Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
 
      
        
          | Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
        
          
            | 阿富汗 |  | 196 | AfghanistanAfghanistan
 | 
        
          
            | 阿根廷 |  | 196 | Argentina | 
        
          
            | 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas | 
        
          
            | 埃及 |  | 97 | Egypt | 
        
          
            | 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 | ArhatarhatArhat
 | 
        
          
            | 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 | The Amitabha SutraAmitabha Sutra; The Smaller Sutra on Amitāyus
 | 
        
          
            | 阿姆斯特丹 |  | 196 | Amsterdam | 
        
          
            | 安国 | 安國 | 196 | ParthiaAnguo
 | 
        
          
            | 阿难 | 阿難 | 196 | AnandaĀnanda; Ananda
 | 
        
          
            | 安徽 |  | 196 | Anhui | 
        
          
            | 安特卫普 | 安特衛普 | 196 | Antwerp | 
        
          
            | 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land | 
        
          
            | 奧地利 | 奧地利 | 195 | Austria | 
        
          
            | 奥克兰 | 奧克蘭 | 195 | Auckland (New Zealand city) / Oakland (California, US city) | 
        
          
            | 澳门 | 澳門 | 97 | Macau | 
        
          
            | 奥斯汀 | 奧斯汀 | 195 | Austin or Austen (name) / Austin, Texas | 
        
          
            | 澳洲 |  | 196 | Australia | 
        
          
            | 柏 |  | 98 | cypress; cedarBerlinBai
 | 
        
          
            | 白宫 | 白宮 | 66 | White House | 
        
          
            | 白冰冰 |  | 98 | Pai Ping-ping | 
        
          
            | 柏克莱 | 柏克萊 | 98 | Berkeley | 
        
          
            | 白马寺 | 白馬寺 | 98 | White Horse Temple | 
        
          
            | 白晓燕 | 白曉燕 | 98 | Pai Hsiao-yen | 
        
          
            | 百丈 |  | 98 | Baizhang | 
        
          
            | 百丈禅师 | 百丈禪師 | 98 | Baizhang | 
        
          
            | 巴黎 |  | 98 | Paris | 
        
          
            | 巴利语 | 巴利語 | 98 | Pali | 
        
          
            | 巴米扬 | 巴米揚 | 98 | Bamyan | 
        
          
            | 板门店 | 板門店 | 98 | Panmunjeom, the Joint Security Area in the Korean demilitarized zone | 
        
          
            | 板桥 | 板橋 | 98 | a wooden bridgeBanqiao; PanchiaoBanqiao [Zheng Xie]
 | 
        
          
            | 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra | 
        
          
            | 宝云 | 寶雲 | 66 | Bao Yun | 
        
          
            | 宝岛 | 寶島 | 98 | Formosa | 
        
          
            | 保定 |  | 66 | BaodingBaoding
 | 
        
          
            | 宝光 | 寶光 | 98 | Ratnaprabha; Jewel Light | 
        
          
            | 宝光寺 | 寶光寺 | 66 | Baoguang Temple | 
        
          
            | 巴蜀 |  | 98 | BashuBashu
 | 
        
          
            | 巴西 |  | 98 | Brazil | 
        
          
            | 八月 |  | 98 | August; the Eighth Montheighth lunar month; kārttika
 | 
        
          
            | 北方 |  | 98 | The North | 
        
          
            | 北美 |  | 66 | North America | 
        
          
            | 北魏 |  | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 
        
          
            | 北岛 | 北島 | 98 | Bei Dao | 
        
          
            | 北海道 |  | 98 | Hokkaidō | 
        
          
            | 北极圈 | 北極圈 | 98 | Arctic Circle | 
        
          
            | 北京 |  | 98 | Beijing | 
        
          
            | 北京大学 | 北京大學 | 66 | Peking University | 
        
          
            | 北投 |  | 98 | Beitou | 
        
          
            | 比利时 | 比利時 | 98 | Belgium | 
        
          
            | 兵马俑 | 兵馬俑 | 98 | Terracotta Army | 
        
          
            | 槟城 | 檳城 | 98 | Penang | 
        
          
            | 屏东 | 屏東 | 98 | Pingtung | 
        
          
            | 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras | 
        
          
            | 不丹 |  | 98 | Bhutan | 
        
          
            | 布朗 |  | 66 | Brown | 
        
          
            | 不休息菩萨 | 不休息菩薩 | 98 | Anikṣiptadhura bodhisattva | 
        
          
            | 曹洞宗 |  | 99 | The Caodong School; Caodong sect; Caodong zong | 
        
          
            | 草堂寺 |  | 99 | Caotang Temple | 
        
          
            | 草屯 |  | 99 | Caotun; Tsaotun | 
        
          
            | 草屯镇 | 草屯鎮 | 99 | Caotun  town; Tsaotun town | 
        
          
            | 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen | 
        
          
            | 长安 | 長安 | 67 | Chang'anChang'anChang'an reignChang'an
 | 
        
          
            | 长城 | 長城 | 99 | Great Wall | 
        
          
            | 常精进菩萨 | 常精進菩薩 | 99 | Nityodyukta bodhisattva | 
        
          
            | 潮州话 | 潮州話 | 67 | Chaozhou dialect | 
        
          
            | 成佛之道 |  | 99 | The Way to Buddhahood | 
        
          
            | 成都 |  | 67 | Chengdu | 
        
          
            | 成都市 |  | 67 | Chengdu city | 
        
          
            | 冲绳 | 沖繩 | 99 | Okinawa | 
        
          
            | 传灯 | 傳燈 | 67 | Handing Down the LightTransmission of the LampChuan Deng
 | 
        
          
            | 创价学会 | 創價學會 | 99 | Soka Gakkai | 
        
          
            | 春节 | 春節 | 99 | Spring Festival; Chinese New Year | 
        
          
            | 春秋时代 | 春秋時代 | 99 | Spring and Autumn Period | 
        
          
            | 慈惠法师 | 慈惠法師 | 67 | Venerable Tzu Hui | 
        
          
            | 慈惠 |  | 67 | Venerable Tzu Hui | 
        
          
            | 慈容 |  | 99 | Ci Rong | 
        
          
            | 慈庄法师 | 慈莊法師 | 67 | Venerable Tzu Chuang | 
        
          
            | 慈航法师 | 慈航法師 | 67 | Venerable Ci Hang | 
        
          
            | 慈济 | 慈濟 | 99 | Tzu-Chi | 
        
          
            | 慈济功德会 | 慈濟功德會 | 99 | Buddhist Compassion Relief Tzu Chi Foundation | 
        
          
            | 大慈菴 | 大慈庵 | 100 | Mahametta Hall | 
        
          
            | 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa | 
        
          
            | 大清帝国 | 大清帝國 | 100 | Qing Empire | 
        
          
            | 大雄宝殿 | 大雄寶殿 | 68 | Great Hero ShrineMain Shrine; Hall of the Great Heros; Mahavira Hall
 | 
        
          
            | 大英帝国 | 大英帝國 | 100 | the British Empire | 
        
          
            | 大爱道 | 大愛道 | 100 | Maha-prajaptiMaha-prajapti
 | 
        
          
            | 大安 |  | 100 | great peaceTa'anDa'anDa'an; Ta'anDa'an; Ta'an
 | 
        
          
            | 大港 |  | 100 | Dagang | 
        
          
            | 达观 | 達觀 | 100 | to take things philosophicallyDaguanDaguan; Zi Bo
 | 
        
          
            | 大吉岭 | 大吉嶺 | 100 | Darjeeling | 
        
          
            | 大觉寺 | 大覺寺 | 100 | Dajue TempleDajue Temple
 | 
        
          
            | 达摩 | 達摩 | 68 | Bodhidharma | 
        
          
            | 丹佛 |  | 100 | Denver | 
        
          
            | 单国玺 | 單國璽 | 100 | Paul Shan Kuo-hsi | 
        
          
            | 道家 |  | 100 | Daoism; Taoism; Taoist philosophy | 
        
          
            | 道行 |  | 100 | Practicing the WayĐạo HạnhDao XingDao Xingconduct in accordance with the Buddhist path
 | 
        
          
            | 大乘 |  | 100 | MahayanaMahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna BuddhismMahayana; Great Vehicle
 | 
        
