易生死 |
變易生死 |
98 |
transfigurational birth and death
|
| 遍照 |
|
98 |
- to illuminate everywhere
- shinging everywhere; vairocana
- Vairocana
|
| 苾刍 |
苾蒭 |
98 |
- a monk; a bhikkhu
- a monk; a bhikkhu
|
| 别院 |
別院 |
98 |
Branch Temple
|
| 病苦 |
|
98 |
sickness; suffering due to sickness
|
| 比丘戒 |
|
98 |
the monk's precepts; Bhiksu Precepts
|
| 比丘尼戒 |
|
98 |
the nun's precepts; Bhiksuni Precepts
|
| 比丘尼僧 |
|
98 |
bhikṣuni community
|
| 比丘僧 |
|
98 |
monastic community
|
| 柏林教理院 |
|
98 |
Bailin Institute (active 1930-1931)
|
| 般若 |
|
98 |
- Prajna Wisdom
- prajna
- Prajñā
- prajna; prajñā; paññā; great wisdom
|
| 般若体 |
般若體 |
98 |
Prajna body
|
| 般若波罗蜜 |
般若波羅蜜 |
98 |
- Prajñāpāramitā; Prajnaparamita; Perfection of Wisdom
- Prajñāpāramitā
|
| 不倒单 |
不倒單 |
98 |
never laying down
|
| 不动心 |
不動心 |
98 |
Unmoving Mind
|
| 不二法门 |
不二法門 |
98 |
- The Dharma Gate of Non-Duality
- the Gate of Non-Duality
- Non-Duality; the dharma-gate of non-duality
|
| 布教 |
|
98 |
- to propagate teachings
- propagation
|
| 不净 |
不淨 |
98 |
Impurity; dirty; filthy
|
| 不立文字 |
|
98 |
- cannot be set down in words
- avoiding reliance on written words
|
| 部派佛教 |
|
98 |
period of early Buddhist schools
|
| 不轻 |
不輕 |
98 |
never disparage
|
| 不杀生 |
不殺生 |
98 |
Refrain from killing
|
| 不善 |
|
98 |
akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious
|
| 不生不灭 |
不生不滅 |
98 |
neither arises nor extinguishes
|
| 布施结缘 |
布施結緣 |
98 |
giving and developing good affinities
|
| 不思恶 |
不思惡 |
98 |
not thinking about the unwholesome
|
| 不思善 |
|
98 |
not thinking about the wholesome
|
| 不思议 |
不思議 |
98 |
- inconceivable
- inconceivable
|
| 不妄语 |
不妄語 |
98 |
- Refrain from lying
- not lying
|
| 不惜身命 |
|
98 |
willingness to give up one's own life
|
| 不饮酒 |
不飲酒 |
98 |
Refrain from consuming intoxicants
|
| 不增不减 |
不增不減 |
98 |
neither increases nor decreases
|
| 不共 |
|
98 |
- not shared; distinctive; avenika
- meditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
|
| 不了义 |
不了義 |
98 |
neyārtha; provisional; conventional
|
| 部派 |
|
98 |
schools; branches
|
| 不如法 |
|
98 |
counterto moral principles
|
| 布萨 |
布薩 |
98 |
- Posadha
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 不生 |
|
98 |
- nonarising; anutpāda
- nonarising; not produced; not conditioned; anutpada
|
| 布施 |
|
98 |
- generosity
- dana; giving; generosity
|
| 布施波罗蜜 |
布施波羅蜜 |
98 |
dāna-pāramitā; the paramita of generosity
|
| 不贪 |
不貪 |
98 |
non-attachment; alobha
|
| 参禅 |
參禪 |
99 |
- Contemplation on Chan
- to meditate
- to seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
|
| 参究 |
參究 |
99 |
Contemplative Investigation
|
| 藏经阁 |
藏經閣 |
99 |
- sūtra repository; sūtra hall
- a sutra repository
|
| 参学 |
參學 |
99 |
- travel and learn
- to be a visiting monastic; to study
|
| 参诣 |
參詣 |
99 |
to approach in worship
|
| 草菴 |
草庵 |
99 |
a Buddhist hermitage
|
| 茶禅一味 |
茶禪一味 |
99 |
Tea and Chan
|
| 禅病 |
禪病 |
99 |
a mental distraction in meditation
|
| 禅道 |
禪道 |
99 |
Way of Chan
|
| 禅风 |
禪風 |
99 |
the customs and traditions of one of the schools of Chan
|
| 禅净 |
禪淨 |
99 |
Chan and Pure Land Buddhism
|
| 禅净共修 |
禪淨共修 |
99 |
Combined Practice of Chan and Pureland
|
| 禅门 |
禪門 |
67 |
- Chan Monastery
- meditative practice
- Chan school
|
| 禅堂 |
禪堂 |
99 |
- a Chan monastic dormitory
- a Buddhist temple with no monastics
- Meditation Hall
- meditation hall
|
| 阐提成佛 |
闡提成佛 |
99 |
Icchantikas Can Attain Buddhahood
|
| 禅味 |
禪味 |
99 |
- Taste of Chan
- meditative joy
|
| 禅学 |
禪學 |
99 |
to study the Chan School
|
| 禅院 |
禪院 |
99 |
a Chan temple; a Zen temple
|
| 刹那 |
剎那 |
99 |
- ksana
- kṣaṇa; an instant
|
| 忏除 |
懺除 |
99 |
confession and forgiveness
|
| 禅定 |
禪定 |
99 |
- meditative concentration
- meditative concentration; meditation
- to meditate
|
| 忏法 |
懺法 |
99 |
a repentance ceremony
|
| 禅房 |
禪房 |
99 |
a monastery
|
| 常不轻菩萨 |
常不輕菩薩 |
99 |
Never Disparaging Bodhisattva
|
| 长行 |
長行 |
99 |
Sutra (discourses); a sutra
|
| 常寂光 |
|
99 |
Eternally Tranquil Light
|
| 常乐 |
常樂 |
99 |
lasting joy
|
| 常乐我净 |
常樂我淨 |
99 |
Eternity, Bliss, Self, and Purity
|
| 长时 |
長時 |
99 |
eon; kalpa
|
| 禅观 |
禪觀 |
99 |
- contemplative meditation
- Chan Contemplation
|
| 长养 |
長養 |
99 |
- to nurture
- fortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
|
| 长斋 |
長齋 |
99 |
long term abstinence from eating meat
|
| 常住 |
|
99 |
- monastery
- Permanence
- a long-term resident at a monastery
- permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
|
| 禅和子 |
禪和子 |
99 |
- a Chan monastic
- meditation-associates
- Chan Monk
|
| 禅机 |
禪機 |
99 |
a state that reveals itself with the truth; a Buddhist allegory
|
| 禅教 |
禪教 |
99 |
- the teachings of the Chan sect
- transmission of teachings both outside the sutras and through the sutras
|
| 禅戒 |
禪戒 |
99 |
Chan precepts
|
| 禅刹 |
禪剎 |
99 |
a Buddhist temple; a Chan temple
|
| 阐提 |
闡提 |
99 |
- icchantika
- icchantika; an incorrigible
|
| 禅修 |
禪修 |
99 |
- Meditation
- to meditate
|
| 禅悅 |
禪悅 |
99 |
Chan delight; meditative joy
|
| 禅坐 |
禪坐 |
99 |
- sitting meditation
- to meditate
|
| 晨钟 |
晨鐘 |
99 |
Morning Bell
|
| 成道 |
|
99 |
awakening; to become enlightened; to become a Buddha
|
| 成佛 |
|
99 |
- Attaining Buddhahood
- to become a Buddha
|
| 称念 |
稱念 |
99 |
- to chant the name of the Buddha
- chant Buddha's name
|
| 成所作智 |
|
99 |
Wisdom of perfect conduct
|
| 成住坏空 |
成住壞空 |
99 |
formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas
|
| 成就法 |
|
99 |
sadhana; sādhana
|
| 持戒 |
|
99 |
- to uphold precepts
- morality; to uphold precepts
|
| 持律 |
|
99 |
a maintainer of monastic discipline
|
| 持名 |
|
99 |
- to rely on the name
- Yasodhara
|
| 持午 |
|
99 |
no eating after noontime
|
| 持斋 |
持齋 |
99 |
to keep a fast
|
| 持诵 |
持誦 |
99 |
to chant; to accept and maintain by reciting
|
| 持咒 |
|
99 |
- Chanting Mantras
- to recite a dhāraṇī
|
| 付嘱 |
付囑 |
99 |
to entrust to
|
| 初禅 |
初禪 |
99 |
first dhyāna; first jhana
|
| 初发心 |
初發心 |
99 |
initial determination
|
| 出入息 |
|
99 |
breath out and in
|
| 传法 |
傳法 |
99 |
- Dharma transmission
- to transmit the Dharma
|
| 幢幡 |
|
99 |
a hanging banner
|
| 床坐 |
|
99 |
seat; āsana
|
| 传戒 |
傳戒 |
99 |
- to initiate a novice
- Conferral of Precepts
|
| 楚毒 |
|
99 |
something terrible; sudāruṇa
|
| 出离 |
出離 |
99 |
- to leave Samsara; to transcend the mundane world
- to leave
- renunciation, transcendence
|
| 出坡 |
|
99 |
- Chorework
- labor; communal labor; labor practice
|
| 初期佛教 |
|
99 |
early Buddhism
|
| 处中 |
處中 |
99 |
to abide in the media that transcends existence and non-existence; madyama
|
| 慈悲喜舍 |
慈悲喜捨 |
99 |
- loving kindness, compassion, joy, and equanimity
- Loving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
|
| 慈悲心 |
|
99 |
compassion
|
| 慈恩 |
|
99 |
- compassion and grace
- Compassion and Kindness
|
| 慈眼 |
|
99 |
Compassionate Eyes
|
| 慈心 |
|
99 |
compassion; a compassionate mind
|
| 大阿罗汉 |
大阿羅漢 |
100 |
great Arhat
|
| 大白伞盖 |
大白傘蓋 |
100 |
great while canopy
|
| 大比丘 |
|
100 |
a great monastic; a great bhikṣu
|
| 打禅七 |
打禪七 |
100 |
meditation retreat
|
| 大彻大悟 |
大徹大悟 |
100 |
to achieve supreme enlightenment or nirvana
|
| 大慈 |
|
100 |
great great compassion; mahākāruṇika
|
| 大弟子 |
|
100 |
chief disciple
|
| 大机大用 |
大機大用 |
100 |
The Greater the Capability the Greater the Achievement
|
| 大戒 |
|
100 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 大觉 |
大覺 |
100 |
supreme bodhi; enlightenment
|
| 大乐 |
大樂 |
100 |
great bliss; mahāsukha
|
| 大莲华 |
大蓮華 |
100 |
great white lotus
|
| 大菩萨 |
大菩薩 |
100 |
- great Bodhisattva
- a great bodhisattva
|
| 大菩提心 |
|
100 |
great bodhi
|
| 大千 |
|
100 |
trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos
|
| 大唐玄奘 |
|
100 |
Xuanzang of the Great Tang Dynasty
|
| 大小乘 |
|
100 |
- Greater or Lesser Vehicles
- Mahāyāna and Theravāda
|
| 大愿 |
大願 |
100 |
a great vow
|
| 大圆镜智 |
大圓鏡智 |
100 |
- Great Perfect Mirror Wisdom
- perfect mirrorlike wisdom; ādarśajñāna
|
| 大智慧 |
|
100 |
great wisdom and knowledge
|
| 大悲 |
|
100 |
mahākaruṇā; great compassion
|
| 大悲心 |
|
100 |
a mind with great compassion
|
| 大乘经 |
大乘經 |
100 |
Mahāyāna sutras
|
| 大慧 |
|
100 |
- mahāprajñā; great wisdom
- Dahui Zonggao; Zonggao
- Mahāmati
|
| 大机 |
大機 |
100 |
great ability
|
| 大教 |
|
100 |
great teaching; Buddhadharma
|
| 大空 |
|
100 |
the great void
|
| 大利 |
|
100 |
great advantage; great benefit
|
| 当机众 |
當機眾 |
100 |
Interlocutor
|
| 当头棒喝 |
當頭棒喝 |
100 |
strike a telling blow
|
| 当下大悟 |
當下大悟 |
100 |
sudden awakening
|
| 道风 |
道風 |
100 |
the truth of the way is like the wind
|
| 道果 |
|
100 |
the fruit of the path
|
| 道流 |
|
100 |
the stream of way; followers of the way
|
| 道念 |
|
100 |
- A Mind of Cultivation
- Mindfulness of the Path
|
| 道品 |
|
100 |
- monastic grade
- Stages of the Way
|
| 道心 |
|
100 |
Mind for the Way
|
| 道种智 |
道種智 |
100 |
knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata
|
| 道术 |
道術 |
100 |
- skills of the path
- magician; soothsayer
|
| 道俗 |
|
100 |
- monastics and laypeople
- layperson
|
| 道行 |
|
100 |
- Practicing the Way
- Đạo Hạnh
- Dao Xing
- Dao Xing
- conduct in accordance with the Buddhist path
|
| 大僧都 |
|
100 |
dai sōzu
|
| 大乘戒 |
|
100 |
the Mahayana precepts
|
| 大乘空宗 |
|
100 |
emptiness schools in Mahāyāna Buddhism
|
| 大时 |
大時 |
100 |
eon; kalpa
|
| 大树 |
大樹 |
100 |
a great tree; a bodhisattva
|
| 大寺院 |
|
100 |
abbey; large monastery
|
| 大塔 |
|
100 |
- great stupa
- Mahabodhi temple
- daitō
|
| 大统 |
大統 |
100 |
the head of an order
|
| 大悟 |
|
100 |
great awakening; great enlightenment
|
| 大雄 |
|
100 |
- Great Hero Monthly
- great hero; mahavira
|
| 大衍历 |
大衍曆 |
100 |
Dayan calendar; Daien; Taien calendar
|
| 大斋 |
大齋 |
100 |
great vegetarian feast
|
| 得道 |
|
100 |
to attain enlightenment
|
| 得度 |
|
100 |
- to attain salvation
- to attain enlightenment
|
| 得佛 |
|
100 |
to become a Buddha
|
| 得戒和尚 |
|
100 |
Sila Upadhyaya
|
| 德本 |
|
100 |
virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 等身 |
|
100 |
a life-size image
|
| 等持 |
|
100 |
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
- holding oneself in equanimity
|
| 登地 |
|
100 |
bhumyakramana
|
| 等引 |
|
100 |
equipose; samāhita
|
| 等至 |
|
100 |
samāpatti; meditative attainment
|
| 地上 |
|
100 |
above the ground
|
| 地想 |
|
100 |
contemplation of the earth
|
| 地大 |
|
100 |
earth; earth element
|
| 定慧 |
|
100 |
- Concentration and Wisdom
- meditative wisdom
|
| 定力 |
|
100 |
- Meditative Concentration
- ability for meditative concentration
|
| 顶礼膜拜 |
頂禮膜拜 |
100 |
bowing in a kneeling position with head touching the ground
|
| 入定 |
|
100 |
- to enter into meditation
- entered into meditation; settled; composed; collected of mind
|
| 第一义天 |
第一義天 |
100 |
absolute devas
|
| 度化 |
|
100 |
Deliver
|
| 度僧 |
|
100 |
to lead to become a monastic
|
| 度众 |
度眾 |
100 |
Deliver Sentient Beings
|
| 断见 |
斷見 |
100 |
Nihilism
|
| 断肉 |
斷肉 |
100 |
to stop eating meat
|
| 度牒 |
|
100 |
ordination license
|
| 对治 |
對治 |
100 |
- to remedy
- an equal to; an opposite; an antidote
|
| 对法 |
對法 |
100 |
- corresponding law; the Abhidharma
- corresponding dharmas
|
| 独觉 |
獨覺 |
100 |
Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha
|
| 顿教 |
頓教 |
100 |
sudden teachings; dunjiao
|
| 遁世 |
|
100 |
to withdraw from the world
|
| 顿悟 |
頓悟 |
100 |
- sudden enlightenment
- sudden enlightenment; sudden awakening
|
| 钝根 |
鈍根 |
100 |
- dull ability
- dull aptitude
|
| 堕恶道 |
墮惡道 |
100 |
to suffer an evil rebirth
|
| 度生 |
|
100 |
to save beings
|
| 度脱 |
度脫 |
100 |
to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana
|
| 恶报 |
惡報 |
195 |
retribution for wrongdoing
|
| 恶道 |
惡道 |
195 |
- evil path
- an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶见 |
惡見 |
195 |
mithyadrishti; an evil view; a heterodox view
|
| 恶趣 |
惡趣 |
195 |
an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell
|
| 恶世 |
惡世 |
195 |
an evil age
|
| 恶果 |
惡果 |
195 |
evil consequence; retribution (in Buddhism)
|
| 二部僧 |
|
195 |
two monastic assemblies; monks and nuns
|
| 二禅 |
二禪 |
195 |
- the second dhyana
- second dhyāna; second jhāna
|
| 二法 |
|
195 |
- two dharmas; two kinds of dharma
- dichotomy
|
| 二观 |
二觀 |
195 |
two universal bases of meditation
|
| 二教 |
|
195 |
two teachings
|
| 二鸟 |
二鳥 |
195 |
two birds
|
| 二三 |
|
195 |
six non-Buddhist philosophers
|
| 二乘 |
|
195 |
the two vehicles
|
| 二时 |
二時 |
195 |
the two time periods; morning and evening
|
| 二师 |
二師 |
195 |
two kinds of teachers
|
| 二十八祖 |
|
195 |
the twenty eight patriarchs
|
| 二序 |
|
195 |
two kinds of introduction
|
| 二种性 |
二種性 |
195 |
two kinds of nature
|
| 二谛 |
二諦 |
195 |
the two truths
|
| 二果 |
|
195 |
Sakṛdāgāmin
|
| 二门 |
二門 |
195 |
two gates; two teachings
|
| 二众 |
二眾 |
195 |
two groups
|
| 二字 |
|
195 |
- two characters
- a monastic
|
| 法尘 |
法塵 |
102 |
dharmas; dharma sense objects
|
| 法尔如是 |
法爾如是 |
102 |
Dharma as It Is
|
| 法界缘 |
法界緣 |
102 |
Affinities of the Dharma Realm
|
| 法空 |
|
102 |
inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya
|
| 法腊 |
法臘 |
102 |
Dharma year; years since ordination
|
| 法乐 |
法樂 |
102 |
- dharma joy
- Dharma joy
|
| 法脉 |
法脈 |
102 |
Dharma lineage
|
| 法难 |
法難 |
102 |
persecution of Buddhism
|
| 发菩提心 |
發菩提心 |
102 |
bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind
|
| 法忍 |
|
102 |
- Dharma Patience
- patience attained through Dharma
- patience attained through Dharma
|
| 法乳 |
|
102 |
- the milk of the Dharma
- the milk of Dharma
|
| 法事 |
|
102 |
a Dharma event
|
| 法施 |
|
102 |
a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana
|
| 法物 |
|
102 |
Dharma objects
|
| 法喜食 |
|
102 |
the joy of the dharma as food
|
| 法相 |
|
102 |
- Faxiang: A Buddhist Practitioner's Encyclopedia
- Dharma Characteristic
- notions of dharmas; the essential nature of different phenomena
- the essential differences between different teachings
- the truth
|
| 法眼净 |
法眼淨 |
102 |
- purity of the dharma eye; to clearly see the truth
- Pure Dharma Eye
|
| 法要 |
|
102 |
- the essentials of a teaching
- the essence of a dharma
- a Dharma service
|
| 发愿 |
發願 |
102 |
- Make a Vow
- Making Vows
- to make a vow; praṇidhānaṃ
|
| 法座 |
|
102 |
Dharma seat
|
| 法部 |
|
102 |
Dharma division
|
| 法灯 |
法燈 |
102 |
a Dharma lamp
|
| 法鼓 |
|
102 |
a dharma drum; dharmadundubhi; dharmabheri
|
| 法号 |
法號 |
102 |
- Dharma Name
- Dharma name
|
| 法会 |
法會 |
102 |
a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti
|
| 法界 |
|
102 |
- Dharma Realm
- a dharma realm; dharmadhatu
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 法界圆融 |
法界圓融 |
102 |
- blending of all things in the dharma realm
- Harmony Within the Dharma Realm
|
| 发露 |
發露 |
102 |
to reveal; to manifest
|
| 法门 |
法門 |
102 |
- Dharma gate
- dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
|
| 法名 |
|
102 |
Dharma name
|
| 法明门 |
法明門 |
102 |
a teaching which throws light on everything
|
| 犯戒 |
|
102 |
- Violation of Precepts
- to break the precepts
|
| 翻经 |
翻經 |
102 |
to translate the scriptures
|
| 凡圣 |
凡聖 |
102 |
- the ordinary and the divine
- Ordinary and Sagely
|
| 梵网戒 |
梵網戒 |
102 |
Brahma Net precepts
|
| 梵呗 |
梵唄 |
102 |
- Buddhist Chanting
- Buddhist hymn
- fanbei; buddhist chanting
|
| 梵本 |
|
102 |
a Sanskrit text
|
| 放光 |
|
102 |
- to emit light
- to produce light
|
| 放生 |
|
70 |
- Liberate Lives
- to release living creatures; fangsheng
|
| 方外 |
|
102 |
monastic life
|
| 放在心 |
|
102 |
influenced
|
| 方丈室 |
|
102 |
Abbot's Quarters
|
| 方便般若 |
|
102 |
prajna of skillful means
|
| 方等 |
|
102 |
vaipulya; vaidalya; vast; extended
|
| 放逸 |
|
102 |
- Laxity
- heedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
|
| 梵夹 |
梵夾 |
102 |
fanjia
|
| 梵刹 |
梵剎 |
102 |
temple; monastery
|
| 梵行 |
|
102 |
- brahmacarya; pure practices; religious life
- Brahmin; Brahman
|
| 凡愚 |
|
102 |
common and ignorant
|
| 法器 |
|
102 |
- Dharma instrument
- a Dharma instrument
|
| 法师品 |
法師品 |
102 |
Chapter on the Dharma Master
|
| 法水 |
|
102 |
- Dharma is like water
- Dharma Water
|
| 法嗣 |
|
102 |
Dharma heir
|
| 法堂 |
|
102 |
- Fo Guang Shan Founder's Quarters
- Dharma Hall
- a Dharma hall
|
| 法味 |
|
102 |
- taste of Dharma
- the flavor of the Dharma
|
| 法喜 |
|
102 |
- Dharma joy
- Dharma joy
|
| 法筵 |
|
102 |
a seat for teaching the Dharma
|
| 法义 |
法義 |
102 |
- the teaching of a principle
- definition of the Dharma
|
| 法音 |
|
102 |
- the sound of the Dharma
- Dharma Voice Magazine
|
| 法印 |
|
102 |
- hōin
- Dharma Seal
- dharmamudrā; a dharma seal; a mark of the dharma
|
| 法雨 |
|
102 |
- Dharma rain
- Dharma Rain
|
| 法缘 |
法緣 |
102 |
- Dharma Affinity
- causes and conditions that accord with the Buddhadharma
- conditions leading to dharmas
- affinity with the Buddhadharma
|
| 法藏 |
|
102 |
- sūtra repository; sūtra hall
- Dharma Treasure
- Fazang
|
| 法主 |
|
102 |
- Dharma-lord
- someone who presides over a Dharma service
|
| 法幢 |
|
102 |
a stone pilar inscribed with scriptures
|
| 废佛 |
廢佛 |
102 |
persecution of Buddhism
|
| 非我 |
|
102 |
selflessness; non-self; anātman; anattā
|
| 非有 |
|
102 |
does not exist; is not real
|
| 焚香 |
|
102 |
- to burn incense
- Burning Incense
|
| 粪扫衣 |
糞掃衣 |
102 |
monastic robes
|
| 佛乘 |
|
102 |
Buddha vehicle; buddhayāna
|
| 佛德 |
|
102 |
Buddha virtue
|
| 佛殿 |
|
102 |
a Buddhist shrine; a Buddha hall
|
| 佛弟子 |
|
102 |
a disciple of the Buddha
|
| 佛法僧 |
|
70 |
- Buddha, Dharma, Sangha
- the Buddha, the Dharma, and the Sangha; the Triple Gem; the three treasures of Buddhism
|
| 佛观 |
佛觀 |
102 |
visualization of the Buddha
|
| 佛国净土 |
佛國淨土 |
102 |
The Kingdom of Buddha, a Pureland
|
| 佛化家庭 |
|
102 |
Buddhist family
|
| 佛慧 |
|
102 |
Buddha's wisdom
|
| 佛力 |
|
102 |
the power of the Buddha; blessings of the Buddha
|
| 佛菩萨 |
佛菩薩 |
102 |
Buddhas and bodhisattvas
|
| 佛七法会 |
佛七法會 |
102 |
Seven-Day Amitabha Retreat
|
| 佛曲 |
|
102 |
music to accompany Buddhist texts
|
| 佛刹 |
佛剎 |
102 |
- Buddhakṣetra; a Buddha field; a Buddha land
- a Buddhist pillar
- temple; monastery
|
| 佛世 |
|
102 |
the age when the Buddha lived in the world
|
| 佛说 |
佛說 |
70 |
buddhavacana; as spoken by the Buddha
|
| 佛图 |
佛圖 |
102 |
stupa
|
| 佛性 |
|
70 |
Buddha-nature; buddhadhatu
|
| 佛言 |
|
102 |
- the Buddha said
- buddhavacana; the teachings of the Buddha
|
| 佛语 |
佛語 |
102 |
- Buddha Talk
- buddhavacana; the words of the Buddha
|
| 佛缘 |
佛緣 |
70 |
- Buddha Connection
- Buddhist affinities
|
| 佛传 |
佛傳 |
70 |
the Life of the Buddha
|
| 佛道 |
|
70 |
- Buddhahood
- the Buddha Way
- Way of the Buddha
- Buddhist practice
- bodhi; enlightenment
- the path leading to enlightenment
|
| 佛地 |
|
102 |
Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi
|
| 佛顶 |
佛頂 |
102 |
Buddha crown; usnisa
|
| 佛法弘扬本在僧 |
佛法弘揚本在僧 |
102 |
the task of spreading the Buddhist teachings rests with the monastic community
|
| 佛国 |
佛國 |
70 |
- Buddha Land
- a Buddha land
- country of the Buddha's birth
|
| 佛化 |
|
102 |
- conversion through the Buddha's teachings
- Fohua
|
| 佛教革命 |
|
102 |
Buddhist revolution
|
| 佛教历史 |
佛教歷史 |
102 |
history of Buddhism
|
| 佛教研究 |
|
102 |
Buddhist studies
|
| 佛教艺术 |
佛教藝術 |
102 |
Buddhist art
|
| 佛教宗派 |
|
102 |
Buddhist schools
|
| 佛戒 |
|
102 |
Buddha precepts
|
| 佛经翻译 |
佛經翻譯 |
102 |
Buddhist sutra translation
|
| 佛立三昧 |
|
102 |
samādhi for encountering the Buddhas
|
| 佛灭 |
佛滅 |
102 |
Buddha's Nirvāṇa
|
| 佛舍利 |
|
102 |
Buddha relics
|
| 佛身 |
|
70 |
- Buddha's Body
- buddhakaya; Buddha-body
|
| 佛书 |
佛書 |
102 |
Buddhist texts; scripture
|
| 佛心 |
|
102 |
- Buddha’s Mind
- mind of Buddha
|
| 佛学院 |
佛學院 |
70 |
- Buddhist college; see 佛光山叢林學院
- Buddhist college
|
| 佛印 |
|
102 |
- Buddha-seal; Buddha mudra
- a small statue of a Buddha
- Chan Master Foyin
|
| 佛智 |
|
102 |
Buddha knowledge; Buddha wisdom
|
| 佛足 |
|
102 |
buddhapāda; Buddha footprints
|
| 福德因缘 |
福德因緣 |
102 |
Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions
|
| 福慧双修 |
福慧雙修 |
102 |
Merit and Wisdom
|
| 副会长 |
副會長 |
102 |
Vice President (of association, e.g. BLIA)
|
| 父母恩 |
|
102 |
Kindness of Parents
|
| 浮生 |
|
102 |
the world of the living; the impermanent world
|
| 副团长 |
副團長 |
102 |
Vice President (of group, e.g. BLIA-YAD)
|
| 福德 |
|
102 |
- Fortune and Virtue
- Merit and Virtue
- merit earned; reward; good fortune and good moral conduct
|
| 福田 |
|
102 |
- field of merit
- field of blessing
|
| 浮图 |
浮圖 |
102 |
- Buddha
- Buddha; Buddhist stupa
|
| 敷演 |
|
102 |
- to elaborate (on a theme); to expound (the meaning of the classics)
- to act
|
| 拂子 |
|
102 |
a fly whisk
|
| 甘露灌顶 |
甘露灌頂 |
103 |
Blessings by the Nectar
|
| 高座 |
|
103 |
a high seat; a pulpit
|
| 高僧 |
|
103 |
an eminent monk; a senior monk
|
| 根本佛教 |
|
103 |
early Buddhism; fundamental Buddhism
|
| 根本戒 |
|
103 |
the fundamental precepts
|
| 根尘 |
根塵 |
103 |
the six roots and the six dusts
|
| 根机 |
根機 |
103 |
fundamental ability
|
| 格义 |
格義 |
103 |
geyi; categorizing concepts
|
| 格义佛教 |
格義佛教 |
103 |
Geyi Buddhism
|
| 功德无量 |
功德無量 |
103 |
boundless merit
|
| 供佛 |
|
103 |
to make offerings to the Buddha
|
| 共修 |
|
103 |
Dharma service
|
| 供养心 |
供養心 |
103 |
A Mind of Offering
|
| 供众 |
供眾 |
103 |
Offering for the Assembly
|
| 贡高 |
貢高 |
103 |
proud; arrogant; conceited
|
| 功力 |
|
103 |
diligence
|
| 古佛 |
|
103 |
former Buddhas
|
| 罣碍 |
罣礙 |
103 |
- a hindrance; an impediment
- affliction
- Hindrance
|
| 挂单 |
掛單 |
103 |