          
            | 大乘佛教 |  | 100 | Mahayana BuddhismMahayana Buddhism
 | 
        
          
            | 大树乡 | 大樹鄉 | 100 | Tashu | 
        
          
            | 大同 |  | 100 | Datongdatong; Grand Unity
 | 
        
          
            | 大溪 |  | 100 | Daxi or Tahsi | 
        
          
            | 大峡谷 | 大峽谷 | 100 | Grand Canyon | 
        
          
            | 大雁塔 |  | 100 | Wild Goose Pagoda; Dayan Pagoda | 
        
          
            | 大英博物馆 | 大英博物館 | 100 | British museum | 
        
          
            | 大足 |  | 100 | Dazu | 
        
          
            | 德国 | 德國 | 100 | Germany | 
        
          
            | 德里 |  | 68 | Delhi; New Delhi | 
        
          
            | 邓 | 鄧 | 100 | Deng | 
        
          
            | 等活 |  | 100 | Samjiva Hell | 
        
          
            | 德仁 |  | 100 | Naruhito | 
        
          
            | 第二次世界大战 | 第二次世界大戰 | 100 | Second World War (WWII) | 
        
          
            | 定慧寺 |  | 100 | Dinghui Temple | 
        
          
            | 地球 |  | 100 | Earth | 
        
          
            | 滴水坊 |  | 68 | Water Drop TeahouseWater Drop Teahouse
 | 
        
          
            | 地狱 | 地獄 | 100 | a hellhellHell; Hell Realms; Naraka
 | 
        
          
            | 董 |  | 100 | Dongto supervise; to direct
 | 
        
          
            | 东汉 | 東漢 | 68 | Eastern Han | 
        
          
            | 东正教 | 東正教 | 100 | Eastern Orthodox Church | 
        
          
            | 东初 | 東初 | 100 | Dongchu; Shi Dongchu | 
        
          
            | 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient | 
        
          
            | 冬宫 | 冬宮 | 100 | Winter Palace / Hermitage Museum | 
        
          
            | 东海 | 東海 | 100 | East China SeaDonghaeDonghai [commandery]
 | 
        
          
            | 东晋时期 | 東晉時期 | 100 | Eastern Jin Dynasty | 
        
          
            | 东京 | 東京 | 68 | TokyoLuoyangDongjing Circuit
 | 
        
          
            | 东南亚 | 東南亞 | 68 | Southeast Asia | 
        
          
            | 东山 | 東山 | 100 | Dongshan | 
        
          
            | 冬山 |  | 100 | Dongshan | 
        
          
            | 东势 | 東勢 | 100 | Dongshi; Tungshih | 
        
          
            | 动物界 | 動物界 | 68 | Animalia | 
        
          
            | 东至 | 東至 | 100 | Dongzhi | 
        
          
            | 杜甫 |  | 68 | Du Fu | 
        
          
            | 敦煌 | 燉煌 | 100 | Dunhuang | 
        
          
            | 多伦多 | 多倫多 | 68 | Toronto | 
        
          
            | 读者文摘 | 讀者文摘 | 100 | Reader's Digest | 
        
          
            | 俄罗斯 | 俄羅斯 | 195 | Russia | 
        
          
            | 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 | Amitabha BuddhaAmitabha BuddhaAmitabha Buddha; Amitābha Buddha
 | 
        
          
            | 二次世界大战 | 二次世界大戰 | 195 | World War Two | 
        
          
            | 二十世纪 | 二十世紀 | 195 | 20th century | 
        
          
            | 二月 |  | 195 | February; the Second Monthsecond lunar month; vaiśākha
 | 
        
          
            | 法华 | 法華 | 70 | Dharma FlowerThe Lotus Sutra
 | 
        
          
            | 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra | 
        
          
            | 法显 | 法顯 | 102 | Faxian; Fa Hsien | 
        
          
            | 法宝节 | 法寶節 | 70 | Dharma DayDharma Day
 | 
        
          
            | 法国 | 法國 | 70 | France | 
        
          
            | 法国航空公司 | 法國航空公司 | 102 | Air France | 
        
          
            | 法和 |  | 102 | Fahe | 
        
          
            | 法门寺 | 法門寺 | 102 | Famen Temple | 
        
          
            | 梵蒂冈 | 梵蒂岡 | 102 | Vatican City | 
        
          
            | 凡尔赛 | 凡爾賽 | 102 | Versailles | 
        
          
            | 范蠡 |  | 102 | Fan Li | 
        
          
            | 泛美 |  | 102 | Pan American | 
        
          
            | 法身 |  | 70 | Dharma bodyDharma Body
 | 
        
          
            | 法王 |  | 102 | King of the Law; Dharma KingDharmaraja (Thailand)Dharma KingDharmaraja; Dharma King
 | 
        
          
            | 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian | 
        
          
            | 法性 |  | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | 
        
          
            | 菲律宾 | 菲律賓 | 102 | Philippines | 
        
          
            | 非洲 |  | 102 | Africa | 
        
          
            | 非洲人 |  | 102 | African (person) | 
        
          
            | 汾 |  | 102 | Fen | 
        
          
            | 凤凰城 | 鳳凰城 | 102 | Phoenix | 
        
          
            | 凤山 | 鳳山 | 102 | Fengshan | 
        
          
            | 佛光菜根谭 | 佛光菜根譚 | 102 | 1. Humble Table, Wise Fare: Gifts for Life (2000); 2. The Everlasting Light (2001), 3. Roots of Wisdom (2017) | 
        
          
            | 佛光大学 | 佛光大學 | 70 | Fo Guang University (FGU)Fo Guang University
 | 
        
          
            | 佛光祈愿文 | 佛光祈願文 | 102 | Pearls of Wisdom: Prayers for Engaged Living | 
        
          
            | 佛光通讯 | 佛光通訊 | 102 | Fo Guang Internal News | 
        
          
            | 佛七 |  | 70 | Amitabha Chanting Retreat | 
        
          
            | 佛学研究十八篇 | 佛學研究十八篇 | 102 | Eighteen Papers on Buddhist Studies | 
        
          
            | 佛宝节 | 佛寶節 | 70 | Buddha BirthdayBuddha's Birthday; Vesak
 | 
        
          
            | 佛诞 | 佛誕 | 70 | Buddha's Birthday; Vesak | 
        
          
            | 佛诞节 | 佛誕節 | 102 | Buddha's Birthday Celebration | 
        
          
            | 佛法 |  | 102 | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrinethe power of the BuddhaBuddha's TeachingDharma; Buddha-Dhárma
 | 
        
          
            | 佛光会 | 佛光會 | 102 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
        
          
            | 佛光寺 |  | 102 | Foguang Temple | 
        
          
            | 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha | 
        
          
            | 佛教科学观 | 佛教科學觀 | 102 | The Science of BuddhismThe Science of Buddhism
 | 
        
          
            | 佛教青年 |  | 102 | Buddhist Youth | 
        
          
            | 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism | 
        
          
            | 佛陀 |  | 102 | Buddha; the all-enlightened one | 
        
          
            | 佛陀纪念馆 | 佛陀紀念館 | 70 | Buddha Museum | 
        
          
            | 复旦大学 | 复旦大學 | 102 | Fudan UniversityFudan University
 | 
        
          
            | 福尔摩沙 | 福爾摩沙 | 102 | Formosa | 
        
          
            | 福建省 |  | 70 | Fujian Province | 
        
          
            | 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna | 
        
          
            | 父亲节 | 父親節 | 102 | Father's Day | 
        
          
            | 辅仁大学 | 輔仁大學 | 102 | Fu Jen Catholic University of Peking | 
        
          
            | 抚顺市 | 撫順市 | 102 | Fushun | 
        
          
            | 甘地 |  | 103 | (Mahatma) Gandhi | 
        
          
            | 感恩节 | 感恩節 | 103 | Thanksgiving Day | 
        
          
            | 冈山 | 岡山 | 103 | KangshanOkayama
 | 
        
          
            | 甘肃 | 甘肅 | 103 | Gansu | 
        
          
            | 高僧传 | 高僧傳 | 103 | Biographies of Eminent MonksBiographies of Eminent Monks
 | 
        
          
            | 高希均 |  | 103 | Charles Kao | 
        
          
            | 高树 | 高樹 | 103 | Kaoshu | 
        
          
            | 高雄 |  | 71 | Gaoxiong; Kaohsiung | 
        
          
            | 高雄市 |  | 103 | City of Gaoxiong; City of Kaohsiung | 
        
          
            | 高雄县 | 高雄縣 | 103 | Gaoxiong; Kaohsiung | 
        
          
            | 高野山 |  | 103 | Mount Kōya | 
        
          
            | 戈巴契夫 |  | 103 | Mikhail Gorbachev | 
        
          
            | 共产党 | 共產黨 | 71 | Communist Party | 
        
          
            | 宫城县 | 宮城縣 | 103 | Miyagi prefecture | 
        
          
            | 公子 |  | 103 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | 
        
          
            | 广昌 | 廣昌 | 103 | Guangchang | 
        
          
            | 广岛 | 廣島 | 103 | Hiroshima | 
        
          
            | 广东话 | 廣東話 | 71 | Yue Dialect; Guangdong Dialect; Cantonese | 
        
          
            | 广西 | 廣西 | 71 | Guangxi | 
        
          
            | 广元 | 廣元 | 103 | Guangyuan | 
        
          
            | 广州 | 廣州 | 71 | Guangzhou | 
        
          
            | 官宦 |  | 103 | functionary; official | 
        
          
            | 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin | 
        
          
            | 观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 | The Lotus Sutra’s Universal Gate Chapter on Avalokitesvara BodhisattvaUniversal Gate Sūtra
 | 
        
          
            | 观音菩萨 | 觀音菩薩 | 71 | Avalokitesvara Bodhisattva | 
        
          
            | 观音寺 | 觀音寺 | 103 | Guanyin TempleKwanumsaGwaneumsa
 | 
        
          
            | 桂林 |  | 71 | Guilin | 
        
          
            | 国父纪念馆 | 國父紀念館 | 103 | Sun Yat-sen Memorial Hall | 
        
          
            | 国共内战 | 國共內戰 | 71 | Chinese Civil War | 
        
          
            | 国军 | 國軍 | 103 | National Revolutionary Army | 
        
          
            | 国际佛光会 | 國際佛光會 | 103 | Buddha's Light International Association (BLIA) | 
        
          
            | 国民党 | 國民黨 | 71 | Kuomintang; Nationalist Party; KMT | 
        
          
            | 国民政府 | 國民政府 | 103 | Nationalist government | 
        
          
            | 国务院 | 國務院 | 71 | Department of State (USA); State Council (China) | 
        
          
            | 国学 | 國學 | 103 | national studies; studies of Confucian classicsthe Imperial CollegeKokugaku
 | 
        
          
            | 古塔 |  | 103 | Guta | 
        
          
            | 哈佛 |  | 104 | Harvard University | 
        
          
            | 哈佛大学 | 哈佛大學 | 104 | Harvard University | 
        
          
            | 海德公园 | 海德公園 | 104 | Hyde Park | 
        
          
            | 海南 |  | 72 | Hainan | 
        
          
            | 海派 |  | 104 | Shanghai school | 
        
          
            | 海印寺 |  | 104 | Haeinsa | 
        
          
            | 汉 | 漢 | 104 | Han ChineseHan DynastyMilky WayLater Han Dynastya man; a chapChinese languageHan RiverChinese; cīna
 | 
        
          
            | 韩战 | 韓戰 | 72 | Korean War | 
        
          
            | 汉堡大学 | 漢堡大學 | 104 | University of Hamburg | 
        
          
            | 韩国 | 韓國 | 104 | South Korea | 
        
          
            | 韩国瑜 | 韓國瑜 | 104 | Daniel Han Kuo-yu | 
        
          
            | 杭州 |  | 72 | Hangzhou | 
        
          
            | 好莱坞 | 好萊塢 | 72 | Hollywood | 
        
          
            | 好望角 |  | 104 | Cape of Good Hope | 
        
          
            | 黑河 |  | 104 | Heihe | 
        
          
            | 荷兰 | 荷蘭 | 104 | Holland | 
        
          
            | 恒河 | 恆河 | 104 | Ganges RiverGanges RiverGanges River
 | 
        
          
            | 和田 |  | 72 | Hotan; Hetian; Khotan | 
        
          
            | 河中 |  | 104 | Hezhong | 
        
          
            | 洪冬桂 |  | 72 | Hong Donggui | 
        
          
            | 红海 | 紅海 | 104 | Red Sea | 
        
          
            | 洪兰 | 洪蘭 | 104 | Daisy L. Hung | 
        
          
            | 红衣主教 | 紅衣主教 | 104 | Catholic Cardinal | 
        
          
            | 红场 | 紅場 | 104 | Red Square | 
        
          
            | 弘道 |  | 104 | HongdaoPropagation of the Way
 | 
        
          
            | 红十字 | 紅十字 | 104 | Red Cross | 
        
          
            | 弘一大师 | 弘一大師 | 104 | Hong Yi | 
        
          
            | 宏智 |  | 104 | Hongzhi | 
        
          
            | 胡适 | 胡適 | 72 | Hu Shi | 
        
          
            | 华文 | 華文 | 72 | Chinese language; Chinese script | 
        
          
            | 华安 | 華安 | 104 | Hua'an | 
        
          
            | 花都 |  | 104 | Huadu | 
        
          
            | 华府 | 華府 | 104 | Washington, D.C. / the US federal government | 
        
          
            | 花莲 | 花蓮 | 72 | Hualian; Hualien | 
        
          
            | 花莲市 | 花蓮市 | 104 | Hualien city | 
        
          
            | 环保与心保 | 環保與心保 | 104 | Buddhism in Every Step: Environmental and Spiritual Preservation | 
        
          
            | 黄檗 | 黃檗 | 104 | Amur cork treeHuangboHuangbo
 | 
        
          
            | 黄鹤楼 | 黃鶴樓 | 104 | Yellow Crane Tower | 
        
          
            | 黄花岗 | 黃花崗 | 104 | Huanghuagang | 
        
          
            | 黄金海岸 | 黃金海岸 | 104 | Gold Coast | 
        
          
            | 华视 | 華視 | 104 | China TV | 
        
          
            | 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra | 
        
          
            | 华严经 | 華嚴經 | 72 | Avatamsaka SutraAvatamsaka Sutra; Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra
 | 
        
          
            | 湖北 |  | 72 | Hubei | 
        
          
            | 慧思 |  | 72 | Hui Si; Nan Yue Hui Si | 
        
          
            | 会安 | 會安 | 104 | Hoi An | 
        
          
            | 回教 |  | 104 | Islam | 
        
          
            | 回教徒 |  | 104 | Muslim | 
        
          
            | 会宁 | 會寧 | 104 | Huining | 
        
          
            | 湖南 |  | 72 | Hunan | 
        
          
            | 加尔各答 | 加爾各答 | 74 | Calcutta | 
        
          
            | 佳冬 |  | 106 | Chiatung | 
        
          
            | 佳冬乡 | 佳冬鄉 | 106 | Chiatung | 
        
          
            | 监院 | 監院 | 106 | Superintendent (of a council)Prior; Temple Supervisor
 | 
        
          
            | 加拿大 |  | 106 | CanadaCanada
 | 
        
          
            | 监察院 | 監察院 | 106 | Control Yuan | 
        
          
            | 建德 |  | 106 | Jiande | 
        
          
            | 江 |  | 106 | a large riverYangtze RiverJiangJiangsuJiang
 | 
        
          
            | 姜太公 |  | 106 | Jiang Taigong | 
        
          
            | 蒋中正 | 蔣中正 | 74 | Chiang Kai-shek | 
        
          
            | 蒋经国 | 蔣經國 | 106 | Chiang Ching-kuo | 
        
          
            | 江苏 | 江蘇 | 74 | Jiangsu | 
        
          
            | 江西 |  | 106 | Jiangxi | 
        
          
            | 江油市 |  | 106 | Jiangyou | 
        
          
            | 柬埔寨 |  | 106 | Cambodia | 
        
          
            | 剑桥大学 | 劍橋大學 | 74 | Cambridge University | 
        
          
            | 鉴真 | 鑒真 | 106 | Jiazhen; Ganjin | 
        
          
            | 焦山 |  | 106 | Jiaoshan | 
        
          
            | 教师节 | 教師節 | 106 | Teachers' Day | 
        
          
            | 礁溪 |  | 106 | Jiaoxi or Chiaohsi | 
        
          
            | 教育部 |  | 106 | Ministry of Education | 
        
          
            | 教育部长 | 教育部長 | 106 | Minister of Education; Director of Education Department | 
        
          
            | 教宗 |  | 106 | Pope | 
        
          
            | 甲仙 |  | 106 | Jiaxian | 
        
          
            | 嘉兴 | 嘉興 | 106 | Jiaxing | 
        
          
            | 嘉义 | 嘉義 | 106 | Jiayi | 
        
          
            | 加州 |  | 106 | California | 
        
          
            | 加州大学 | 加州大學 | 106 | University of California | 
        
          
            | 基督城 |  | 106 | Christchurch | 
        
          
            | 基督教 |  | 106 | Christianity | 
        
          
            | 集集 |  | 106 | Jiji | 
        
          
            | 吉拉德 |  | 106 | Gillard (name) | 
        
          
            | 极乐世界 | 極樂世界 | 106 | Pure Land of Ultimate BlissWestern Pure Land; Sukhāvatī
 | 
        
          
            | 极乐寺 | 極樂寺 | 74 | Jile Temple | 
        
          
            | 基隆 |  | 106 | Chilung; Keelung | 
        
          
            | 吉隆坡 |  | 106 | Kuala Lumpur | 
        
          
            | 基隆市 |  | 106 | Chilung City; Keelung City | 
        
          
            | 寂灭 | 寂滅 | 106 | Upasannakacalmness and extinction; Nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana
 | 
        
          
            | 金刚经 | 金剛經 | 74 | The Diamond SutraDiamond Sutra
 | 
        
          
            | 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne | 
        
          
            | 竞技场 | 競技場 | 106 | the Colosseum | 
        
          
            | 金平 |  | 106 | Jinping | 
        
          
            | 今日佛教 |  | 106 | Buddhism Today MagazineBuddhism Today
 | 
        
          
            | 净土真宗 | 淨土真宗 | 106 | Jōdo Shinshū | 
        
          
            | 缙云 | 縉雲 | 106 | Jinyun | 
        
          
            | 旧金山 | 舊金山 | 106 | San FranciscoSan Francisco
 | 
        
          
            | 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva | 
        
          
            | 九月 |  | 106 | September; the Ninth Monthninth lunar month; mārga-śīrṣa
 | 
        
          
            | 九寨沟 | 九寨溝 | 106 | Jiuzhaigou | 
        
          
            | 觉世 | 覺世 | 106 | Awakening the World Periodical | 
        
          
            | 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo | 
        
          
            | 巨浪 |  | 106 | Julang | 
        
          
            | 凯达格兰 | 凱達格蘭 | 107 | Ketagalan | 
        
          
            | 开证 | 開證 | 107 | Kai Zheng | 
        
          
            | 开罗 | 開羅 | 75 | Cairo | 
        
          
            | 开普敦 | 開普敦 | 107 | Cape Town | 
        
          
            | 凯瑟琳 | 凱瑟琳 | 107 | Catherine (name) / Katherine | 
        
          
            | 凯特 | 凱特 | 107 | Kate | 
        
          
            | 柯尔 | 柯爾 | 107 | Kohl | 
        
          
            | 孔子 |  | 75 | Confucius | 
        
          
            | 拉斯维加斯 | 拉斯維加斯 | 108 | Las Vegas, Nevada | 
        
          
            | 拉达克 | 拉達克 | 108 | Ladakh | 
        
          
            | 莱茵河 | 萊茵河 | 108 | Rhine River | 
        
          
            | 蓝吉富 | 藍吉富 | 108 | Lan Jifu | 
        
          
            | 蓝毘尼园 | 藍毘尼園 | 108 | Lumbini | 
        
          
            | 黎 |  | 108 | blackLiLebanonLi Peoplenumerous; manyat the time ofState of Li
 | 
        
          
            | 李白 |  | 76 | Li Bai; Li Taibai; Li Po | 
        
          
            | 李春 |  | 76 | Li Chun | 
        
          
            | 李登辉 | 李登輝 | 76 | Li Denghui | 
        
          
            | 莲社 | 蓮社 | 76 | Lotus SocietyLotus Society
 | 
        
          
            | 梁 |  | 108 | a bridgeLiang DynastyCity of LiangState of LiangLianga beam; raftersa fishing sluiceto lose footingState of Lianga ridgelater Liang
 | 
        