- lodging
- Get Lodging
- temporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
|
| 挂锡 |
掛錫 |
103 |
to stay overnight at a monastery
|
| 挂搭 |
掛搭 |
103 |
to stay at a temple
|
| 灌顶 |
灌頂 |
103 |
- consecration
- Anointment
- Guanding
- abhiseka; abhisecana; anointment; consecration
|
| 观门 |
觀門 |
103 |
the gate of contemplation
|
| 观想 |
觀想 |
103 |
- contemplation
- Visualize
- to contemplate; to visualize
|
| 观心 |
觀心 |
103 |
- Observe the Mind
- to contemplate the mind
|
| 观行 |
觀行 |
103 |
contemplation and action
|
| 观法 |
觀法 |
103 |
techniques for insight; vipaśyanā
|
| 广心 |
廣心 |
103 |
- a broad mind
- Guang Xin
|
| 广长舌 |
廣長舌 |
103 |
a broad and long tongue
|
| 光照大千 |
|
103 |
Light Shines on the Universe
|
| 广大无边 |
廣大無邊 |
103 |
infinite
|
| 广说 |
廣說 |
103 |
to explain; to teach
|
| 观音像 |
觀音像 |
103 |
statue or image of Avalokitesvara
|
| 皈命 |
|
103 |
Taking Refuge
|
| 皈依 |
|
103 |
- Taking Refuge
- to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
|
| 归真 |
歸真 |
103 |
to return to Tathata
|
| 国际佛教会议 |
國際佛教會議 |
103 |
International Buddhist Academic Conference
|
| 果位 |
|
103 |
stage of reward; stage of attainment
|
| 过午不食 |
過午不食 |
103 |
no eating after noontime
|
| 果报 |
果報 |
103 |
vipāka; the result of karma; indirect effect
|
| 海会 |
海會 |
104 |
- assembly of monastics
- assembly of saints
- cemetery
|
| 还没有 |
還沒有 |
104 |
absence of
|
| 海印三昧 |
|
104 |
sāgaramudrāsamādi; ocean reflection samādi
|
| 含灵 |
含靈 |
104 |
living things; having a soul
|
| 和南 |
|
104 |
- Join Palms
- a salutation, to pay one's respects to
|
| 行单 |
行單 |
104 |
Practice
|
| 和僧 |
|
104 |
saṃgha; monastic gathering
|
| 和上 |
|
104 |
an abbot; a monk
|
| 红尘 |
紅塵 |
104 |
- world of mortals; human society; worldly affairs
- worldly affairs
|
| 弘法活动 |
弘法活動 |
104 |
Dharma propagation event
|
| 弘法 |
|
104 |
- Dharma Propagation
- to propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
|
| 弘法利生 |
|
104 |
- Propagate the Dharma to Benefit Sentient Beings
- Spreading the Dharma to benefit all sentient beings
- propagating the Dharma and benefiting sentient beings
|
| 弘法为家务 |
弘法為家務 |
104 |
regard Dharma propagation as my family obligation
|
| 弘教 |
|
104 |
to propagate teachings
|
| 弘经 |
弘經 |
104 |
to promote a sutra
|
| 弘忍大师 |
弘忍大師 |
104 |
Venerable Hongren
|
| 弘誓 |
|
104 |
great vows
|
| 后五 |
後五 |
104 |
following five hundred years
|
| 后架 |
後架 |
104 |
latrine
|
| 后说 |
後說 |
104 |
spoken later
|
| 护国 |
護國 |
104 |
Protecting the Country
|
| 护国息灾法会 |
護國息災法會 |
104 |
National Peace Praying Dharma Service
|
| 护教 |
護教 |
104 |
Protecting Buddhism
|
| 护生 |
護生 |
104 |
Protecting Lives
|
| 华藏 |
華藏 |
104 |
lotus-treasury
|
| 化城 |
|
104 |
manifested city; illusory city
|
| 化导 |
化導 |
104 |
instruct and guide
|
| 化度 |
|
104 |
convert and liberate; teach and save
|
| 华梵 |
華梵 |
72 |
China and India
|
| 坏色 |
壞色 |
104 |
kasaya; kaṣāya
|
| 还俗 |
還俗 |
104 |
to return to secular life; to leave monastic life
|
| 欢喜地 |
歡喜地 |
104 |
- Ground of Joy
- the ground of joy
|
| 化生 |
|
104 |
to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni
|
| 化现 |
化現 |
104 |
a incarnation
|
| 化缘 |
化緣 |
104 |
- the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teach
- the conditions or opportunity for transformation
- to collect alms
|
| 化主 |
|
104 |
lord of transformation
|
| 护法神 |
護法神 |
104 |
protector deities of Buddhist law
|
| 慧根 |
|
104 |
root of wisdom; organ of wisdom
|
| 会三归一 |
會三歸一 |
104 |
to unite the three [vehicles] as one
|
| 秽土 |
穢土 |
104 |
impure land
|
| 慧命 |
|
104 |
- wisdom-life
- friend; brother
|
| 迴向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā
|
| 回向 |
|
104 |
to transfer merit; to dedicate
|
| 护摩 |
護摩 |
104 |
homa
|
| 护念 |
護念 |
104 |
- Safeguard the Mind
- for a Buddha, bodhisattva, or demigod to protect a Buddhist disciple
|
| 豁然大悟 |
|
104 |
all of a sudden, a great awakening
|
| 忽然大悟 |
|
104 |
a sudden realization
|
| 济度 |
濟度 |
106 |
to ferry across
|
| 机锋 |
機鋒 |
106 |
- a pointed dialog
- cutting words
- Sharpness
- jifeng; sharpening a [critically discursive] sword
|
| 寂光 |
|
106 |
calm and illuminating
|
| 即身成佛 |
|
106 |
sokushin jōbutsu; attainment of buddhahood in this body
|
| 吉祥经 |
吉祥經 |
106 |
Mangala Sutra
|
| 偈语 |
偈語 |
106 |
the words of a chant
|
| 机语 |
機語 |
106 |
timely words; fundamental words
|
| 假有 |
|
106 |
Nominal Existence
|
| 加持 |
|
106 |
- to bless
- to empower; to confer strength on; to aid
|
| 跏趺坐 |
|
106 |
- to sit in the lotus position
- to sit in the lotus position
|
| 迦陵 |
|
106 |
kalavinka; kalaviṅka
|
| 迦罗 |
迦羅 |
106 |
- kala; a very short unit of time
- kala; a very small particle
|
| 见大 |
見大 |
106 |
the element of visibility
|
| 见道 |
見道 |
106 |
- to see the Way
- darśanamārga; path of vision
|
| 渐悟 |
漸悟 |
106 |
gradual enlightenment; gradual awakening
|
| 见性 |
見性 |
106 |
- Seeing One's Nature
- to see one's true nature; to realize one's Buddha nature
|
| 见性成佛 |
見性成佛 |
106 |
to see their original nature and attain Buddhahood
|
| 监狱弘法布教 |
監獄弘法佈教 |
106 |
Correction Center & Spreading the Dharma
|
| 见法 |
見法 |
106 |
- for a Dharma to manifest in the world
- to realize the impermanence and nonself of all dharmas
- to understand reality
|
| 见佛 |
見佛 |
106 |
- Seeing the Buddha
- to see the Buddha
|
| 降诞 |
降誕 |
106 |
anniversary of the Birth of the Buddha
|
| 讲经 |
講經 |
106 |
- to teach the sutras
- to teach sutras
- Expounding the Dharma
|
| 教禅 |
教禪 |
106 |
teaching and meditation
|
| 教授和尚 |
|
106 |
Instructing Acarya
|
| 教外别传 |
教外別傳 |
106 |
- transmission apart from teachings
- transmission outside of written teachings
|
| 教网 |
教網 |
106 |
the net of the teaching
|
| 教行 |
|
106 |
teaching and practice; instruction and conduct
|
| 教诫 |
教誡 |
106 |
instruction; teaching
|
| 教理 |
|
106 |
religious doctrine; dogma
|
| 教授师 |
教授師 |
106 |
precpt instructor
|
| 教体 |
教體 |
106 |
- body of teachings; corpus
- content of the teachings
|
| 教团 |
教團 |
106 |
- buddhist order; religious community; religious groups
- religious organization
|
| 教相 |
|
106 |
classification of teachings
|
| 袈裟 |
|
106 |
- kasaya
- kasaya; kaṣāya
- kasaya
|
| 基本精神 |
|
106 |
fundamental spirit
|
| 皆得成佛 |
|
106 |
all can become Buddhas; may attain Buddhahood
|
| 戒腊 |
戒臘 |
106 |
Dharma year; years since ordination
|
| 戒律 |
|
106 |
- Precepts
- śīla and vinaya; precepts and rules
|
| 戒品 |
|
106 |
body of morality; aggregate of morality; śīla-skandha
|
| 戒学 |
戒學 |
106 |
training on morality
|
| 戒法 |
|
106 |
the rules of the precepts
|
| 结跏趺坐 |
結跏趺坐 |
106 |
sitting with crossed legs; to sit in the full lotus position
|
| 结界 |
結界 |
106 |
- boundary; temple boundary; sīmā
- Restricted Area
|
| 解空 |
|
106 |
to understand emptiness
|
| 羯磨 |
|
106 |
karma
|
| 戒师 |
戒師 |
106 |
- precept teacher
- Precept Instructor
- Precept Master
|
| 戒体 |
戒體 |
106 |
the essence of the precepts
|
| 阶位 |
階位 |
106 |
rank; position; stage
|
| 戒香 |
|
106 |
- fragrance of precepts
- the fragrance of discipline
|
| 解行 |
|
106 |
to understand and practice
|
| 戒行 |
|
106 |
to abide by precepts
|
| 皆有佛性 |
|
106 |
possess the Buddha-nature
|
| 结缘 |
結緣 |
106 |
- Develop Affinities
- to develop affinity
- to form affinities; karmic affinity
|
| 净人 |
淨人 |
106 |
a server
|
| 金光明 |
|
106 |
golden light
|
| 晋山陞座 |
晉山陞座 |
106 |
inaugural ceremony
|
| 近圆 |
近圓 |
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 金版大藏经 |
金版大藏經 |
106 |
Jin Tripitaka; Zhao Cheng Jin Tripitaka
|
| 经本 |
經本 |
106 |
Sutra
|
| 净财 |
淨財 |
106 |
purity of finance
|
| 经教 |
經教 |
106 |
teaching of the sūtras
|
| 净莲 |
淨蓮 |
106 |
Pure Lotus
|
| 经楼 |
經樓 |
106 |
sūtra repository; sūtra hall
|
| 经录 |
經錄 |
74 |
a catalog of sūtras; jinglu
|
| 经律论 |
經律論 |
106 |
sutra, vinaya, and abhidharma
|
| 净念相继 |
淨念相繼 |
106 |
Continuous Thoughts of Purity
|
| 经疏 |
經疏 |
106 |
sūtra commentary
|
| 敬田 |
|
106 |
field of reverence
|
| 净土五祖 |
淨土五祖 |
106 |
five patriarchs of the Pure Land
|
| 敬信 |
|
106 |
- Respect and Trust
- respectful and faithful
|
| 净修 |
淨修 |
106 |
proper cultivation
|
| 净衣 |
淨衣 |
106 |
pure clothing
|
| 金刚界大曼荼 |
金剛界大曼荼羅 |
106 |
great vajradhatu mandala
|
| 金刚三昧 |
金剛三昧 |
106 |
vajrasamādhi
|
| 经忏 |
經懺 |
106 |
- chanting and repentance services
- repentance chant; ritual for blessedness and longevity
|
| 经法 |
經法 |
106 |
canonical teachings
|
| 净戒 |
淨戒 |
106 |
- Pure Precepts
- Jing Jie
- perfect observance
|
| 净居 |
淨居 |
106 |
suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode
|
| 经论 |
經論 |
106 |
sutras and shastras; scriptures and commentaries
|
| 经律 |
經律 |
106 |
Collection of Discourses and Collection of Monastic Rules
|
| 精舍 |
|
106 |
- vihara
- vihara; hermitage
|
| 净心 |
淨心 |
106 |
- Purify the Mind
- a purified mind
|
| 净业 |
淨業 |
106 |
- Pure Karma
- pure karma; good karma
|
| 静志 |
靜志 |
106 |
a wandering monk; śramaṇa
|
| 金刻藏经 |
金刻藏經 |
106 |
Jin Tripitaka; Zhao Cheng Jin Tripitaka
|
| 金人 |
|
106 |
golden person; Buddha statue
|
| 晋山 |
晉山 |
106 |
- Inauguration
- advancement of a monastery
|
| 近事 |
|
106 |
disciple; lay person
|
| 进香 |
進香 |
106 |
to burn incense at a temple
|
| 偈颂 |
偈頌 |
106 |
a gatha; a chant
|
| 旧译 |
舊譯 |
106 |
old translation
|
| 九品 |
|
106 |
nine grades
|
| 救世 |
|
106 |
to save the world
|
| 救世者 |
|
106 |
protector; guardian of the world
|
| 久远劫来 |
久遠劫來 |
106 |
through long kalpas
|
| 伎乐 |
伎樂 |
106 |
music
|
| 句义 |
句義 |
106 |
the meaning of a word; the meaning of a sentence
|
| 觉观 |
覺觀 |
106 |
awareness and discrimination; coarse awareness and fine perception
|
| 觉苑 |
覺苑 |
106 |
field of enlightenment
|
| 觉照 |
覺照 |
106 |
Awareness
|
| 觉者 |
覺者 |
106 |
awakened one
|
| 觉真 |
覺真 |
106 |
prabuddha-tattva
|
| 举古 |
舉古 |
106 |
juze; jugu/ to discuss a koan
|
| 具戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 瞿沙 |
|
106 |
- a wonderful sound; ghoṣa
- Ghoṣa
|
| 俱舍 |
|
106 |
kosa; container
|
| 具足戒 |
|
106 |
full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā
|
| 开大座 |
開大座 |
107 |
Dharma lecture
|
| 开光落成 |
開光落成 |
107 |
inauguration ceremony
|
| 开显 |
開顯 |
107 |
open up and reveal
|
| 开山祖师 |
開山祖師 |
107 |
founding master of a monastery; founder; originator
|
| 开元寺 |
開元寺 |
107 |
Kai Yuan Temple
|
| 开祖 |
開祖 |
107 |
founder of a school
|
| 看话 |
看話 |
107 |
observing the key phrase; meditation on the key phrase
|
| 看话禅 |
看話禪 |
107 |
- Questioning Chan
- to meditate on a kōan; kanhua chan; phrase-observing meditation; Chan of investigating the topic of inquiry; keyword meditation; questioning meditation
|
| 龛室 |
龕室 |
107 |
niche; arched chamber
|
| 恳恻 |
懇惻 |
107 |
- sincerely
- earnest
|
| 课诵 |
課誦 |
107 |
Buddhist liturgy
|
| 空观 |
空觀 |
107 |
to observe emptiness; to reflect on the emptiness of all phenomenon
|
| 空行 |
|
107 |
practicce according to emptiness
|
| 空有 |
|
107 |
- non-existent and existent; emptiness and having self
- Emptiness and Existence
|
| 空寂 |
|
107 |
śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空无 |
空無 |
107 |
- Emptiness
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
|
| 空性 |
|
107 |
- śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
- Empty Nature
|
| 口业 |
口業 |
107 |
- Verbal Karma
- verbal karma
|
| 口四 |
|
107 |
four unwholesome acts of speech
|
| 苦海 |
|
107 |
- ocean of suffering
- sea of suffering; abyss of worldly suffering
|
| 苦痛 |
|
107 |
the sensation of pain
|
| 苦行 |
|
107 |
- austerity
- ascetism; tapas
|
| 来生 |
來生 |
108 |
later rebirths; subsequent births
|
| 来世 |
來世 |
108 |
future worlds; the next world; the next life
|
| 来迎 |
來迎 |
108 |
coming to greet
|
| 赖吒和罗 |
賴吒和羅 |
108 |
rāṣṭrapāla; protector of a kingdom; king
|
| 滥收徒众 |
濫收徒眾 |
108 |
the indiscriminate acceptance of disciples
|
| 兰若 |
蘭若 |
108 |
- Aranya
- a forest retreat; a secluded place to practice; aranya
- temple; monastery
|
| 老和尚 |
|
108 |
Elder Most Venerable
|
| 老僧 |
|
108 |
an old monk
|
| 老胡 |
|
108 |
old foreigner
|
| 乐法 |
樂法 |
108 |
joy in the Dharma
|
| 乐说 |
樂說 |
108 |
the joy of teaching the Dharma
|
| 乐修 |
樂修 |
108 |
joyful cultivation
|
| 理观 |
理觀 |
108 |
the concept of truth
|
| 历劫 |
歷劫 |
108 |
to pass through a kalpa
|
| 利乐 |
利樂 |
108 |
blessing and joy
|
| 礼请 |
禮請 |
108 |
Request for Teachings
|
| 利生为事业 |
利生為事業 |
108 |
benefit sentient beings as my enterprise
|
| 离世间 |
離世間 |
108 |
transending the world
|
| 立义 |
立義 |
108 |
establishing the definition
|
| 离欲 |
離欲 |
108 |
free of desire
|
| 利众生 |
利眾生 |
108 |
beneficial to the world
|
| 莲池观 |
蓮池觀 |
108 |
visualization of lotus ponds
|
| 两部 |
兩部 |
108 |
two realms
|
| 两序 |
兩序 |
108 |
two rows
|
| 莲华 |
蓮華 |
108 |
- Lotus Flower
- a lotus flower; padma
- white lotus flower; pundarika
|
| 莲宗 |
蓮宗 |
108 |
Lotus sect
|
| 了义 |
了義 |
108 |
nītārtha; definitive
|
| 了知 |
|
108 |
to understand clearly
|
| 利根 |
|
108 |
natural powers of intelligence
|
| 礼敬 |
禮敬 |
108 |
namo; to pay respect to; to revere
|
| 离苦 |
離苦 |
108 |
to transcend suffering
|
| 离苦得乐 |
離苦得樂 |
108 |
to abandon suffering and obtain happiness
|
| 离名字相 |
離名字相 |
108 |
transcending verbal description
|
| 临济录 |
臨濟錄 |
108 |
Record of Linji
|
| 灵光 |
靈光 |
108 |
- spiritual light; divine light
- the favor of the emperor
|
| 灵山会上 |
靈山會上 |
108 |
Vulture Peak Assembly
|
| 灵塔 |
靈塔 |
108 |
a memorial pagoda; a sacred stupa
|
| 灵巖山寺 |
靈巖山寺 |
108 |
Ling Yen Shan temple
|
| 令众生 |
令眾生 |
108 |
lead sentient beings
|
| 灵骨 |
靈骨 |
108 |
- relics
- Holy Relics
|
| 利人 |
|
108 |
to benefit people
|
| 利生 |
|
108 |
to benefit living beings
|
| 六波罗蜜 |
六波羅蜜 |
108 |
six pāramitas; six perfections
|
| 六尘 |
六塵 |
108 |
six sense objects; Six Dusts
|
| 六大 |
|
108 |
six elements
|
| 六道 |
|
108 |
six realms; six realms of existence; six destinies
|
| 六即 |
|
108 |
the six identities
|
| 六妙门 |
六妙門 |
108 |
- six subtle gates; six paths to enlightenment
- Six Wondrous Dharma Gates
|
| 留难 |
留難 |
108 |
the difficulty of evil spirits left behind to hinder doing of good deed
|
| 六念 |
|
108 |
the six contemplations
|
| 六念法 |
|
108 |
the six contemplations
|
| 六派哲学 |
六派哲學 |
108 |
six orthodox schools
|
| 六师 |
六師 |
108 |
the six teachers
|
| 六识 |
六識 |
108 |
the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness
|
| 六时 |
六時 |
108 |
the six four hour periods of the day
|
| 六师外道 |
六師外道 |
108 |
Six Non-Buddhist schools
|
| 六通 |
|
108 |
six supernatural powers
|
| 六牙白象 |
|
108 |
white elephant with six tusks
|
| 六种震动 |
六種震動 |
108 |
shaken in six different ways
|
| 六宗 |
|
108 |
six schools
|
| 六法 |
|
108 |
the six contemplations
|
| 流通处 |
流通處 |
108 |
- gift shop
- gift shop
|
| 流通分 |
|
108 |
the third of three parts of a sutra
|
| 利养 |
利養 |
108 |
gain
|
| 利益众生 |
利益眾生 |
108 |
help sentient beings
|
| 立宗 |
|
108 |
proposition; pratijñā
|
| 龙华三会 |
龍華三會 |
76 |
- Three Meetings Beneath the Dragon-Flower Tree
- Maitreya Bodhisattva; the three dragon-flower assemblies
|
| 龙天 |
龍天 |
108 |
Nagas and Devas
|
| 露地坐 |
|
108 |
staying outdoors
|
| 论疏 |
論疏 |
108 |
Śastra commentary
|
| 论义 |
論義 |
108 |
upadeśa; upadesa
|
| 论主 |
論主 |
108 |
the composer of a treatise
|
| 落发 |
落髮 |
108 |
to shave the head
|
| 罗汉堂 |
羅漢堂 |
108 |
Arhat Hall
|
| 罗门 |
羅門 |
108 |
Brahman
|
| 律仪 |
律儀 |
108 |
- Vinaya and Rules
- rules and ceremonies
- restraint; saṃvara
|
| 律者 |
|
108 |
vinaya teacher
|
| 满愿 |
滿願 |
109 |
fulfill wishes; paripūrṇa-saṃkalpa
|
| 曼殊 |
|
109 |
- mañju; beautiful; lovely; charming
- Manjusri
- Manshu
|
| 曼荼罗 |
曼荼羅 |
109 |
mandala
|
| 缦衣 |
縵衣 |
109 |
five precepts robe
|
| 秘藏 |
|
109 |
to conceal a secret; treasury of the profound mysteries
|
| 祕法 |
|
109 |
esoteric ritual
|
| 密法 |
|
109 |
esoteric rituals
|
| 弥兰陀王 |
彌蘭陀王 |
109 |
King Milinda
|
| 弥陀净土 |
彌陀淨土 |
109 |
Amitabha's Pure Land
|
| 妙观察智 |
妙觀察智 |
109 |
wisdom of profound insight
|
| 妙果 |
|
109 |
wonderful fruit
|
| 妙理 |
|
109 |
- a suble principle; a wonderous principle
- Miaoli
|
| 妙心 |
|
109 |
Wondrous Mind
|
| 妙行 |
|
109 |
a profound act
|
| 妙智 |
|
109 |
wonderful Buddha-wisdom
|
| 妙音 |
|
109 |
a wonderful sound; ghoṣa
|
| 庙祝 |
廟祝 |
109 |
acolyte in charge of incense in a temple
|
| 灭法 |
滅法 |
109 |
unconditioned dharma
|
| 灭度 |
滅度 |
109 |
- to extinguish worries and the sea of grief
- Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
|
| 灭后 |
滅後 |
109 |
after the Buddhas's Nirvāṇa
|
| 灭罪 |
滅罪 |
109 |
erase karma from sins
|
| 密号 |
密號 |
109 |
mantra
|
| 密迹 |
密跡 |
109 |
secret tracks
|
| 密教 |
|
109 |
esoteric teachings; esoteric Buddhism
|
| 祕密教 |
|
109 |
secret teachings
|
| 明禅 |
明禪 |
109 |
Clarity of Chan
|
| 明末四大师 |
明末四大師 |
109 |
the four great masters of the Late Ming
|
| 名僧 |
|
109 |
renowned monastic
|
| 明藏 |
|
109 |
- brilliant garbha
- Ming Canon
|
| 密行 |
|
109 |
- Secret Practice
- secret practice; private practice
|
| 密印 |
|
109 |
a mudra
|
| 末法时期 |
末法時期 |
109 |
- Age of the end of Dharma
- Age of the end of Dharma
|
| 摩登伽女 |
|
109 |
untouchable woman; dalit woman
|
| 末法 |
|
109 |
Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma
|
| 摩诃般若 |
摩訶般若 |
109 |
great wisdom; mahāprajñā
|
| 摩利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
| 末利 |
|
109 |
jasmine; mallika
|
| 末那识 |
末那識 |
109 |
- manas consciousness
- Manas Consciousness; manas; mind
- kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality
|
| 摩尼宝珠 |
摩尼寶珠 |
109 |
mani jewel
|
| 牟尼 |
|
109 |
a saint; a sage; a seer; muni
|
| 默照禅 |
默照禪 |
109 |
mozhao chan; silent illumination meditation
|
| 木佛 |
|
109 |
a wooden statue of a Buddha
|
| 木叉 |
|
109 |
- rules of conduct for monks; prātimokṣa
- liberation; emancipation; vimokṣa
|
| 募化 |
|
109 |
to collect alms; to seek donations
|
| 牧牛 |
|
109 |
cowherd
|
| 南无佛 |
南無佛 |
110 |
- Homage to the Buddha
- namo buddha
|
| 衲衣 |
|
110 |
monastic robes
|
| 奈良佛教 |
|
110 |
Buddhism in the Nara period
|
| 南都六宗 |
|
110 |
Nanto rokushū; six schools of Southern Nara
|
| 南顿北渐 |
南頓北漸 |
110 |
the South is sudden and the North is gradual
|
| 难思 |
難思 |
110 |
hard to believe; incredible
|
| 南无阿弥陀佛 |
南無阿彌陀佛 |
110 |
Namo Amitābha
|
| 南岳下 |
南嶽下 |
110 |
Nanyue transmission
|
| 纳受 |
納受 |
110 |
- to receive; to accept
- to accept a prayer
|
| 内法 |
內法 |
110 |
the Buddhadharma; the Dharma
|
| 内院 |
內院 |
110 |
inner court
|
| 内证 |
內證 |
110 |
personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama
|
| 内观 |
內觀 |
110 |
vipasyana; insight meditation
|
| 能持 |
|
110 |
ability to uphold the precepts
|
| 能仁 |
|
110 |
great in lovingkindness
|
| 能信 |
|
110 |
able to believe
|
| 能化 |
|
110 |
a teacher
|
| 能所 |
|
110 |
ability to transform and transformable
|
| 能行 |
|
110 |
ability to act
|
| 尼庵 |
|
110 |
nunnery
|
| 念佛 |
|
110 |
- to chant Buddha's name
- to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
|
| 念佛会 |
念佛會 |
110 |
- Chanting Association
- a Buddhist name recitation society
|
| 念佛七 |
|
110 |
seven-day chanting retreat
|
| 念佛往生 |
|
110 |
reciting the name of the Buddha for a future life
|
| 拈花 |
|
110 |
Holding a Flower
|
| 念念 |
|
110 |
thought after thought; successive moments of thought
|
| 念珠 |
|
110 |
- Chanting Beads
- prayer beads; rosary
|
| 念佛三昧 |
|
110 |
samādhi of recollecting the Buddha
|
| 年腊 |
年臘 |
110 |
years as a monastic
|
| 尼犍 |
|
110 |
nirgrantha
|
| 尼师 |
尼師 |
110 |
Bhiksuni; a nun; a bhikṣuṇī; bhikkhunī
|
| 尼寺 |
|
110 |
nunnery
|
| 判教 |
|
112 |
classification of teachings; tenet classification
|
| 贫道 |
貧道 |
112 |
humble monk
|
| 毘奈耶 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 平等心 |
|
112 |
an impartial mind
|
| 平等性智 |
|
112 |
wisdom of universal equality
|
| 毘尼 |
|
112 |
monastic discipline; vinaya
|
| 贫僧 |
貧僧 |
112 |
- humble monk
- Humble Monk
|
| 披剃 |
|
112 |
to first don the robe and shave the head as a monastic; to be come a monastic
|
| 破见 |
破見 |
112 |
to break the precepts; to break away from righteous view; to deviate from righteous views
|
| 破邪显正 |
破邪顯正 |
112 |
to destroy evil and manifest righteousness
|
| 普法 |
|
112 |
- to promote knowledge of laws; rights awareness
- Universal dharmas
- Pu Fa
|
| 普法宗 |
|
112 |
- the third stage of the Buddha's teaching
- School of the Universal Dharma
|
| 普光 |
|
112 |
- radiating light all around
- Pu Guang
|
| 普济寺 |
普濟寺 |
112 |
Pu Ji Temple
|
| 菩萨行者 |
菩薩行者 |
112 |
a bodhisattva practitioner
|
| 菩提眷属 |
菩提眷屬 |
112 |
bodhi couple
|
| 普度 |
|
112 |
- universal salvation
- Pu Du
- to release all from suffering
|
| 普度众生 |
普度眾生 |
112 |
to deliver all living creatures from suffering
|
| 普请 |
普請 |
112 |
- Universally Inviting
- communal labor
|
| 菩萨僧 |
菩薩僧 |
112 |
- bodhisatta
- monastics belonging to a Mahayana school
|
| 菩萨行 |
菩薩行 |
112 |
bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas
|
| 菩提道灯论 |
菩提道燈論 |
112 |
A Lamp for the Path to Enlightenment; Bodhipathapradīpa
|
| 菩提道场 |
菩提道場 |
112 |
bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment
|
| 菩提树 |
菩提樹 |
80 |
- Bodhedrum magazine
- Bodhi Tree
- bodhi tree
|
| 菩提心 |
|
112 |
- bodhi mind
- bodhicitta; aspiration to enlightenment
|
| 蒲团 |
蒲團 |
112 |
- Cushion
- meditation mat; rush cushion
|
| 普贤行 |
普賢行 |
112 |
the practice of Samantabhadra
|
| 起信 |
|
113 |
the awakening of faith
|
| 七众弟子 |
七眾弟子 |
113 |
Sevenfold Assembly
|
| 千部论师 |
千部論師 |
113 |
master of a thousand śāstras
|
| 千佛 |
|
113 |
thousand Buddhas
|
| 前生 |
|
113 |
previous lives
|
| 千载一时 |
千載一時 |
113 |
opportunities arise in rare moments in time
|
| 七大寺 |
|
113 |