          
            | 梁丹丰 |  | 108 | Liang Danfeng | 
        
          
            | 梁启超 | 梁啟超 | 76 | Liang Qichao | 
        
          
            | 梁皇忏 | 梁皇懺 | 108 | Emperor Liang Repentance Service | 
        
          
            | 联合报 | 聯合報 | 108 | United Daily News | 
        
          
            | 联合国 | 聯合國 | 108 | United Nations | 
        
          
            | 连战 | 連戰 | 108 | Lien Chan | 
        
          
            | 廖 |  | 108 | Liao | 
        
          
            | 了悟 |  | 76 | Liao Wu | 
        
          
            | 寮国 | 寮國 | 108 | Laos | 
        
          
            | 辽宁 | 遼寧 | 108 | Liaoning | 
        
          
            | 李德 |  | 108 | Otto Braun | 
        
          
            | 立法院 |  | 108 | Legislative Yuan | 
        
          
            | 李木 |  | 108 | Li Mu | 
        
          
            | 林聪明 | 林聰明 | 108 | Tson-Ming Lin | 
        
          
            | 林清 |  | 108 | Lin Qing | 
        
          
            | 林边 | 林邊 | 108 | Linpien | 
        
          
            | 灵鹫山 | 靈鷲山 | 76 | Vulture PeakLing Jiou MountainGṛdhrakūtaparvata; Grdhrakuta; Gṛdhrakūṭa; Gijjha-kūta; Vulture Peak
 | 
        
          
            | 铃木大拙 | 鈴木大拙 | 108 | Daisetz Teitaro Suzuki | 
        
          
            | 苓雅 |  | 108 | Lingya | 
        
          
            | 苓雅区 | 苓雅區 | 108 | Lingya district | 
        
          
            | 临济宗 | 臨濟宗 | 108 | Linji School; Linji zong | 
        
          
            | 林口 |  | 108 | Linkou county | 
        
          
            | 李四 |  | 108 | Li Si | 
        
          
            | 里斯本 |  | 108 | Lisbon | 
        
          
            | 六度 |  | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | 
        
          
            | 六和 |  | 108 | Six Points of Reverent Harmony | 
        
          
            | 六祖惠能 |  | 76 | Huineng; the Sixth Patriarch Huineng | 
        
          
            | 六龟 | 六龜 | 108 | Liugui; Liukuei | 
        
          
            | 六甲 |  | 108 | Liuchia | 
        
          
            | 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 | NagarjunaNāgārjuna
 | 
        
          
            | 陇中对 | 隴中對 | 108 | Long Zhong Dialogue | 
        
          
            | 龙门石窟 | 龍門石窟 | 76 | Longmen Grottoes | 
        
          
            | 龙山 | 龍山 | 108 | Longshan | 
        
          
            | 鲁 | 魯 | 108 | ShandongLufoolish; stupid; rash; vulgarthe State of Lu
 | 
        
          
            | 崙 |  | 76 | Kunlun (Karakorum) mountain range | 
        
          
            | 伦敦 | 倫敦 | 76 | London | 
        
          
            | 轮迴 | 輪迴 | 76 | Cycle of RebirthrebirthSaṃsāra; cycle of life and death; Rebirth
 | 
        
          
            | 论语 | 論語 | 76 | The Analects of Confucius | 
        
          
            | 洛 |  | 108 | LuoLuo Riverra
 | 
        
          
            | 罗东 | 羅東 | 108 | Luodong; Lotong | 
        
          
            | 罗浮宫 | 羅浮宮 | 108 | The Louvre | 
        
          
            | 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula | 
        
          
            | 洛杉矶 | 洛杉磯 | 108 | Los AngelesLos Angeles
 | 
        
          
            | 洛阳 | 洛陽 | 76 | Luoyang | 
        
          
            | 鹿野苑 |  | 76 | Deer ParkMṛgadāva; Deer Park
 | 
        
          
            | 马英九 | 馬英九 | 77 | Ma Yingjiu | 
        
          
            | 马来西亚 | 馬來西亞 | 109 | Malaysia | 
        
          
            | 满江红 | 滿江紅 | 109 | Man Jiang Hong; A River of Blossoms | 
        
          
            | 曼德拉 |  | 109 | Nelson Mandela | 
        
          
            | 曼谷 |  | 109 | Bangkok | 
        
          
            | 茂林 |  | 109 | Maolin | 
        
          
            | 马祖 | 馬祖 | 109 | MazuMazu [deity]Mazu [Islands]Mazu
 | 
        
          
            | 美的 |  | 109 | Midea (brand) | 
        
          
            | 美国 | 美國 | 109 | United States | 
        
          
            | 美国政府 | 美國政府 | 109 | U.S. Government / U.S. Federal Government | 
        
          
            | 美国人 | 美國人 | 77 | an American | 
        
          
            | 梅林 |  | 109 | Merlin | 
        
          
            | 湄南河 |  | 109 | Chao Phraya River (aka Menam), the main river of Thailand | 
        
          
            | 缅甸 | 緬甸 | 109 | Myanmar | 
        
          
            | 棉兰 | 棉蘭 | 77 | Medan | 
        
          
            | 妙法 |  | 109 | Wondrous Dharmathe wonderful Dharma; the wonderful truth; saddharma; the Dharma; the teachings of the Buddha
 | 
        
          
            | 妙慧 |  | 77 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | 
        
          
            | 弥勒佛 | 彌勒佛 | 77 | MaitreyaMaitreya Buddha
 | 
        
          
            | 明十三陵 |  | 77 | Ming Tombs | 
        
          
            | 明帝 |  | 77 | Emperor Ming of HanEmperor Ming of Southern QiEmperor Ming of Liu Song
 | 
        
          
            | 名间 | 名間 | 109 | Mingjian or Mingchien | 
        
          
            | 明教 |  | 109 | Manicheanism; Manicheisma branch of Manicheanism combining influences from Taoism and Buddhismoutstanding advice
 | 
        
          
            | 民和 |  | 109 | Minhe | 
        
          
            | 墨尔本 | 墨爾本 | 77 | Melbourne | 
        
          
            | 莫高窟 |  | 77 | Mogao Caves | 
        
          
            | 摩诃波阇波提 | 摩訶波闍波提 | 109 | Mahapajapati Gotami; Mahaprajapati | 
        
          
            | 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha | 
        
          
            | 莫斯科 |  | 109 | Moscow | 
        
          
            | 木村 |  | 109 | Kimura | 
        
          
            | 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
        
          
            | 目连 | 目連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana | 
        
          
            | 慕尼黑 |  | 109 | München / Munich | 
        
          
            | 母亲节 | 母親節 | 109 | Mother's Day | 
        
          
            | 奈良 |  | 110 | Nara | 
        
          
            | 那玛夏乡 | 那瑪夏鄉 | 110 | Namaxia | 
        
          
            | 南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
        
          
            | 南传佛教 | 南傳佛教 | 78 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism | 
        
          
            | 南岛 | 南島 | 78 | South Island | 
        
          
            | 南美洲 |  | 78 | South America | 
        
          
            | 南普陀寺 |  | 110 | Nan Putuo Temple; South Putuo Temple | 
        
          
            | 南天 |  | 110 | Southern India | 
        
          
            | 南天大学 | 南天大學 | 78 | Nan Tien InstituteNan Tien Institute
 | 
        
          
            | 南亚 | 南亞 | 78 | South Asia | 
        
          
            | 南非 |  | 110 | South Africa | 
        
          
            | 南华大学 | 南華大學 | 78 | Nanhua UniversityNanhua University
 | 
        
          
            | 南华寺 | 南華寺 | 110 | Nanhua Temple | 
        
          
            | 南京 |  | 78 | Nanjing | 
        
          
            | 南京大屠杀 | 南京大屠殺 | 78 | Nanjing Massacre; Nanking Massacre | 
        
          
            | 南京大学 | 南京大學 | 78 | Nanjing University, NJU | 
        
          
            | 南天寺 |  | 110 | Nan Tien Temple | 
        
          
            | 南投 |  | 110 | Nantou | 
        
          
            | 南投县 | 南投縣 | 110 | Nantou county | 
        
          
            | 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda | 
        
          
            | 南州 |  | 110 | Nanchou | 
        
          
            | 内政部 | 內政部 | 110 | Ministry of the Interior | 
        
          
            | 内政部长 | 內政部長 | 110 | Minister of the Interior | 
        
          
            | 能忍 |  | 110 | able to endure; sahā | 
        
          
            | 尼泊尔 | 尼泊爾 | 110 | NepalNepal
 | 
        
          
            | 尼采 | 尼採 | 78 | Friedrich Nietzsche | 
        
          
            | 涅槃 |  | 110 | NirvananirvanaFinal Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna
 | 
        