seven great temples
|
| 七觉 |
七覺 |
113 |
seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga
|
| 勤苦 |
|
113 |
devoted and suffering
|
| 勤行 |
|
113 |
diligent practice
|
| 请法 |
請法 |
113 |
Request Teachings
|
| 请僧 |
請僧 |
113 |
monastics invited to a Dharma service
|
| 清修 |
|
113 |
Pure Practice
|
| 清规 |
清規 |
113 |
- monastic rules
- Pure Rule
|
| 轻慢 |
輕慢 |
113 |
to belittle others
|
| 青原下 |
|
113 |
Qingyuan transmission
|
| 求道 |
|
113 |
- Seeking the Way
- to seek the Dharma
|
| 求法 |
|
113 |
to seek the Dharma
|
| 求生 |
|
113 |
seeking rebirth
|
| 七贤 |
七賢 |
113 |
seven expedient means
|
| 权实 |
權實 |
113 |
the expedient and the ultimately true
|
| 劝请 |
勸請 |
113 |
to request; to implore
|
| 劝修 |
勸修 |
113 |
encouragement to cultivate
|
| 取分 |
|
113 |
vision part
|
| 取经 |
取經 |
113 |
to fetch scriptures
|
| 群生 |
|
113 |
all living beings
|
| 染心 |
|
114 |
afflicted mind; kliṣṭa-citta
|
| 绕佛 |
繞佛 |
114 |
to circumambulate the Buddha
|
| 热病 |
熱病 |
114 |
jaundice; kāmalā
|
| 人和 |
|
114 |
Interpersonal Harmony
|
| 人见 |
人見 |
114 |
the view of a person; view of a self
|
| 人间化 |
人間化 |
114 |
Humanize
|
| 人间菩萨 |
人間菩薩 |
114 |
Bodhisattvas in the World
|
| 人间行者 |
人間行者 |
114 |
Humanistic Buddhist practitioner
|
| 仁王 |
|
114 |
- humane king
- the Buddha
|
| 任运 |
任運 |
114 |
to accomplish something by letting it occur naturally
|
| 人间性 |
人間性 |
114 |
- humanity
- Humanistic quality
|
| 人生佛教 |
|
114 |
Buddhism for Human Life; Humanistic Buddhism
|
| 人天 |
|
114 |
- humans and devas
- people and devas; all living things
|
| 人王 |
|
114 |
king; nṛpa
|
| 人相 |
|
114 |
the notion of a person
|
| 人中 |
|
114 |
mānuṣyaka; a multitude of men
|
| 日参 |
日參 |
114 |
daily visits
|
| 日月星 |
|
114 |
sun, moon and star
|
| 日中一食 |
|
114 |
one meal per day
|
| 融通 |
|
114 |
- to blend; to combine; to mix; to
- Interpenetrative
- Rongtong
|
| 柔和忍辱 |
|
114 |
gentle forbearance
|
| 肉身 |
|
114 |
the physical body
|
| 肉身菩萨 |
肉身菩薩 |
114 |
flesh-body bodhisattva
|
| 入不二法门 |
入不二法門 |
114 |
entering the gate of nonduality
|
| 如法 |
|
114 |
In Accord With
|
| 如法受持 |
|
114 |
upholding the Dharma
|
| 入法界品 |
|
114 |
entrance into the dharma realm [chapter]
|
| 入佛 |
|
114 |
to bring an image of a Buddha
|
| 入寂 |
|
114 |
to enter into Nirvāṇa
|
| 如理 |
|
114 |
principle of suchness
|
| 如梦 |
如夢 |
114 |
like in a dream
|
| 入灭 |
入滅 |
114 |
- to enter into nirvana
- to enter Nirvāṇa; to pass away
|
| 入涅槃 |
|
114 |
to enter Nirvāṇa
|
| 入圣 |
入聖 |
114 |
to become an arhat
|
| 入室 |
|
114 |
- to enter the master's study
- to enter the master's study for examination or instruction
|
| 如意寮 |
|
114 |
sickbay
|
| 入众 |
入眾 |
114 |
To Enter the Assembly
|
| 入道 |
|
114 |
- to enter the Way
- to become a monastic
- to begin practicing Buddhism
|
| 如来现相 |
如來現相 |
114 |
the Tathagata appears
|
| 如来衣 |
如來衣 |
114 |
the robe of the Tathagata
|
| 如来藏 |
如來藏 |
82 |
- Tathagatagarbha
- Buddha-nature; Buddha-dhatu; Buddha Principle; Tathāgatagarbha
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 如来地 |
如來地 |
114 |
state of a Tathāgata
|
| 如实 |
如實 |
114 |
- according to reality
- tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
|
| 如是我闻 |
如是我聞 |
114 |
thus I have heard
|
| 入胎 |
|
114 |
Entry into the womb; to be conceived from Heaven
|
| 三变 |
三變 |
115 |
three transformations
|
| 三部 |
|
115 |
three divisions
|
| 三车 |
三車 |
115 |
[the parable of the] three carts
|
| 三大 |
|
115 |
the three greatnesses; triple significance
|
| 三谛 |
三諦 |
115 |
three truths
|
| 三毒 |
|
115 |
three poisons; trivisa
|
| 三佛 |
|
115 |
Trikāya; the three bodies of the Buddha
|
| 三根 |
|
115 |
- the three grade of wholesome roots
- the three unwholesome roots
- the three roots with no outflows; the three passionless roots
|
| 三皈依 |
|
115 |
- Three Refuges
- to take refuge in the Triple Gem
- to take refuge in the triple gem
|
| 三慧 |
|
115 |
three kinds of wisdom
|
| 三戒 |
|
115 |
- samaya; esoteric precepts
- three sets of precepts
|
| 三阶 |
三階 |
115 |
three stages of practice
|
| 三阶佛法 |
三階佛法 |
115 |
the third stage of the Buddha's teaching
|
| 三阶教 |
三階教 |
115 |
- the third stage of the Buddha's teaching
- School of the Three Stages
|
| 三阶宗 |
三階宗 |
115 |
the third stage of the Buddha's teaching
|
| 三经 |
三經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 三论 |
三論 |
115 |
three treatises
|
| 三密 |
|
115 |
three mysteries
|
| 三明 |
|
115 |
three insights; trividya
|
| 三七日 |
|
115 |
twenty one days; trisaptāha
|
| 三千 |
|
115 |
three thousand-fold
|
| 三三昧耶 |
|
115 |
three equals; three samayas
|
| 三乘 |
|
115 |
- Three Vehicles
- three vehicles; triyāna; triyana
|
| 三世 |
|
115 |
- Three Periods of Time
- past, present, and future
|
| 三士 |
|
115 |
three scopes; three kinds of disciple
|
| 三十二相 |
|
115 |
the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks
|
| 三世佛 |
|
115 |
Buddhas of the three time periods
|
| 三世诸佛 |
三世諸佛 |
115 |
the Buddhas of past, present, and future
|
| 三坛大戒 |
三壇大戒 |
115 |
ordination; ordination ceremony for nuns and monks
|
| 三天 |
|
115 |
- three devas
- three days
|
| 三学 |
三學 |
115 |
threefold training; triśikṣā
|
| 三衣 |
|
115 |
the three robes of monk
|
| 三衣一钵 |
三衣一缽 |
115 |
Robe and Bowl; three robes and bowl
|
| 三匝 |
|
115 |
to circumambulate three times
|
| 三藏教 |
|
115 |
Tripiṭaka teachings
|
| 三藏圣教 |
三藏聖教 |
115 |
Buddhist canon
|
| 三部经 |
三部經 |
115 |
three sutras; group of three scriptures
|
| 三观 |
三觀 |
115 |
sanguan; threefold contemplation; three insights
|
| 三果 |
|
115 |
the third fruit; the fruit of non-returning
|
| 三昧 |
|
115 |
- samadhi
- samādhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三摩地 |
|
115 |
samadhi; concentrated meditation; mental concentration
|
| 三摩耶 |
|
115 |
- vow; samaya
- occasion
|
| 三涂 |
三塗 |
115 |
- the three evil states of existence
- the three evil rebirths; the three evil realms
|
| 散心 |
|
115 |
a distracted mind
|
| 色身 |
|
115 |
- Physical Body
- the physical body; rupakaya
|
| 色心 |
|
115 |
form and the formless
|
| 僧房 |
|
115 |
monastic quarters
|
| 僧腊 |
僧臘 |
115 |
- Dharma year; years since ordination
- monastic seniority
|
| 僧事 |
|
115 |
monastic affairs; monastic administration
|
| 僧俗 |
|
115 |
monastics and laypeople
|
| 僧徒 |
|
115 |
master and disciples
|
| 僧团 |
僧團 |
115 |
Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧宝 |
僧寶 |
115 |
the jewel of the monastic community
|
| 僧都 |
|
115 |
sōzu
|
| 僧伽黎 |
|
115 |
samghati; monastic outer robe
|
| 僧科 |
|
115 |
Korean monastic exam
|
| 僧侣 |
僧侶 |
115 |
- monastic
- Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 僧寺 |
|
115 |
temple; monastery
|
| 僧堂 |
|
115 |
monastic hall
|
| 僧斋 |
僧齋 |
115 |
to provide a meal for monastics
|
| 僧正 |
|
115 |
sōjō
|
| 僧祇 |
|
115 |
asamkhyeya
|
| 僧众 |
僧眾 |
115 |
the monastic community; the sangha
|
| 刹海 |
剎海 |
115 |
land and sea
|
| 沙弥 |
沙彌 |
115 |
- sramanera
- Sramanera; a novice Buddhist monk
|
| 沙弥十戒 |
沙彌十戒 |
115 |
the ten precepts for novice monks
|
| 沙弥戒 |
沙彌戒 |
115 |
the novice precepts; Sramanera Precepts
|
| 沙弥尼 |
沙彌尼 |
115 |
- sramaneri
- sramanerika; a novice Buddhist nun
|
| 善导寺 |
善導寺 |
115 |
Shan Dao Temple
|
| 善恶 |
善惡 |
115 |
- good and evil
- good and evil
|
| 善见 |
善見 |
115 |
good for seeing; beautiful
|
| 善男信女 |
|
115 |
lay practitioners of Buddhism
|
| 善神 |
|
115 |
benevolent spirits
|
| 善说 |
善說 |
115 |
well expounded
|
| 山王 |
|
115 |
the highest peak
|
| 善因 |
|
115 |
Wholesome Cause
|
| 善道 |
|
115 |
a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm
|
| 善法 |
|
115 |
- a wholesome dharma
- a wholesome teaching
|
| 上堂 |
|
115 |
- to eat a communinal meal in a temple hall
- superior rooms
- ascend to the [Dharma] hall
|
| 善根 |
|
115 |
- Wholesome Roots
- virtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
|
| 上人 |
|
115 |
- shangren; senior monastic
- supreme teacher
|
| 上首 |
|
115 |
- chief; presiding elders
- foremost; pramukha
|
| 善果 |
|
115 |
- Virtuous Outcomes
- a virtuous reward
|
| 善净 |
善淨 |
115 |
well purified; suvisuddha
|
| 善巧 |
|
115 |
- Skillful
- virtuous and clever; skilful
|
| 山僧 |
|
115 |
mountain monastic
|
| 善思 |
|
115 |
thoughtfulness; wholesome thinking
|
| 善哉 |
|
115 |
- Sadhu
- excellent
|
| 善知识 |
善知識 |
115 |
Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra
|
| 杀生 |
殺生 |
115 |
- Killing Lives
- to kill
|
| 杀心 |
殺心 |
115 |
the intention to kill
|
| 舍戒 |
捨戒 |
115 |
to abandon the precepts
|
| 摄护 |
攝護 |
115 |
parigraha; to protect
|
| 摄化 |
攝化 |
115 |
protect and transform
|
| 舍家 |
捨家 |
115 |
to become a monk or nun
|
| 阇梨 |
闍梨 |
115 |
acarya; teacher
|
| 舍离 |
捨離 |
115 |
to abandon; to give up; to depart; to leave
|
| 身坏命终 |
身壞命終 |
115 |
the break-up of the body, after death
|
| 深义 |
深義 |
115 |
deep meaning
|
| 神足通 |
|
115 |
teleportation
|
| 神变 |
神變 |
115 |
a divine transformation; a miracle
|
| 绳床 |
繩床 |
115 |
sitting mat; pīṭha
|
| 圣谛 |
聖諦 |
115 |
paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth
|
| 圣法 |
聖法 |
115 |
the sacred teachings of the Buddha
|
| 圣凡 |
聖凡 |
115 |
- sage and common person
- sage and ordinary
|
| 生欢喜 |
生歡喜 |
115 |
giving rise to joy
|
| 生苦 |
|
115 |
suffering due to birth
|
| 圣僧 |
聖僧 |
115 |
noble community; community of noble ones; āryasaṃgha; aryasamgha
|
| 生天 |
|
115 |
highest rebirth
|
| 生相 |
|
115 |
attribute of arising
|
| 圣道 |
聖道 |
115 |
- the sacred way; spiritual path
- The Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way
|
| 胜法 |
勝法 |
115 |
surpassing dharmas
|
| 生佛 |
|
115 |
- a Buddha living in the world
- sentient beings and the Buddha
|
| 圣教 |
聖教 |
115 |
sacred teachings
|
| 胜解 |
勝解 |
115 |
adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
|
| 生灭 |
生滅 |
115 |
- arising and ceasing
- life and death
|
| 生起 |
|
115 |
cause; arising
|
| 胜人 |
勝人 |
115 |
best of men; narottama
|
| 生死苦 |
生死苦 |
115 |
suffering of Saṃsāra
|
| 圣心 |
聖心 |
115 |
holy mind; Buddha mind
|
| 胜行 |
勝行 |
115 |
distinguished actions
|
| 胜义 |
勝義 |
115 |
beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable
|
| 陞座 |
|
115 |
to address the assembly; to give a lecture
|
| 身命 |
|
115 |
body and life
|
| 什深 |
甚深 |
115 |
very profound; what is deep
|
| 神通变化 |
神通變化 |
115 |
spritual powers of transformation
|
| 神通力 |
|
115 |
a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power
|
| 深信因果 |
|
115 |
believe firmly in cause and effect
|
| 摄受 |
攝受 |
115 |
- to receive, take in
- parigraha; to protect; to uphold; received and taken care of
|
| 摄心 |
攝心 |
115 |
to concentrate
|
| 十八罗汉 |
十八羅漢 |
83 |
- Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhats
- the Eighteen Arhats
|
| 师承 |
師承 |
115 |
succeed one's teacher
|
| 十大弟子 |
|
115 |
ten great disciples of the Buddha
|
| 十大受 |
|
115 |
ten great vows
|
| 十地 |
|
115 |
Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi
|
| 释典 |
釋典 |
115 |
Buddhist doctrine; sutras
|
| 十定 |
|
115 |
ten concentrations
|
| 十恶 |
十惡 |
115 |
the ten evils
|
| 十二部经 |
十二部經 |
115 |
Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature
|
| 十二因缘 |
十二因緣 |
115 |
the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions
|
| 十法界 |
|
115 |
ten dharma realms
|
| 十方三世 |
|
115 |
Ten Directions and Three Periods of Time
|
| 诗偈 |
詩偈 |
115 |
verses and gathas
|
| 示教 |
|
115 |
to point and instruct
|
| 十戒 |
|
115 |
- ten precepts
- ten precepts
|
| 十力 |
|
115 |
the ten powers of the Buddha; daśabala
|
| 十门 |
十門 |
115 |
ten gates
|
| 十念 |
|
115 |
to chant ten times
|
| 石女儿 |
石女兒 |
115 |
the son of an infertile woman
|
| 食肉 |
|
115 |
to eat meat; meat permitted for eating
|
| 十方 |
|
115 |
- The Ten Directions
- the ten directions
|
| 施物 |
|
115 |
The Gift
|
| 实修 |
實修 |
115 |
true practice
|
| 释疑 |
釋疑 |
115 |
explanation of doubts
|
| 实有 |
實有 |
115 |
absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing
|
| 释种 |
釋種 |
115 |
Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha
|
| 释子 |
釋子 |
115 |
sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha
|
| 十宗 |
|
115 |
ten schools
|
| 十八部 |
|
115 |
eighteen schools of Hīnayāna
|
| 式叉摩那 |
|
115 |
siksamana; a novice nun; a female observer of the six commandments; śikṣamāṇā
|
| 十方丛林 |
十方叢林 |
115 |
- for all senior monks to be abbot
- monastery of the ten directions
|
| 师家 |
師家 |
115 |
a scholar-monk
|
| 始觉 |
始覺 |
115 |
shijue; acquired enlightenment; actualization of enlightenment
|
| 十六罗汉 |
十六羅漢 |
115 |
sixteen Arhats
|
| 尸罗 |
尸羅 |
115 |
sila; commitment to not doing harm
|
| 十善 |
|
115 |
the ten virtues
|
| 施食 |
|
115 |
- to give food
- Food Bestowal
|
| 石塔 |
|
115 |
a stone pagoda; stupa
|
| 示现 |
示現 |
115 |
- Manifestation
- to manifest
- to manifest; to display
|
| 事相 |
|
115 |
phenomenon; esoteric practice
|
| 实相 |
實相 |
115 |
- reality
- dharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
|
| 实相般若 |
實相般若 |
115 |
prajna of true reality
|
| 实性 |
實性 |
115 |
- true nature
- actual nature
|
| 施主 |
|
115 |
- benefactor
- an alms giver; a donor
|
| 狮子吼 |
獅子吼 |
115 |
- Lion’s Roar
- Lion's Roar
- lion’s roar
|
| 受法 |
|
115 |
to receive the Dharma
|
| 授记 |
授記 |
115 |
Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa
|
| 受戒 |
|
115 |
- Take the Precepts
- to take precepts
|
| 寿量品 |
壽量品 |
115 |
lifespan [chapter]
|
| 受日 |
|
115 |
day of rest for monastics
|
| 受五戒 |
|
115 |
to take the Five Precepts
|
| 守一 |
|
115 |
- guard the one; guard the one mind
- guard the One
- Shou Yi
|
| 受一食法 |
|
115 |
receiving one meal per day
|
| 受持 |
|
115 |
- uphold
- to accept and maintain faith; to uphold
|
| 守戒 |
|
115 |
to observe the precepts
|
| 受具 |
|
115 |
to obtain full ordination
|
| 受食 |
|
115 |
one who receives food
|
| 寿者相 |
壽者相 |
115 |
the notion of a lifespan
|
| 树下诞生 |
樹下誕生 |
115 |
birth of prince Siddartha
|
| 说戒 |
說戒 |
115 |
- explation of the precepts; upoṣadha
- half monthly confession
|
| 四禅 |
四禪 |
115 |
- the four meditations; the four dhyānas; the four jhānas
- fourth dhyāna; fourth jhāna
|
| 四大名山 |
|
115 |
Four Great Mountains
|
| 四谛 |
四諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四法 |
|
115 |
the four aspects of the Dharma
|
| 四方佛 |
|
115 |
Buddhas of the four directions
|
| 四方求法 |
|
115 |
I went in quest of the best law in the four quarters
|
| 四句偈 |
|
115 |
a four line gatha
|
| 四料简 |
四料簡 |
115 |
four explanations
|
| 四念处 |
四念處 |
115 |
- the four bases of mindfulness
- The Four Bases of Mindfulness
|
| 四摄 |
四攝 |
115 |
Four Means of Embracing; the four means of embracing
|
| 四摄法 |
四攝法 |
115 |
the four means of embracing
|
| 四圣谛 |
四聖諦 |
115 |
the fourfold noble truth; four noble truths
|
| 四无碍辩 |
四無礙辯 |
115 |
the four unhindered powers of understanding
|
| 四相 |
|
115 |
- four notions; four forms; four manifestations of self
- four marks of existence; caturlaksana
|
| 四姓 |
|
115 |
four castes
|
| 四一 |
|
115 |
four ones
|
| 四众 |
四眾 |
115 |
the fourfold assembly; the four communities
|
| 四种三昧 |
四種三昧 |
115 |
four forms of samādhi
|
| 寺主 |
|
115 |
temple director; head of monastery
|
| 四宗 |
|
115 |
four kinds of logical inference
|
| 嗣法 |
|
115 |
to receive transmission of the Dhama
|
| 四果 |
|
115 |
four fruits
|
| 寺僧 |
|
115 |
Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community
|
| 寺刹 |
寺剎 |
115 |
temple; monastery
|
| 死尸 |
死屍 |
115 |
a corpse
|
| 四天 |
|
115 |
four kinds of heaven
|
| 寺中 |
|
115 |
within a temple
|
| 诵戒 |
誦戒 |
115 |
Chant the Precepts
|
| 诵经 |
誦經 |
115 |
- to chant sutras
- to chant sutras
|
| 宿因 |
|
115 |
karma of past lives
|
| 宿缘 |
宿緣 |
115 |
- Past Conditions
- causation from a previous life
|
| 随缘 |
隨緣 |
115 |
- Follow Conditions
- to accord with conditions
- to act in accordance with causes and conditions
|
| 所藏 |
|
115 |
the thing stored
|
| 所成立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
| 所持 |
|
115 |
adhisthana; empowerment
|
| 所立 |
|
115 |
thesis; property being proven; sādhyadharma
|
| 娑罗双树 |
娑羅雙樹 |
115 |
twin sala trees
|
| 所行 |
|
115 |
actions; practice
|
| 俗世 |
|
115 |
the secular world
|
| 俗姓 |
|
115 |
secular surname
|
| 宿愿 |
宿願 |
115 |
prior vow
|
| 素斋 |
素齋 |
115 |
- vegetarian meal
- vegetarian food
|
| 台湾佛教讲习会 |
台灣佛教講習會 |
116 |
Taiwan Buddhist Seminar
|
| 台湾佛学院 |
台灣佛學院 |
116 |
Tawanese Institute of Buddhist Studies (est. in 1948 by Ven. Tzu Hang)
|
| 胎藏 |
|
116 |
womb
|
| 台湾佛教 |
台灣佛教 |
116 |
- Buddhism Taiwan
- Taiwanese Buddhism
- Buddhism in Taiwan
|
| 他力 |
|
116 |
the power of another
|
| 贪瞋痴 |
貪瞋痴 |
116 |
- greed, hatred, and ignorance
- desire, anger, and ignorance
- desire, anger, and ignorance; three poisons
|
| 贪念 |
貪念 |
116 |
Greed
|
| 谈义 |
談義 |
116 |
teaching of the Dharma
|
| 贪爱 |
貪愛 |
116 |
- passion; desire; rāga
- Clinging
|
| 坛场 |
壇場 |
116 |
- mandala
- place of practice
|
| 坛城 |
壇城 |
116 |
a mandala
|
| 堂头和尚 |
堂頭和尚 |
116 |
Head of Cultivation Center
|
| 唐代佛教 |
|
116 |
Buddhism in the Tang dynasty
|
| 昙摩 |
曇摩 |
116 |
dharma
|
| 檀那 |
|
116 |
- Dana
- dana; the practice of giving; generosity
|
| 檀越 |
|
116 |
an alms giver; a donor
|
| 天耳通 |
|
116 |
- Divine Hearing
- heavenly hearing
|
| 天华 |
天華 |
116 |
divine flowers
|
| 天童 |
|
116 |
a divine youth
|
| 天心月圆 |
天心月圓 |
116 |
The Heart of Heaven Is as Round as the Full Moon
|
| 天眼 |
|
116 |
- divine eye
- divine sight
|
| 天乐 |
天樂 |
116 |
heavenly music
|
| 天众 |
天眾 |
116 |
devas
|
| 天眼通 |
|
116 |
- Divine Eye
- Heavenly Vision; divine sight
|
| 调伏 |
調伏 |
116 |
- to subdue
- tame; to mediate between physical, verbal, and mental karma and overcome evil
|
| 剃度出家 |
|
116 |
renunciation
|
| 铁橛 |
鐵橛 |
116 |
an iron spike
|
| 体空 |
體空 |
116 |
the emptiness of substance
|
| 听法 |
聽法 |
116 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 提舍 |
|
116 |
- to ferry by teaching
- Tiṣya; Tissa
|
| 体用 |
體用 |
116 |
- the substance of an entity
- Essence and Influence
|
| 同参 |
同參 |
116 |
fellow students
|
| 同体大悲 |
同體大悲 |
116 |
a unified body with great compassion
|
| 头陀苦行 |
頭陀苦行 |
116 |
Ascetic Practice
|
| 头陀 |
頭陀 |
116 |
- austerities
- elimination of defilements through ascetic practice; dhutanga
|
| 头陀行 |
頭陀行 |
116 |
an ascetic practice
|
| 兔角 |
|
116 |
rabbit's horns
|
| 徒众 |
徒眾 |
116 |
a group of disciples
|
| 退失 |
|
116 |
parihāṇi; to regress; to degenerate
|
| 突吉罗 |
突吉羅 |
116 |
wrongdoing; misdeed; minor misdeed; duṣkṛta; dukkaṭa
|
| 托钵 |
托缽 |
116 |
- Alms-Begging
- to beg for alms
|
| 陀罗尼 |
陀羅尼 |
116 |
- Dharani
- dharani
|
| 陀罗尼经 |
陀羅尼經 |
116 |
dharani sutra
|
| 外护 |
外護 |
119 |
external protection
|
| 外缘 |
外緣 |
119 |
- External Conditions
- external causes
|
| 外境 |
|
119 |
external realm of objects
|
| 万法 |
萬法 |
119 |
myriad phenomena; all things
|
| 万字 |
萬字 |
119 |
swastika
|
| 忘念 |
|
119 |
lose concentraion; lose train of thought; wandering mind; loss of memory
|
| 妄念 |
|
119 |
- Delusive Thoughts
- false thoughts; deluded thoughts
|
| 往生 |
|
119 |
- to be reborn
- a future life
|
| 往诣 |
往詣 |
119 |
to go to; upagam
|
| 妄心 |
|
119 |
a deluded mind
|
| 妄语 |
妄語 |
119 |
Lying
|
| 万劫 |
萬劫 |
119 |
ten thousand kalpas
|
| 万行 |
萬行 |
119 |
- all methods for salvation
- Wan Xing
|
| 未曾有 |
|
119 |
- Never Before
- Abdhutadharma (miracles)
|
| 卫教 |
衛教 |
119 |
Defending Buddhism
|
| 伪经 |
偽經 |
119 |
forged scriptures; apocrypha
|
| 维那 |
維那 |
119 |
- karmadana
- weinuo; karmadana; vinaya master; discipline master
|
| 唯识 |
唯識 |
119 |
vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation
|
| 唯识教 |
唯識教 |
119 |
the teaching of consciousness only
|
| 唯心 |
|
119 |
cittamātra; mind-only
|
| 唯心净土 |
唯心淨土 |
119 |
mind-only Pure Land
|
| 闻法 |
聞法 |
119 |
to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha
|
| 问难 |
問難 |
119 |
Interrogation
|
| 闻慧 |
聞慧 |
119 |
Wisdom from Hearing; śrutamayīprajñā; wisdom from listening
|
| 我法 |
|
119 |
- self and dharmas
- my teachings
|
| 我见 |
我見 |
119 |
the view of a self
|
| 我稽首礼 |
我稽首禮 |
119 |
I bow in respect
|
| 我是佛 |
|
119 |
- I am a buddha
- I am a buddha
|
| 我所 |
|
119 |
- my; mama
- conception of possession; mamakāra
|
| 我相 |
|
119 |
the notion of a self
|
| 我有 |
|
119 |
the illusion of the existence of self
|
| 我慢 |
|
119 |
- conceit; atmamana; ahamkara
- visualization as a deity; ahamkara
|
| 我身 |
|
119 |
I; myself
|
| 我事 |
|
119 |
myself
|
| 我执 |
我執 |
119 |
- Self-Attachment
- clinging to self; atmagraha
|
| 五百罗汉 |
五百羅漢 |
119 |
Five Hundred Arhats
|
| 五不翻 |
|
119 |
five kinds of terms not to be translated
|
| 无常苦空 |
無常苦空 |
119 |
Impermanence
|
| 无常迅速 |
無常迅速 |
119 |
impermanence strikes fast
|
| 五处 |
五處 |
119 |
five places; panca-sthana
|
| 五大 |
|
119 |
the five elements
|
| 无二 |
無二 |
119 |
advaya; nonduality; not two
|
| 五分法身 |
|
119 |
five attributes of Dharmakāya
|
| 无分别智 |
無分別智 |
119 |
- non-discriminating wisdom
- Undiscriminating Wisdom
|
| 无罣碍 |
無罣礙 |
119 |
unimpeded; unhindered; unobstructed; unfettered; unhampered
|
| 五戒 |
|
119 |
the five precepts
|
| 无门 |
無門 |
119 |
Non-Existing Gate
|
| 五明 |
|
119 |
five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom
|
| 五乘 |
|
119 |
five vehicles
|
| 无胜 |
無勝 |
119 |
unsurpassed; ajita; vijaya
|
| 无生法忍 |
無生法忍 |
119 |
- patient acceptance in the truth of no rebirth
- Tolerance of Non-Arising Dharmas
|
| 无所畏 |
無所畏 |
119 |
without any fear
|
| 无所有 |
無所有 |
119 |
nothingness
|
| 五体投地 |
五體投地 |
119 |
- throwing all five limbs to the ground
- to prostrate oneself on the ground
|
| 无依 |
無依 |
119 |