          
            | 涅槃经 | 涅槃經 | 78 | Nirvana SutraNirvana Sutra
 | 
        
          
            | 尼赫鲁 | 尼赫魯 | 110 | Nehru | 
        
          
            | 尼加拉瓜 |  | 110 | Nicaragua | 
        
          
            | 尼连禅河 | 尼連禪河 | 110 | Nairañjanā River; Nerañjarā; Nirañjarā; Nairanjana | 
        
          
            | 纽约市 | 紐約市 | 78 | New York City | 
        
          
            | 纽奥良 | 紐奧良 | 110 | New Orleans | 
        
          
            | 牛津 |  | 110 | Oxford | 
        
          
            | 纽西兰 | 紐西蘭 | 78 | New Zealand | 
        
          
            | 纽约 | 紐約 | 110 | New York | 
        
          
            | 纽泽西 | 紐澤西 | 110 | New Jersey | 
        
          
            | 欧巴马 | 歐巴馬 | 197 | Barack Obama | 
        
          
            | 欧亚大陆 | 歐亞大陸 | 197 | Eurasia | 
        
          
            | 欧洲 | 歐洲 | 197 | Europe | 
        
          
            | 潘 |  | 112 | water in which rice has been rinsedPan RiverPan
 | 
        
          
            | 潘维刚 | 潘維剛 | 112 | Tina Pan | 
        
          
            | 澎湖 |  | 80 | Penghu county; Pescadores Islands | 
        
          
            | 彭州 |  | 112 | Pengzhou | 
        
          
            | 平川彰 |  | 112 | Akira Hirakawa | 
        
          
            | 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara | 
        
          
            | 普门 | 普門 | 80 | Universal GateUniversal Gate; Samantamukha
 | 
        
          
            | 普安 |  | 112 | Puan | 
        
          
            | 埔里 |  | 80 | Buli; Puli | 
        
          
            | 菩萨道 | 菩薩道 | 112 | Bodhisattva PathBodhisattva Path
 | 
        
          
            | 葡萄牙 |  | 112 | Portugal | 
        
          
            | 菩提迦耶 |  | 112 | Bodh Gaya; Bodhgayā | 
        
          
            | 普陀山 |  | 80 | Mount Putuo; PutuoshanMount Putuo
 | 
        
          
            | 七众 | 七眾 | 113 | sevenfold assembly | 
        
          
            | 前镇 | 前鎮 | 113 | Qianzhen; Chienchen | 
        
          
            | 七诫篮球义赛 | 七誡籃球義賽 | 113 | Seven Virtues Basketball Fundraiser | 
        
          
            | 秦朝 |  | 81 | Qin Dynasty | 
        
          
            | 秦始皇 |  | 81 | Qin Shi Huang | 
        
          
            | 清朝 |  | 81 | Qing Dynasty | 
        
          
            | 青川 |  | 113 | Qingchuan | 
        
          
            | 清代 |  | 81 | Qing Dynasty | 
        
          
            | 维也纳大学 | 維也納大學 | 81 | University of Vienna | 
        
          
            | 清华大学 | 清華大學 | 81 | Qinghua UniversityQinghua University
 | 
        
          
            | 青年会 | 青年會 | 113 | YMCA | 
        
          
            | 清源 | 淸源 | 81 | Quanyuan | 
        
          
            | 旗山 |  | 113 | Chishan | 
        
          
            | 秋兴 | 秋興 | 81 | Qiu Xing; Autumn Meditations | 
        
          
            | 栖霞山 | 棲霞山 | 81 | Qixia Shan | 
        
          
            | 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana | 
        
          
            | 七月 |  | 113 | July; the Seventh Monthseventh lunar month; āśvayuja
 | 
        
          
            | 人大 |  | 82 | National Peoples Congress (in China); Great Hall of the PeopleRenmin University of China
 | 
        
          
            | 人间福报 | 人間福報 | 114 | Merit Times | 
        
          
            | 仁和 |  | 114 | Renhe | 
        
          
            | 人间佛教 | 人間佛教 | 82 | Humanistic BuddhismHumanistic Buddhism
 | 
        
          
            | 人间净土 | 人間淨土 | 82 | 1. Pure Land on Earth; 2. Humanistic Pure LandHumanistic Pure Land
 | 
        
          
            | 日本 |  | 114 | Japan | 
        
          
            | 日本佛教 |  | 82 | Japanese Buddhism | 
        
          
            | 日内瓦 | 日內瓦 | 114 | Geneva | 
        
          
            | 日文 |  | 82 | Japanese language | 
        
          
            | 日月潭 |  | 114 | Sun Moon Lake | 
        
          
            | 阮 |  | 114 | RuanNguyenan ancient musical instrument
 | 
        
          
            | 如皋 |  | 82 | Rugao | 
        
          
            | 瑞典 |  | 114 | Sweden | 
        
          
            | 瑞士 |  | 114 | Switzerland | 
        
          
            | 芮氏规模 | 芮氏規模 | 114 | Richter scale | 
        
          
            | 如来 | 如來 | 114 | TathagataTathagataThus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One
 | 
        
          
            | 三法印 |  | 115 | Three Dharma Seals | 
        
          
            | 三藩市 |  | 115 | San Francisco | 
        
          
            | 三公 |  | 115 | Three Ducal Ministers; Three Excellencies | 
        
          
            | 三皈 |  | 115 | Triple Gem Refuge | 
        
          
            | 三国 | 三國 | 115 | Three Kingdoms period | 
        
          
            | 三国演义 | 三國演義 | 115 | Romance of Three Kingdoms | 
        
          
            | 三身 |  | 115 | Trikaya | 
        
          
            | 三藏 |  | 115 | San ZangBuddhist CanonTripitaka; Tripiṭaka; Tipitaka
 | 
        
          
            | 三民 |  | 115 | Sanmin | 
        
          
            | 三月 |  | 115 | March; the Third Monththree monthsthird lunar month; jyeṣṭa
 | 
        
          
            | 僧宝节 | 僧寶節 | 83 | Sangha DaySangha Day
 | 
        
          
            | 僧护 | 僧護 | 115 | Senghu | 
        
          
            | 僧伽 |  | 115 | sanghaSamgha; Sangha; Buddhist monastic community
 | 
        
          
            | 沙弥学园 | 沙彌學園 | 115 | Sramanera Collegeschool for novice monks
 | 
        
          
            | 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana | 
        
          
            | 善慧 |  | 83 | Shan Hui | 
        
          
            | 善生经 | 善生經 | 115 | Siṅgālovāda Sutta; Siṅgālovādasutta | 
        
          
            | 善月 |  | 83 | Shan Yue | 
        
          
            | 山城 |  | 115 | Shancheng | 
        
          
            | 上帝 |  | 83 | GodLord on High
 | 
        
          
            | 上都 |  | 115 | Shangdu; Xanadu; Shangtu; Chandu; Xandu; Kemenfu; Kaipingfu | 
        
          
            | 上海 |  | 83 | Shanghai | 
        
          
            | 上海交通大学 | 上海交通大學 | 83 | Shanghai Jiaotong University | 
        
          
            | 尚义 | 尚義 | 115 | Shangyi | 
        
          
            | 上元 |  | 115 | ShangyuanShangyuanShangyuan festival; Lantern festival
 | 
        
          
            | 山梨县 | 山梨縣 | 115 | Yamanashi prefecture | 
        
          
            | 山上 |  | 115 | Shanshang | 
        
          
            | 陕西 | 陝西 | 83 | Shaanxi | 
        
          
            | 山下 |  | 115 | Yamashita (Japanese surname) | 
        
          
            | 少林寺 |  | 83 | Shaolin Temple | 
        
          
            | 神道教 |  | 115 | Shinto | 
        
          
            | 圣彼得堡 | 聖彼得堡 | 83 | Saint Petersburg | 
        
          
            | 圣保罗 | 聖保羅 | 115 | St Paul; São Paulo | 
        
          
            | 圣雄 | 聖雄 | 115 | sage hero; refers to Mahatma Gandhi | 
        
          
            | 深坑 |  | 115 | Shenkeng | 
        
          
            | 深泽 | 深澤 | 115 | Shenze | 
        
          
            | 舍身饲虎 | 捨身飼虎 | 115 | Prince Mahasattva Jataka | 
        
          
            | 士大夫 |  | 83 | Scholar-official; Scholar-gentlemen; Scholar-bureaucrats; Scholar-gentry | 
        
          
            | 史丹福大学 | 史丹福大學 | 115 | Stanford University | 
        
          
            | 十二月 |  | 115 | December; the Twelfth Monthtwelfth lunar month; phālguna
 | 
        
          
            | 史馆 | 史館 | 115 | Historiography Institute | 
        
          
            | 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha | 
        
          
            | 十九世纪 | 十九世紀 | 115 | 19th century | 
        
          
            | 世贸 | 世貿 | 115 | World Trade Organization (WTO) | 
        
          
            | 石涛 | 石濤 | 115 | Shi Tao | 
        
          
            | 十一月 |  | 115 | November; the Eleventh Montheleventh lunar month; māgha
 | 
        
          
            | 十月 |  | 115 | October; the Tenth Monthtenth lunar month; pauṣa
 | 
        
          
            | 受者 |  | 115 | The Recipient | 
        
          
            | 首尔 | 首爾 | 83 | Seoul | 
        
          
            | 寿山寺 | 壽山寺 | 115 | Shoushan Temple | 
        
          
            | 蜀 |  | 115 | SichuanShu Kingdom
 | 
        
          
            | 双子 | 雙子 | 115 | Gemini | 
        
          
            | 水里 |  | 115 | Shuili | 
        
          
            | 水野弘元 |  | 115 | Kōgen Mizuno | 
        
          
            | 四川 |  | 115 | Sichuan | 
        
          
            | 四川省 |  | 115 | Sichuan province | 
        
          
            | 斯德哥尔摩 | 斯德哥爾摩 | 83 | Stockholm | 
        
          
            | 斯里兰卡 | 斯里蘭卡 | 115 | Sri Lanka | 
        
          
            | 四月 |  | 115 | April; the Fourth Monthfourth lunar month; āṣāḍha
 | 
        
          
            | 宋 |  | 115 | Song dynastySongLiu Song Dynasty
 | 
        
          
            | 宋文帝 |  | 115 | Emperor Wen of Liu Song | 
        
          
            | 松广寺 | 松廣寺 | 115 | Songgwangsa | 
        
          
            | 松山 |  | 115 | Songshan; Sungshan | 
        
          
            | 苏北 | 蘇北 | 83 | Northern Jiangsu | 
        
          
            | 苏东坡 | 蘇東坡 | 83 | Su Dongpo | 
        
          
            | 苏澳 | 蘇澳 | 115 | Su'ao | 
        
          
            | 隋唐 |  | 83 | Sui and Tang dynasties | 
        
          
            | 苏门答腊 | 蘇門答臘 | 83 | Sumatra | 
        
          
            | 孙张清扬 | 孫張清揚 | 115 | Sun-Zhang Qingyang | 
        
          
            | 孙中山 | 孫中山 | 83 | Dr Sun Yat-sen | 
        
          
            | 台视 | 台視 | 116 | Taiwan Television | 
        
          
            | 台北 | 臺北 | 84 | Taipei | 
        
          
            | 台北市 | 臺北市 | 116 | City of Taibei; City of TaipeiTaibei; Taipei
 | 
        
          
            | 台币 | 台幣 | 116 | New Taiwan dollar | 
        
          
            | 台大 | 臺大 | 116 | National Taiwan University | 
        
          
            | 台东 | 台東 | 116 | Taidong; Taitung | 
        
          
            | 泰国 | 泰國 | 116 | Thailand | 
        
          
            | 太湖 |  | 116 | Taihu | 
        
          
            | 台南 | 臺南 | 84 | Tainan | 
        
          
            | 台湾 | 台灣 | 84 | Taiwan | 
        
          
            | 台湾大学 | 台灣大學 | 84 | University of Taiwan | 
        
          
            | 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 | Buddhism TaiwanTaiwanese BuddhismBuddhism in Taiwan
 | 
        