without basis; with nothing on which to rely; unreliable
|
| 五欲 |
五慾 |
119 |
the five desires
|
| 五蕴 |
五蘊 |
119 |
five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging
|
| 五百年 |
|
119 |
five hundred years
|
| 五部 |
|
119 |
- the five classes
- the five divisions
|
| 五法 |
|
119 |
five dharmas; five categories
|
| 无垢 |
無垢 |
119 |
- No Impurity
- vimalā; nirmala; stainless; immaculate
|
| 无垢光 |
無垢光 |
119 |
vimalaprabha; pure light
|
| 无间业 |
無間業 |
119 |
unremitting karma
|
| 无尽藏 |
無盡藏 |
119 |
- an inexhaustible treasury
- Boundless Treasure
- inexhaustible storehouse
|
| 无量寿 |
無量壽 |
119 |
- infinite life
- amitayus; boundless age; infinite life
|
| 无念 |
無念 |
119 |
- No Thought
- free from thought
- no thought
- tathatā
|
| 悟入 |
|
119 |
experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 无色 |
無色 |
119 |
formless; no form; arupa
|
| 无上菩提 |
無上菩提 |
119 |
- Supreme Bodhi
- samyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment; supreme bodhi
|
| 无上瑜伽 |
無上瑜伽 |
119 |
anuttarayoga
|
| 无生 |
無生 |
119 |
- No-Birth
- anutpāda; unproduced; non-arising
|
| 五时 |
五時 |
119 |
five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi
|
| 五识 |
五識 |
119 |
- five kinds of cognition; five kinds of perception
- five steps of cognition; five kinds of mind
|
| 五时八教 |
五時八教 |
119 |
- five periods and eight teachings
- five periods and eight teachings
|
| 无相 |
無相 |
119 |
- Formless
- animitta; signlessness; without an appearance
|
| 无心 |
無心 |
119 |
- no-mind
- unintentional
- No-Mind
|
| 无余 |
無餘 |
119 |
- not excessive
- without remainder; niravasesa
|
| 无住 |
無住 |
119 |
- non-abiding
- non-attachment; non-abiding
|
| 戏论 |
戲論 |
120 |
- mental proliferation
- meaningless talk; frivolous discourse; mutual false praise; inflated conceptualization; prapañca; prapanca; papañca
|
| 下化众生 |
下化眾生 |
120 |
backtrack to deliver sentient beings
|
| 下生 |
|
120 |
for a bodhisattva for descend to the human world
|
| 贤德之士 |
賢德之士 |
120 |
eminent and virtuous people
|
| 显教 |
顯教 |
120 |
exoteric teachings
|
| 像观 |
像觀 |
120 |
visualization of an image
|
| 香华 |
香華 |
120 |
incense and flowers
|
| 香积 |
香積 |
120 |
- Fragrance Accumulation
- accumulated fragrance
- Gandhasugandha
|
| 相轮 |
相輪 |
120 |
stacked rings; wheel
|
| 香板 |
|
120 |
keisaku; warning stick; awakening stick; encouragement stick
|
| 相待 |
|
120 |
- interdependence; mutual dependence
- to entertain
|
| 香客 |
|
120 |
- Buddhist pilgrim; Buddhist worshipper
- pilgrims
|
| 现观 |
現觀 |
120 |
abhisamaya; comprehension; realization; insight
|
| 相续 |
相續 |
120 |
causal connection; continuity of cause and effect
|
| 显密 |
顯密 |
120 |
exoteric and esoteric
|
| 显识 |
顯識 |
120 |
alaya consciousness
|
| 贤者 |
賢者 |
120 |
a wise man; a worthy person
|
| 小沙弥 |
小沙彌 |
120 |
sramanera
|
| 小乘戒 |
|
120 |
Hīnayāna precepts
|
| 写经 |
寫經 |
120 |
to copy sutras
|
| 邪正 |
|
120 |
heterodox and orthodox
|
| 邪法 |
|
120 |
false teachings
|
| 邪见 |
邪見 |
120 |
mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti
|
| 邪命 |
|
120 |
heterodox practices
|
| 邪魔外道 |
|
120 |
- demons and heretics
- evil behavior; an evil cult
|
| 邪行 |
|
120 |
- heretical ways
- sexual misconduct
|
| 心地 |
|
120 |
- mind; mental ground
- Mind Ground
|
| 心法 |
|
120 |
mental objects
|
| 新佛教 |
|
120 |
new Buddhist
|
| 心海 |
|
120 |
The Heart's Ocean
|
| 心戒 |
|
120 |
- wholeheartedly upholding the precepts precepts
- precepts to prevent evil arising in the mind
|
| 心净 |
心淨 |
120 |
A Pure Mind
|
| 心开意解 |
心開意解 |
120 |
All Queries Resolved and Knots Untangled
|
| 信乐 |
信樂 |
120 |
joy of believing
|
| 心灭 |
心滅 |
120 |
cessation of the deluded mind
|
| 心如明镜 |
心如明鏡 |
120 |
A Mind Clear as a Mirror
|
| 信施 |
|
120 |
trust in charity
|
| 信受 |
|
120 |
to believe and accept
|
| 心想 |
|
120 |
thoughts of the mind; thought
|
| 心心 |
|
120 |
the mind and mental conditions
|
| 心要 |
|
120 |
the core; the essence
|
| 新译 |
新譯 |
120 |
new translation
|
| 信愿行 |
信願行 |
120 |
faith, vow, and practice
|
| 心月 |
|
120 |
mind as the moon
|
| 行佛 |
|
120 |
Practice the Buddha's Way
|
| 行解并重 |
行解並重 |
120 |
Equal Emphasis on Practice and Understanding
|
| 行菩萨道 |
行菩薩道 |
120 |
practice the bodhisattva path
|
| 行入 |
|
120 |
entrance by practice
|
| 行愿 |
行願 |
120 |
- cultivation and vows
- Act on Your Vows
|
| 行住坐卧 |
行住坐臥 |
120 |
- walking, standing, sitting, and lying down
- etiquette in the four postures
|
| 行法 |
|
120 |
cultivation method
|
| 行脚云游 |
行腳雲遊 |
120 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 行解 |
|
120 |
- control of the mind and mental factors
- practice and understanding
- Practice and Understanding
|
| 性空 |
|
120 |
inherently empty; empty in nature
|
| 行门 |
行門 |
120 |
- teaching in practice
- Buddhist practice
|
| 形寿 |
形壽 |
120 |
lifespan
|
| 心观 |
心觀 |
120 |
contemplation on the mind
|
| 性相 |
|
120 |
inherent attributes
|
| 行仪 |
行儀 |
120 |
etiquette
|
| 信解 |
|
120 |
adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal
|
| 信行 |
|
120 |
- faith and practice
- Xinxing
|
| 心行 |
|
120 |
mental activity
|
| 心印 |
|
120 |
mind seal
|
| 信众 |
信眾 |
120 |
devotees
|
| 悉昙 |
悉曇 |
120 |
an adept; a scholar-monk; siddha
|
| 修禅 |
修禪 |
120 |
to meditate; to cultivate through meditation
|
| 修道人 |
|
120 |
Spiritual Practitioner
|
| 修善 |
|
120 |
to cultivate goodness
|
| 修斋 |
修齋 |
120 |
communal observance
|
| 修证 |
修證 |
120 |
cultivation and realization
|
| 修道者 |
|
120 |
spiritual practitioners
|
| 修法 |
|
120 |
a ritual
|
| 修慧 |
|
120 |
- Wisdom from Practice; wisdom acquired by cultivation
- Xiuhui
- Xiuhui
|
| 修习止观 |
修習止觀 |
120 |
to practice calming and contemplation
|
| 修心 |
|
120 |
- Cultivating the Mind
- to cultivate one's mind
|
| 修行人 |
|
120 |
practitioner
|
| 西行 |
|
120 |
- going west
- Saigyō
|
| 息灾 |
息災 |
120 |
ceasing of calamities; pacifying activity
|
| 息灾法 |
息災法 |
120 |
santika
|
| 锡杖 |
錫杖 |
120 |
- staff
- a monk's staff
|
| 序分 |
|
120 |
the first of three parts of a sutra
|
| 玄旨 |
|
120 |
a profound concept
|
| 宣教 |
|
120 |
to propagate teachings
|
| 学道之人 |
學道之人 |
120 |
practitioners
|
| 学法女 |
學法女 |
120 |
- a novice nun; a female observer of the six commandments
- Probationary Nun
|
| 学佛 |
學佛 |
120 |
to learn from the Buddha
|
| 学戒 |
學戒 |
120 |
study of the precepts
|
| 学养 |
學養 |
120 |
Knowledge and Virtue
|
| 学处 |
學處 |
120 |
training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada
|
| 学寮 |
學寮 |
120 |
monastic college; Buddhist seminary
|
| 学僧 |
學僧 |
120 |
- an educated monastic
- Practitioner (for monastics in meditation college)
|
| 学问僧 |
學問僧 |
120 |
an educated monastic
|
| 薰修 |
|
120 |
Permeated Cultivation
|
| 薰习 |
薰習 |
120 |
- influence
- vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies
|
| 须陀洹果 |
須陀洹果 |
120 |
the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice
|
| 严净 |
嚴淨 |
121 |
majestic and pure
|
| 研究僧 |
|
121 |
Research Student (monastic)
|
| 养德 |
養德 |
121 |
Foster Virtue
|
| 言教 |
|
121 |
ability to understand etymology and usage of words; nirukti
|
| 厌离 |
厭離 |
121 |
to give up in disgust
|
| 延命 |
|
121 |
to prolong life
|
| 厌世 |
厭世 |
121 |
- weary of the world
- misanthropy
|
| 要门 |
要門 |
121 |
essential way
|
| 要文 |
|
121 |
the essentials of a teaching
|
| 要求自己 |
|
121 |
depend on ourselves
|
| 业力 |
業力 |
121 |
- karmic effect
- the power of karma
|
| 野鸭子 |
野鴨子 |
121 |
wild ducks
|
| 业报 |
業報 |
121 |
- karmic retribution
- karmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
|
| 业果 |
業果 |
121 |
karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala
|
| 业识 |
業識 |
121 |
activating mind; a delusion
|
| 业因 |
業因 |
121 |
karmic conditions
|
| 业障 |
業障 |
121 |
- karmic hindrance
- a karmic obstruction
|
| 一笔勾 |
一筆勾 |
121 |
cross out with one stroke
|
| 一法 |
|
121 |
one dharma; one thing
|
| 一佛 |
|
121 |
one Buddha
|
| 一佛乘 |
|
121 |
one Buddha-vehicle
|
| 仪轨 |
儀軌 |
121 |
ritual; ritual manual
|
| 一喝 |
|
121 |
a call; a shout
|
| 一花五叶 |
一花五葉 |
121 |
one flower, five petals
|
| 一会 |
一會 |
121 |
one assembly; one meeting
|
| 一偈 |
|
121 |
one gatha; a single gatha
|
| 以戒为师 |
以戒為師 |
121 |
- to treat the precepts as one's teacher
- to treat the precepts as their teacher
|
| 译经 |
譯經 |
121 |
to translate the scriptures
|
| 一门 |
一門 |
121 |
- one gate
- one gate
|
| 一念 |
|
121 |
- one thought
- one moment; one instant
- one thought
|
| 一念三千 |
|
121 |
- Three Great Multiverses Are Contained Within a Moment of Thought
- One thought contains the three thousandfold world system
|
| 一切唯心造 |
|
121 |
All Is but a Creation of the Mind
|
| 一切众生皆能成佛 |
一切眾生皆能成佛 |
121 |
all sentient beings are capable of becoming buddhas
|
| 一切种智 |
一切種智 |
121 |
knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata
|
| 意趣 |
|
121 |
direction of the will
|
| 一日斋 |
一日齋 |
121 |
maintaining the precepts throughout the day
|
| 一乘法 |
|
121 |
the teaching of the One Vehicle
|
| 义天 |
義天 |
121 |
- absolute devas
- Uicheon
|
| 一心不乱 |
一心不亂 |
121 |
- Mind
- state of undisturbed single-mindedness
|
| 异学 |
異學 |
121 |
study of non-Buddhist worldviews
|
| 一异 |
一異 |
121 |
one and many
|
| 依止 |
|
121 |
- to depend and rest upon
- to depend upon
|
| 一宗 |
|
121 |
one sect; one school
|
| 一百八 |
|
121 |
one hundred and eight
|
| 衣钵 |
衣鉢 |
121 |
- robe and bowl
- Sacristan
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
- robe and bowl; the cassock and alms bowl of a monk
|
| 一阐提 |
一闡提 |
121 |
icchantika; an incorrigible
|
| 一代时教 |
一代時教 |
121 |
the teachings of an entire lifetime
|
| 意根 |
|
121 |
the mind sense
|
| 义解 |
義解 |
121 |
notes explaining the meaning of words or text
|
| 一境 |
|
121 |
one realm
|
| 一句 |
|
121 |
- a sentence
- a single verse; a single word
|
| 印心 |
|
121 |
- Heart-To-Heart Connection
- affirmation of an elightened mind
|
| 婬欲 |
|
121 |
sexual desire
|
| 因缘生 |
因緣生 |
121 |
produced from causes and conditions
|
| 因地 |
|
121 |
- causative stage
- the circumstances of place
|
| 应法 |
應法 |
121 |
in harmony with the Dharma
|
| 应机 |
應機 |
121 |
Opportunities
|
| 应机说法 |
應機說法 |
121 |
to teach the Dharma according to the learner's aptitude
|
| 应无所住而生其心 |
應無所住而生其心 |
121 |
to give rise to a mind that does not abide in anything
|
| 应感 |
應感 |
121 |
sympathetic resonance
|
| 应化 |
應化 |
121 |
- manifestation in response
- nirmita
|
| 迎请 |
迎請 |
121 |
to invite
|
| 应身 |
應身 |
121 |
nirmanakaya; transformation body; emanation body
|
| 因果报应 |
因果報應 |
121 |
- karmic retribution
- cause, effect, and results
|
| 印可 |
|
121 |
to confirm
|
| 因明 |
|
121 |
Buddhist logic; hetuvidyā
|
| 因明学 |
因明學 |
121 |
Buddhist logic
|
| 印契 |
|
121 |
a mudra
|
| 音声 |
音聲 |
121 |
sound; noise
|
| 因时 |
因時 |
121 |
the circumstances of time
|