          
            | 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu | 
        
          
            | 台语 | 台語 | 116 | Taiwanese; Hokklo | 
        
          
            | 台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung | 
        
          
            | 台中市 | 臺中市 | 84 | Taichung city | 
        
          
            | 谭嗣同 | 譚嗣同 | 84 | Tan Sitong | 
        
          
            | 唐朝 |  | 84 | Tang Dynasty | 
        
          
            | 倓虚 | 倓虛 | 116 | Tanxu | 
        
          
            | 谭咏麟 | 譚詠麟 | 116 | Alan Tam | 
        
          
            | 桃园 | 桃園 | 116 | Taoyuan | 
        
          
            | 桃园三结义 | 桃園三結義 | 116 | Oath of the Peach GardenOath of the Peach Garden
 | 
        
          
            | 桃园县 | 桃園縣 | 116 | Taoyuan county | 
        
          
            | 桃源乡 | 桃源鄉 | 116 | Taoyuan | 
        
          
            | 他信 |  | 116 | Thaksin Shinawatra | 
        
          
            | 天下文化 |  | 116 | Commonwealth Publishing Co., Ltd | 
        
          
            | 天主教 |  | 116 | the Catholic church; Catholicism | 
        
          
            | 通度寺 |  | 116 | Tongdosa | 
        
          
            | 童军团 | 童軍團 | 84 | Scouts | 
        
          
            | 头山门 | 頭山門 | 84 | Mountain GateMountain Gate
 | 
        
          
            | 头份 | 頭份 | 116 | Toufen | 
        
          
            | 土地公 |  | 116 | Tudi Gong | 
        
          
            | 外交部 |  | 87 | Foreign Affairs Department; Foreign Office | 
        
          
            | 万里长城 | 萬里長城 | 87 | the Great Wall | 
        
          
            | 尢智表 |  | 119 | Wang Zhibiao | 
        
          
            | 网路 | 網路 | 119 | the Internet | 
        
          
            | 万华 | 萬華 | 119 | Wanhua | 
        
          
            | 威廉 |  | 87 | William | 
        
          
            | 威尼斯 |  | 87 | Venice | 
        
          
            | 汶川 |  | 87 | Wen River | 
        
          
            | 汶川大地震 |  | 87 | Great Sichuan Earthquake | 
        
          
            | 汶川地震 |  | 87 | Great Sichuan Earthquake | 
        
          
            | 汶川县 | 汶川縣 | 87 | Wenchuan county | 
        
          
            | 温哥华 | 溫哥華 | 87 | Vancouver | 
        
          
            | 汶莱 | 汶萊 | 119 | Brunei Darussalam | 
        
          
            | 文殊院 |  | 87 | Manjusri Temple | 
        
          
            | 文中 |  | 119 | Bunchū | 
        
          
            | 卧龙岗 | 臥龍崗 | 119 | Wollongong | 
        
          
            | 吴 | 吳 | 119 | WuJiangsuWuWu dialectEastern Wuto speak loudly
 | 
        
          
            | 吴伯雄 | 吳伯雄 | 119 | Wu Po-hsiung | 
        
          
            | 无德 | 無德 | 87 | Shan Zhao; Fenyang Wude | 
        
          
            | 吴钦 | 吳欽 | 119 | Wu Qin | 
        
          
            | 无声息的歌唱 | 無聲息的歌唱 | 119 | Bells, Gongs, and Wooden Fish | 
        
          
            | 吴修齐 | 吳修齊 | 119 | Wu Xuqi | 
        
          
            | 武昌 |  | 87 | WuchangWuchang
 | 
        
          
            | 雾峰 | 霧峰 | 119 | Wufeng | 
        
          
            | 吴哥窟 | 吳哥窟 | 87 | Angkor Wat | 
        
          
            | 无退 | 無退 | 119 | avaivartika; non-retrogression | 
        
          
            | 无锡 | 無錫 | 119 | Wuxi | 
        
          
            | 五月 |  | 119 | May; the Fifth Month | 
        
          
            | 无障碍 | 無障礙 | 119 | Asaṅga | 
        
          
            | 吴尊 | 吳尊 | 119 | Wu Zun; Chun Wu | 
        
          
            | 西伯利亚 | 西伯利亞 | 120 | Siberia | 
        
          
            | 西湖 |  | 88 | West Lake | 
        
          
            | 西域 |  | 120 | Western Regions | 
        
          
            | 西安 |  | 88 | Xian | 
        
          
            | 厦门 | 廈門 | 88 | Xiamen | 
        
          
            | 厦门大学 | 廈門大學 | 120 | Xiamen University | 
        
          
            | 厦门市 | 廈門市 | 88 | Xiamen, subprovincial city in Fujian; also known as Amoy | 
        
          
            | 湘 |  | 120 | HunanXiang dialect
 | 
        
          
            | 香榭丽舍 | 香榭麗舍 | 120 | Champs Élysées | 
        
          
            | 香港 |  | 120 | Hong Kong | 
        
          
            | 香港大学 | 香港大學 | 120 | the University of Hong Kong | 
        
          
            | 香港佛教 |  | 120 | Hong Kong Buddhism | 
        
          
            | 香林 |  | 120 | Xianglin | 
        
          
            | 小林 |  | 120 | Kobayashi | 
        
          
            | 萧万长 | 蕭萬長 | 120 | Vincent C. Siew | 
        
          
            | 夏威夷 |  | 120 | Hawaii, US state | 
        
          
            | 西班牙 |  | 120 | Spain | 
        
          
            | 谢长廷 | 謝長廷 | 120 | Frank Chang-ting Hsieh | 
        
          
            | 西方 |  | 120 | the Westwest sidethe Western [Pureland]XifangWest
 | 
        
          
            | 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati | 
        
          
            | 西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland | 
        
          
            | 希腊 | 希臘 | 120 | Greece | 
        
          
            | 西来大学 | 西來大學 | 88 | University of the West (formerly Hsi Lai University)University of the West
 | 
        