| 因相 |
|
121 |
causation
|
| 因缘果报 |
因緣果報 |
121 |
- Causes, Conditions, and Effects
- the law of karma
|
| 一品 |
|
121 |
a chapter
|
| 一期 |
|
121 |
- a date; a fixed time
- a lifetime
- one moment of time
|
| 一切大众 |
一切大眾 |
121 |
all beings
|
| 一切法 |
|
121 |
- all dharmas; all things; sarvadharma
- all phenomena
|
| 一切法空 |
|
121 |
the emptiness of all dharmas
|
| 一切即一 |
|
121 |
all is one
|
| 一切苦 |
|
121 |
all difficulty
|
| 一切智 |
|
121 |
- wisdom of all
- sarvajñatā; all-knowledge; omniscience
|
| 一切众生 |
一切眾生 |
121 |
- all sentient beings
- all beings
|
| 一切诸佛 |
一切諸佛 |
121 |
all Buddhas
|
| 一切经 |
一切經 |
121 |
all scriptures
|
| 异生 |
異生 |
121 |
an ordinary person
|
| 依正 |
|
121 |
two kinds of retribution; direct and conditional retribution
|
| 永不退转 |
永不退轉 |
121 |
Never Regress
|
| 用斋 |
用齋 |
121 |
Dine
|
| 勇猛精进 |
勇猛精進 |
121 |
bold advance
|
| 有无 |
有無 |
121 |
existent and non-existent/ having identity and emptiness
|
| 有法 |
|
121 |
something that exists
|
| 游化 |
遊化 |
121 |
to travel and teach
|
| 优婆塞 |
優婆塞 |
121 |
- upasaka
- upasaka; a male lay Buddhist
|
| 优婆夷 |
優婆夷 |
121 |
- upasika
- upasika; a female lay Buddhist
|
| 有缘 |
有緣 |
121 |
- having karmic affinity; having a karmic connection
- to have a cause, link, or connection
|
| 盂兰盆 |
盂蘭盆 |
121 |
- Ullambama Festival
- ullambana
|
| 圆成 |
圓成 |
121 |
complete perfection
|
| 圆顿 |
圓頓 |
121 |
perfect and sudden
|
| 圆顿戒 |
圓頓戒 |
121 |
perfect and sudden precepts
|
| 愿佛 |
願佛 |
121 |
Buddha of the vow
|
| 圆教 |
圓教 |
121 |
- perfect teaching; complete teaching
- Yuanjiao
|
| 圆觉 |
圓覺 |
121 |
- complete enlightenment
- Perfect Enlightenment
|
| 怨亲 |
怨親 |
121 |
- hate and affection
- Foes and Kin
|
| 怨亲平等 |
怨親平等 |
121 |
- hate and affection are equal
- to treat friend and foe alike
|
| 圆悟 |
圓悟 |
121 |
perfectly apprehending the truth
|
| 愿行 |
願行 |
121 |
cultivation and vows
|
| 圆寂 |
圓寂 |
121 |
- perfect rest
- perfect rest; to pass away
|
| 愿力 |
願力 |
121 |
- the power of a vow
- Power of Vow
|
| 缘起 |
緣起 |
121 |
- Dependent Origination
- dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 缘起法 |
緣起法 |
121 |
law of dependent origination; law of dependent arising
|
| 缘起论 |
緣起論 |
121 |
theory of dependent origination; dependent arising
|
| 缘起性空 |
緣起性空 |
121 |
- Dependent Origination and Empty Nature
- dependently arising and intrinsically empty
|
| 圆融 |
圓融 |
121 |
- Perfect Harmony
- yuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
|
| 缘生 |
緣生 |
121 |
dependent origination; conditioned origination; dependent arising
|
| 原始佛教 |
|
121 |
early Buddhism
|
| 缘缘 |
緣緣 |
121 |
ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition
|
| 院主 |
|
121 |
abbot; superintendent
|
| 郁多罗 |
鬱多羅 |
121 |
uttara; upper; superior
|
| 云水 |
雲水 |
121 |
- cloud and water
- a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云水僧 |
雲水僧 |
121 |
a wandering mendicant; a roaming monk
|
| 云遊 |
雲遊 |
121 |
to travel freely
|
| 欲取 |
|
121 |
clinging to feelings of pleasure; kāma-upādāna
|
| 赞佛 |
讚佛 |
122 |
to praise the Buddha
|
| 藏教 |
|
122 |
Tripiṭaka teachings
|
| 藏经 |
藏經 |
122 |
Buddhist canon
|
| 赞歎 |
讚歎 |
122 |
praise
|
| 造论 |
造論 |
122 |
wrote the treatise
|
| 造业 |
造業 |
122 |
Creating Karma
|
| 澡罐 |
|
122 |
tub
|
| 早期佛教 |
|
122 |
early Buddhism
|
| 增上 |
|
122 |
additional; increased; superior
|
| 斋僧 |
齋僧 |
122 |
- Giving Alms
- to provide a meal for monastics
|
| 丈室 |
|
122 |
Small Room
|
| 章疏 |
|
122 |
documents
|
| 长者子 |
長者子 |
122 |
the son of an elder
|
| 赵城藏本 |
趙城藏本 |
122 |
Jin Tripitaka; Zhao Cheng Jin Tripitaka
|
| 召请 |
召請 |
122 |
- to invite
- Summoning
|
| 折伏 |
|
122 |
to refute
|
| 真常 |
|
122 |
- true constant
- Zhen Chang
|
| 真法 |
|
122 |
true dharma; absolute dharma
|
| 真佛子 |
|
122 |
True Buddhist
|
| 真空妙有 |
|
122 |
True Emptiness and Wondrous Existence
|
| 真俗 |
|
122 |
absolute and conventional truth
|
| 真俗二谛 |
真俗二諦 |
122 |
absolute and conventional truth
|
| 真性 |
|
122 |
inherent nature; essence; true nature
|
| 真谛 |
真諦 |
122 |
- truth
- Paramartha; Paramartha; Paramārtha; Paramartha
- paramartha; paramārtha; paramārthasatya / absolute truth; supreme truth
|
| 真佛 |
|
122 |
real body; saṃbhogakāya
|
| 证道 |
證道 |
122 |
- awareness of the path
- the path of direct realization
|
| 正法眼藏 |
|
122 |
- direct vision of the Dharma
- Treasure of the True Dharma Eye
- Treasury of the True Dharma Eye
|
| 正观 |
正觀 |
122 |
right observation
|
| 正见 |
正見 |
122 |
- Right View
- right understanding; right view
|
| 正念 |
|
122 |
- Right Mindfulness
- right mindfulness
|
| 正志 |
|
122 |
right intention
|
| 正治 |
|
122 |
right effort
|
| 证法 |
證法 |
122 |
realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma
|
| 正法久住 |
|
122 |
- Eternally Abiding Dharma
- the right Dharma will last for a long time
|
| 证果 |
證果 |
122 |
the rewards of the different stages of attainment
|
| 正解 |
|
122 |
sambodhi; saṃbodhi; enlightenment
|
| 正觉 |
正覺 |
122 |
sambodhi; perfect enlightenment
|
| 证入 |
證入 |
122 |
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 正受 |
|
122 |
samāpatti; meditative attainment
|
| 正说 |
正說 |
122 |
proper teaching
|
| 证悟 |
證悟 |
122 |
- Attainment
- to awaken [to the Truth]
- experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
|
| 证悟的境界 |
證悟的境界 |
122 |
state of attainment
|
| 正信 |
|
122 |
- Right Faith
- proper belief
|
| 正行 |
|
122 |
right action
|
| 正智 |
|
122 |
correct understanding; wisdom
|
| 正宗分 |
|
122 |
the second of three parts of a sutra
|
| 真精 |
|
122 |
true seminal essence
|
| 真如 |
|
122 |
- True Thusness
- suchness; true nature; tathata
|
| 真实义 |
真實義 |
122 |
- true meaning
- true meaning
|
| 真修 |
|
122 |
cultivation in accordance with reason
|
| 智德 |
|
122 |
the virtue of wisdom; wisdom
|
| 止观 |
止觀 |
122 |
- Cessation and Contemplation
- calming and contemplating
- calming and insight; calming and contemplation; śamatha and vipaśyanā
|
| 植善根 |
|
122 |
cultivated wholesome roots
|
| 智识 |
智識 |
122 |
analytical mind
|
| 直心 |
|
122 |
- a straightforward mind
- Direct
|
| 知行合一 |
|
122 |
Unity of Understanding and Practice
|
| 直指人心 |
|
122 |
directly pointing to one's mind
|
| 知众 |
知眾 |
122 |
a sense of social gatherings
|
| 执持 |
執持 |
122 |
to hold firmly; grasp; dharana
|
| 智光 |
|
122 |
- the light of wisdom
- Jñānaprabha
|
| 智慧第一 |
|
122 |
Foremost in Wisdom
|
| 知见 |
知見 |
122 |
- Understanding
- to know by seeing
|
| 智心 |
|
122 |
a wise mind
|
| 至真 |
|
122 |
most-true-one; arhat
|
| 执着 |
執著 |
122 |
- attachment
- grasping
|
| 中道 |
|
122 |
- Middle Way
- the middle way
|
| 中国佛学会 |
中國佛學會 |
122 |
Chinese Buddhist Society
|
| 中华佛教文化馆 |
中華佛教文化館 |
122 |
Chung-Hwa Institute of Buddhist Culture
|
| 中壢圆光寺 |
中壢圓光寺 |
122 |
Yuan Guang Buddhist Temple
|
| 种善根 |
種善根 |
122 |
to plant wholesome roots
|
| 中食 |
|
122 |
midday meal
|
| 种智 |
種智 |
122 |
knowledge of the seed or cause of all phenomena
|
| 众经 |
眾經 |
122 |
myriad of scriptures
|
| 众生说 |
眾生說 |
122 |
to explain a sūtra to many people
|
| 众生相 |
眾生相 |
122 |
- characteristics of sentient beings
- the notion of a being
|
| 众生心 |
眾生心 |
122 |
the minds of sentient beings
|
| 种姓 |
種姓 |
122 |
Buddhist lineage; gotra
|
| 种性 |
種性 |
122 |
lineage; gotra
|
| 中阴 |
中陰 |
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 中有 |
|
122 |
an intermediate existence between death and rebirth
|
| 诸比丘 |
諸比丘 |
122 |
monks
|
| 助道 |
|
122 |
auxiliary means; auxiliary aid
|
| 诸法 |
諸法 |
122 |
all things; all dharmas
|
| 主法 |
|
122 |
Presiding Master
|
| 诸法实相 |
諸法實相 |
122 |
the actual nature of dharmas
|
| 诸法无我 |
諸法無我 |
122 |
All phenomena are without an independent self; the insubstantiality of dharmas; dharmanairātmya
|
| 诸佛 |
諸佛 |
122 |
Buddhas; all Buddhas
|
| 诸见 |
諸見 |
122 |
views; all views
|
| 竹林佛学院 |
竹林佛學院 |
122 |
Zhulin Buddhist College (1928-1939)
|
| 诸菩萨 |
諸菩薩 |
122 |
bodhisattvas
|
| 诸人 |
諸人 |
122 |
people; jana
|
| 主任委员 |
主任委員 |
122 |
1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA);
|
| 住世 |
|
122 |
living in the world
|
| 诸天 |
諸天 |
122 |
devas
|
| 诸天王 |
諸天王 |
122 |
lord of devas; devendra
|
| 炷香 |
|
122 |
to burn incense
|
| 诸相 |
諸相 |
122 |
all appearances; all characteristics
|
| 住心 |
|
122 |
abiding in thoughts; abode of the mind
|
| 诸行无常 |
諸行無常 |
122 |
All conditioned phenomena are impermanent
|
| 诸缘 |
諸緣 |
122 |
karmic conditions
|
| 住众 |
住眾 |
122 |
Community
|
| 诸众生 |
諸眾生 |
122 |
all beings
|
| 转法轮 |
轉法輪 |
122 |
- to turn the Dharma Wheel
- Turning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
|
| 专精 |
專精 |
122 |
single-mindedly and diligently
|
| 专念 |
專念 |
122 |
to concentrate; to fix attention [on an object]
|
| 转识成智 |
轉識成智 |
122 |
the four kinds of wisdom
|
| 传心印 |
傳心印 |
122 |
conveyed the mind seal
|
| 专修 |
專修 |
122 |
focused cultivation
|
| 庄严净土 |
莊嚴淨土 |
122 |
the majesty of the Pureland
|
| 转经 |
轉經 |
122 |
ritual reading; turning the scripture; zhuanjing
|
| 转轮王 |
轉輪王 |
122 |
a wheel turning king; cakravartin
|
| 住持 |
|
122 |
- 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)
- the abbot of a monastery; the director of a monastery
- to uphold the Dharma
|
| 主事 |
|
122 |
heads of affairs
|
| 嘱讬 |
囑託 |
122 |
To Request
|
| 驻锡 |
駐錫 |
122 |
to go on a journey
|
| 拄杖 |
|
122 |
staff; walking staff
|
| 自度 |
|
122 |
self-salvation
|
| 自度度人 |
|
122 |
liberate ourselves and others
|
| 自了汉 |
自了漢 |
122 |
self-perfected man
|
| 自利利他 |
|
122 |
the perfecting of self for the benefit of others
|
| 自清净 |
自清淨 |
122 |
oneself being purified
|
| 资生 |
資生 |
122 |
the necessities of life
|
| 自心 |
|
122 |
One's Mind
|
| 自力 |
|
122 |
one's own power
|
| 缁侣 |
緇侶 |
122 |
monastic
|
| 紫磨金 |
|
122 |
polished rose gold
|
| 自悟 |
|
122 |
self realization
|
| 自性 |
|
122 |
- Self-Nature
- intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava
- primordial matter; nature; prakṛti
|
| 自言 |
|
122 |
to admit by oneself
|
| 宗要 |
|
122 |
- fundamental tenets
- core teachings
|
| 总持 |
總持 |
122 |
- to hold to the good, total retention
- dharani; total retention
|
| 宗风 |
宗風 |
122 |
- the customs and traditions of one of the schools of Chan
- FGS Philosophy
|
| 祖庭 |
|
122 |
ancestral temple
|
| 罪障 |
|
122 |
the barrier of sin
|
| 罪福 |
|
122 |
offense and merit
|
| 罪苦 |
|
122 |
suffering caused by one's own wrongdoing
|
| 罪业 |
罪業 |
122 |
sin; karma
|
| 尊胜 |
尊勝 |
122 |
superlative; vijayī
|
| 尊宿 |
|
122 |
a senior monk
|
| 坐床 |
|
122 |
sitting mat; pitha
|
| 作佛 |
|
122 |
to become a Buddha
|
| 作佛事 |
|
122 |
do as taught by the Buddha
|
| 做功德 |
|
122 |
to generate merits
|
| 作持 |
|
122 |
exhortative observance
|
| 坐具 |
|
122 |
- a mat for sitting on
- Sitting Mat
|
| 座主 |
|
122 |
chairperson; abbot
|