          
            | 西来寺 | 西來寺 | 120 | Hsilai Temple | 
        
          
            | 西敏 |  | 120 | Westminster | 
        
          
            | 鑫 |  | 120 | Xin | 
        
          
            | 新德里 |  | 88 | Delhi; New Delhi | 
        
          
            | 新北市 |  | 120 | New Taipei city | 
        
          
            | 星云 | 星雲 | 120 | Hsing Yun; Venerable Master Hsing Yun | 
        
          
            | 兴教寺 | 興教寺 | 120 | Xingjiao Temple | 
        
          
            | 星期日 |  | 88 | Sunday | 
        
          
            | 星期天 |  | 88 | Sunday | 
        
          
            | 行政院 |  | 120 | Executive Yuan | 
        
          
            | 辛亥革命 |  | 120 | Xinhai revolution | 
        
          
            | 新加坡 |  | 120 | Singapore | 
        
          
            | 新民 |  | 120 | Xinmin | 
        
          
            | 新竹 |  | 120 | Xinzhu; Hsinchu | 
        
          
            | 西山 |  | 120 | Western HillsAparaśaila
 | 
        
          
            | 休士顿 | 休士頓 | 120 | Houston, Texas | 
        
          
            | 栖霞 | 棲霞 | 88 | Xixia | 
        
          
            | 西子 |  | 120 | Xishi | 
        
          
            | 徐 |  | 120 | xuslowly; gentlyXuXuzhouslowly; mandam
 | 
        
          
            | 玄奘 |  | 120 | Xuanzang; Hsuan-TsangXuanzang; Hsuan-Tsang
 | 
        
          
            | 宣德 |  | 88 | Emperor Xuande | 
        
          
            | 宣化 |  | 120 | XuanhuaXuanhuaHsuan Hua
 | 
        
          
            | 玄教 |  | 120 | Taoism | 
        
          
            | 须达 | 須達 | 120 | Sudatta | 
        
          
            | 须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta | 
        
          
            | 薛 |  | 120 | XueXue
 | 
        
          
            | 学道 | 學道 | 120 | examinerLearning the Way
 | 
        
          
            | 亚马逊河 | 亞馬遜河 | 121 | Amazon River | 
        
          
            | 盐城 | 鹽城 | 121 | Yancheng | 
        
          
            | 杨政 | 楊政 | 121 | Yang Zheng | 
        
          
            | 鸯掘摩罗 | 鴦掘摩羅 | 121 | Aṅgulimāla; Angulimalya | 
        
          
            | 阳明山 | 陽明山 | 121 | Mt YangmingMt Yangming
 | 
        
          
            | 扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou | 
        
          
            | 扬子江 | 揚子江 | 89 | Yangzi River | 
        
          
            | 尧 | 堯 | 121 | Yao | 
        
          
            | 亚洲 | 亞洲 | 121 | Asia | 
        
          
            | 耶鲁 | 耶魯 | 121 | Yale | 
        
          
            | 耶鲁大学 | 耶魯大學 | 121 | Yale University | 
        
          
            | 耶稣 | 耶穌 | 121 | Jesus; Jesus Christ | 
        
          
            | 叶小文 | 葉小文 | 121 | Ye Xiaowen | 
        
          
            | 一笔字 | 一筆字 | 121 | One-Stroke Calligraphy | 
        
          
            | 颐和园 | 頤和園 | 89 | Summer Palace | 
        
          
            | 仪礼 | 儀禮 | 89 | Yili; Book of Etiquette and Ceremonial | 
        
          
            | 怡保 |  | 121 | Ipoh | 
        
          
            | 义大利 | 義大利 | 121 | Italy | 
        
          
            | 一贯道 | 一貫道 | 121 | Yiguandao | 
        
          
            | 一九 |  | 121 | Amitābha | 
        
          
            | 宜兰 | 宜蘭 | 89 | Yilan | 
        
          
            | 宜兰县 | 宜蘭縣 | 121 | Yilan county | 
        
          
            | 以律 |  | 121 | Eluid (son of Achim) | 
        
          
            | 印度 |  | 121 | India | 
        
          
            | 印度佛教 |  | 89 | Indian Buddhism | 
        
          
            | 印度人 |  | 89 | Indian | 
        
          
            | 应断 | 應斷 | 121 | Krakucchanda | 
        
          
            | 应供 | 應供 | 121 | OfferingWorthy One; arhat
 | 
        
          
            | 英国 | 英國 | 89 | England | 
        
          
            | 印光大师 | 印光大師 | 121 | Venerable Master Yingguang | 
        
          
            | 银河 | 銀河 | 121 | Milky Way | 
        
          
            | 印尼 |  | 121 | Indonesia | 
        
          
            | 印顺法师 | 印順法師 | 121 | Yin Shun | 
        
          
            | 宜兴 | 宜興 | 121 | Yixing | 
        
          
            | 永乐 | 永樂 | 89 | Emperor Yong Le | 
        
          
            | 永和 |  | 121 | Yonghe; Yungho | 
        
          
            | 永平 |  | 89 | Yong Ping reignYong Ping reign
 | 
        
          
            | 有了 |  | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 
        
          
            | 犹他 | 猶他 | 121 | Utah | 
        
          
            | 禹 |  | 121 | Emperor YuYua legendary worm
 | 
        
          
            | 员山 | 員山 | 121 | Yuanshan | 
        
          
            | 圆通寺 | 圓通寺 | 89 | Yuantong Temple | 
        
          
            | 元月 |  | 89 | first month of the lunar new year | 
        
          
            | 余陈月瑛 | 余陳月瑛 | 121 | Yu Chen Yueh-ying | 
        
          
            | 约翰 | 約翰 | 89 | John; Johan; Johann | 
        
          
            | 越南 |  | 121 | Vietnam | 
        
          
            | 玉佛寺 |  | 89 | Yufo TempleWat Phra Kaeo
 | 
        
          
            | 雨花 |  | 121 | Yuhua | 
        
          
            | 盂兰盆会 | 盂蘭盆會 | 121 | Ullambana | 
        
          
            | 云浮 | 雲浮 | 121 | Yunfu | 
        
          
            | 云冈 | 雲岡 | 121 | Yungang | 
        
          
            | 云冈石窟 | 雲岡石窟 | 121 | Yungang Grottoes | 
        
          
            | 云和 | 雲和 | 121 | Yunhe | 
        
          
            | 云林 | 雲林 | 121 | Yunlin | 
        
          
            | 玉耶 |  | 121 | Sujātā | 
        
          
            | 玉耶经 | 玉耶經 | 89 | Yuye Nu Jing | 
        
          
            | 玉耶女 |  | 121 | Sujātā | 
        
          
            | 藏经楼 | 藏經樓 | 90 | Sutra RepositorySutra Repository
 | 
        
          
            | 藏语 | 藏語 | 90 | Tibetan language | 
        
          
            | 早稻田大学 | 早稻田大學 | 122 | Waseda University (private university in Tokyo) | 
        
          
            | 曾参 | 曾參 | 90 | Zeng Shen | 
        
          
            | 张培耕 | 張培耕 | 122 | Zhang Peigeng | 
        
          
            | 彰化县 | 彰化縣 | 122 | Zhanghua county; Changhua county | 
        
          
            | 张家界 | 張家界 | 122 | Zhangjiajie | 
        
          
            | 长江三峡 | 長江三峽 | 122 | Three Gorges; Yangtze Gorges | 
        
          
            | 湛山寺 |  | 90 | Zhanshan Temple | 
        
          
            | 赵 | 趙 | 122 | ZhaoZhao DynastyState of Zhaoto rushto visitZhaoto dig
 | 
        
          
            | 赵宁 | 趙寧 | 90 | Zhao Ning | 
        
          
            | 赵朴初 | 趙樸初 | 90 | Zhao Puchu | 
        
          
            | 浙江 |  | 90 | ZhejiangZhe River; Qiantang River
 | 
        
          
            | 征召 | 徵召 | 122 | to enlist; to draft; to conscript; to appoint to an official position | 
        
          
            | 政治大学 | 政治大學 | 122 | National Chengchi University | 
        
          
            | 镇江 | 鎮江 | 122 | Zhenjiang | 
        
          
            | 真言宗 |  | 122 | Shingon School; Mantra School | 
        
          
            | 智广 | 智廣 | 90 | Zhi Guang | 
        
          
            | 知礼 | 知禮 | 90 | Zhi Li | 
        
          
            | 智林 |  | 90 | Zhi Lin | 
        
          
            | 智圆 | 智圓 | 90 | Zhi Yuan | 
        
          
            | 芝加哥 |  | 122 | Chicago | 
        
          
            | 智利 |  | 122 | Chile | 
        
          
            | 知足天 |  | 122 | Tuṣita Heaven | 
        
          
            | 锺荣吉 | 鍾榮吉 | 122 | Zhong Rongji | 
        
          
            | 塚本善隆 |  | 122 | Tsukamoto Zenryū | 
        
          
            | 中村元 |  | 122 | Hajime Nakamura | 
        
          
            | 中国大陆 | 中國大陸 | 90 | Chinese mainland | 
        
          
            | 中国佛教协会 | 中國佛教協會 | 122 | Chinese Buddhist Association; The Buddhist Academy of ChinaBuddhist Association of China
 | 
        
          
            | 中国佛教会 | 中國佛教會 | 122 | Buddhist Association of the Republic of China | 
        
          
            | 中国时报 | 中國時報 | 122 | China Times | 
        
          
            | 中和 |  | 122 | Zhonghe | 
        
          
            | 中华 | 中華 | 90 | China | 
        
          
            | 中华民国 | 中華民國 | 90 | Republic of China | 
        
          
            | 中华文化复兴运动 | 中華文化復興運動 | 90 | Chinese Cultural Renaissance; Chinese Cultural Renaissance Movement | 
        
          
            | 中华总会 | 中華總會 | 90 | The General Association of Chinese Culture | 
        
          
            | 中寮 |  | 122 | Zhongliao; Chungliao | 
        
          
            | 中寮乡 | 中寮鄉 | 122 | Zhongliao or Chungliao | 
        
          
            | 中秋节 | 中秋節 | 122 | Mid-Autumn Festival | 
        
          
            | 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 中山 |  | 122 | Dr Sun Yat-sen; Zhongshan, prefecture-level city in Guangdong, close to Sun Yat-sen's birthplace; Nakayama (Japanese surname)ZhongshanNakayama
 | 
        
          
            | 中山大学 | 中山大學 | 122 | Sun Yat-sen University / Zhongshan University | 
        
          
            | 中山陵 |  | 122 | Dr Sun Yat-sen's mausoleum in Nanjing | 
        
          
            | 中视 | 中視 | 122 | China TV | 
        
          
            | 中天 |  | 122 | Central North India | 
        
          
            | 中央日报 | 中央日報 | 122 | Central Daily NewsCentral Daily News
 | 
        
          
            | 中正纪念堂 | 中正紀念堂 | 122 | Chiang Kai-shek Memorial Hall | 
        
          
            | 周立波 |  | 122 | Zhou Libo (1908-1979), left-wing journalist, translator and novelist / Zhou Libo | 
        
          
            | 周璇 |  | 122 | Zhou Xuan | 
        
          
            | 道生 |  | 90 | Zhu Daosheng; Daosheng | 
        
          
            | 竹林精舍 |  | 90 | Veṇuvana Vihāra; Veḷuvana Vihāra | 
        
          
            | 竺摩 |  | 122 | Zhu Mo | 
        
          
            | 壮围 | 壯圍 | 122 | Zhuangwei or Chuangwei | 
        
          
            | 诸葛亮 | 諸葛亮 | 122 | Zhuge liang | 
        
          
            | 竹山 |  | 122 | ZhushanZhushan; Chushan
 | 
        
          
            | 煮云 | 煮雲 | 122 | Zhu Yun | 
        
          
            | 紫禁城 |  | 122 | The Forbidden City; the Imperial Palace | 
        
          
            | 紫砂 |  | 122 | zisha | 
        
      
      
      
      
        Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of
        terms: 659.
      
        
          | Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
        
          
            | 爱语 | 愛語 | 195 | loving wordskind words
 | 
        
          
            | 爱欲 | 愛欲 | 195 | love and desire; sensuality; kāma | 
        
          
            | 庵堂 |  | 196 | Buddhist nunnery | 
        
          
            | 八大 |  | 98 | eight great | 
        
          
            | 八道 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 把心找回来 | 把心找回來 | 98 | Reclaim Our Minds Campaign; Find Your Heart Again | 
        
          
            | 八正道 |  | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 
        
          
            | 百万人兴学纪念馆 | 百萬人興學紀念館 | 98 | FGS Million-Member Fundraising Campaign Memorial Hall | 
        
          
            | 百万人兴学委员会 | 百萬人興學委員會 | 98 | Million-Member Fundraising Committee | 
        
          
            | 拜忏 | 拜懺 | 98 | to pray on behalf of others | 
        
          
            | 八敬法 |  | 98 | eight precepts of respect | 
        
          
            | 八苦 |  | 98 | eight kinds of suffering; the eight distresses | 
        
          
            | 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice | 
        
          
            | 宝华 | 寶華 | 98 | flowers; jeweled flowersTreasure Flower
 | 
        
          
            | 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 
        
          
            | 北传 | 北傳 | 98 | northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism | 
        
          
            | 北传佛教 | 北傳佛教 | 98 | northern transmission of Buddhism; Northern Buddhism | 
        
          
            | 悲愿 | 悲願 | 98 | Compassionate Vowthe great compassionate vow
 | 
        
          
            | 本山 |  | 98 | main temple; home templethis temple
 | 
        
          
            | 本尊 |  | 98 | istadevata; ishta-deva; ishta-devata; a tutelary deity; a meditation deity; yi dam | 
        
          
            | 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana | 
        
          
            | 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa | 
        
          
            | 别院 | 別院 | 98 | Branch Temple | 
        
          
            | 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection | 
        
          
            | 般若 |  | 98 | Prajna WisdomprajnaPrajñāprajna; prajñā; paññā; great wisdom
 | 
        
          
            | 不非时食 | 不非時食 | 98 | no eating at inappropriate times | 
        
          
            | 不歌舞观听 | 不歌舞觀聽 | 98 | Refrain from partaking in music and dancing | 
        
          
            | 不共财往来 | 不共財往來 | 98 | do not lend or borrow money from each other | 
        
          
            | 布教 |  | 98 | to propagate teachingspropagation
 | 
        
          
            | 布教所 |  | 98 | a Buddhist teaching center | 
        
          
            | 不诳语 | 不誑語 | 98 | not lying | 
        
          
            | 不轻 | 不輕 | 98 | never disparage | 
        
          
            | 不染污僧伦 | 不染污僧倫 | 98 | do not corrupt the monastic order | 
        
          
            | 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing | 
        
          
            | 不私建道场 | 不私建道場 | 98 | do not establish your own temples | 
        
          
            | 不私蓄金钱 | 不私蓄金錢 | 98 | do not accumulate money for yourself | 
        
          
            | 不私造饮食 | 不私造飲食 | 98 | do not make your own food or drink alone | 
        
          
            | 不私置产业 | 不私置產業 | 98 | do not deal in personal property | 
        
          
            | 不私自募缘 | 不私自募緣 | 98 | do not accept donations for yourself | 
        
          
            | 不私自请讬 | 不私自請託 | 98 | do not solicit donations for yourself | 
        
          
            | 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing | 
        
          
            | 不妄语 | 不妄語 | 98 | Refrain from lyingnot lying
 | 
        
          
            | 不违期剃染 | 不違期剃染 | 98 | do not miss shaving the head at the appropriate timedo not miss shaving the head at the appropriate time
 | 
        
          
            | 不邪淫 |  | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | 
        
          
            | 不要让阿弥陀佛代替我们报恩 | 不要讓阿彌陀佛代替我們報恩 | 98 | Don't let Amitabha Buddha pay for what we owe. | 
        
          
            | 不夜宿俗家 |  | 98 | do not stay overnight in the house of a layperson | 
        
          
            | 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants | 
        
          
            | 不共 |  | 98 | not shared; distinctive; avenikameditation performed with water; distinctive; apkṛtsna
 | 
        
          
            | 不生 |  | 98 | nonarising; anutpādanonarising; not produced; not conditioned; anutpada
 | 
        
          
            | 布施 |  | 98 | generositydana; giving; generosity
 | 
        
          
            | 不私交信者 |  | 98 | do not keep your own devotees | 
        
          
            | 参禅 | 參禪 | 99 | Contemplation on Chanto meditateto seek religious instruction; to practice Chan Buddhism
 | 
        
          
            | 参学 | 參學 | 99 | travel and learnto be a visiting monastic; to study
 | 
        
          
            | 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism | 
        
          
            | 禅净密三修 | 禪淨密三修 | 99 | Chan, Pure Land, and Estoric Buddhism | 
        
          
            | 禅门 | 禪門 | 67 | Chan Monasterymeditative practiceChan school
 | 
        
          
            | 禅堂 | 禪堂 | 99 | a Chan monastic dormitorya Buddhist temple with no monasticsMeditation Hallmeditation hall
 | 
        
          
            | 禅心 | 禪心 | 99 | Chan mind | 
        
          
            | 禅学 | 禪學 | 99 | to study the Chan School | 
        
          
            | 禅定 | 禪定 | 99 | meditative concentrationmeditative concentration; meditationto meditate
 | 
        
          
            | 常不轻菩萨 | 常不輕菩薩 | 99 | Never Disparaging Bodhisattva | 
        
          
            | 常乐 | 常樂 | 99 | lasting joy | 
        
          
            | 长养 | 長養 | 99 | to nurturefortnightly recital of monastic rules and confession; upoṣadha
 | 
        
          
            | 常住 |  | 99 | monasteryPermanencea long-term resident at a monasterypermanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita
 | 
        
          
            | 禅修 | 禪修 | 99 | Meditationto meditate
 | 
        
          
            | 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy | 
        
          
            | 朝山会馆 | 朝山會館 | 99 | Pilgrim's Lodge | 
        
          
            | 瞋恨 |  | 99 | to be angry; to hate | 
        
          
            | 成道 |  | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | 
        
          
            | 成佛 |  | 99 | Attaining Buddhahoodto become a Buddha
 | 
        
          
            | 称念 | 稱念 | 99 | to chant the name of the Buddhachant Buddha's name
 | 
        
          
            | 持戒 |  | 99 | to uphold preceptsmorality; to uphold precepts
 | 
        
          
            | 重新估定价值 | 重新估定價值 | 99 | Reappraising value | 
        
          
            | 充分授权 | 充分授權 | 99 | delegate full authority | 
        
          
            | 传灯楼 | 傳燈樓 | 99 | 1. Dharma Transmission Center; 2. Light Transmission Building | 
        
          
            | 传法 | 傳法 | 99 | Dharma transmissionto transmit the Dharma
 | 
        
          
            | 船筏 |  | 99 | a raft | 
        
          
            | 传戒 | 傳戒 | 99 | to initiate a noviceConferral of Precepts
 | 
        
          
            | 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 初期佛教 |  | 99 | early Buddhism | 
        
          
            | 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara | 
        
          
            | 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 | loving kindness, compassion, joy, and equanimityLoving Kindness, Compassion, Joy, and Equanimity
 | 
        
          
            | 慈悲心 |  | 99 | compassion | 
        
          
            | 慈眼 |  | 99 | Compassionate Eyes | 
        
          
            | 慈心 |  | 99 | compassion; a compassionate mind | 
        
          
            | 存好心 |  | 99 | think good thoughtskeep good thoughts
 | 
        
          
            | 大阿罗汉 | 大阿羅漢 | 100 | great Arhat | 
        
          
            | 大慈悲 |  | 100 | great mercy and great compassion | 
        
          
            | 大慈育幼院 |  | 100 | Da Ci Children's Home | 
        
          
            | 打佛七 |  | 100 | Seven-Day Amitabha Retreat | 
        
          
            | 大戒 |  | 100 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 
        
          
            | 大礼堂 | 大禮堂 | 100 | Devotees Auditorium | 
        
          
            | 大千世界 |  | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 
        
          
            | 大智慧 |  | 100 | great wisdom and knowledge | 
        
          
            | 大专青年禅学营 | 大專青年禪學營 | 100 | Buddhist Youth Meditation Camp | 
        
          
            | 大利 |  | 100 | great advantage; great benefit | 
        
          
            | 道行 |  | 100 | Practicing the WayĐạo HạnhDao XingDao Xingconduct in accordance with the Buddhist path
 | 
        
          
            | 大时 | 大時 | 100 | eon; kalpa | 
        
          
            | 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva | 
        
          
            | 得度 |  | 100 | to attain salvationto attain enlightenment
 | 
        
          
            | 得佛 |  | 100 | to become a Buddha | 
        
          
            | 地想 |  | 100 | contemplation of the earth | 
        
          
            | 地大 |  | 100 | earth; earth element | 
        
          
            | 入定 |  | 100 | to enter into meditationentered into meditation; settled; composed; collected of mind
 | 
        
          
            | 地前 |  | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | 
        
          
            | 度化 |  | 100 | Deliver | 
        
          
            | 都监院 | 都監院 | 100 | Executive Council | 
        
          
            | 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings | 
        
          
            | 对治 | 對治 | 100 | to remedyan equal to; an opposite; an antidote
 | 
        
          
            | 多生 |  | 100 | many births; many rebirths | 
        
          
            | 度生 |  | 100 | to save beings | 
        
          
            | 独尊 | 獨尊 | 100 | the uniquely honored one | 
        
          
            | 恶念 | 惡念 | 195 | evil intentions | 
        
          
            | 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions | 
        
          
            | 法门无量誓愿学 | 法門無量誓願學 | 102 | Teachings are infinite; The teachings are innumerable, I vow to master them all. | 
        
          
            | 法忍 |  | 102 | Dharma Patiencepatience attained through Dharmapatience attained through Dharma
 | 
        
          
            | 法水长流 | 法水長流 | 102 | Dharma Water Continuously Flows | 
        
          
            | 法物 |  | 102 | Dharma objects | 
        
          
            | 法要 |  | 102 | the essentials of a teachingthe essence of a dharmaa Dharma service
 | 
        
          
            | 发愿 | 發願 | 102 | Make a VowMaking Vowsto make a vow; praṇidhānaṃ
 | 
        
          
            | 法布施 |  | 102 | the gift of teaching the Dharma | 
        
          
            | 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
        
          
            | 法界 |  | 102 | Dharma Realma dharma realm; dharmadhatutathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata
 | 
        
          
            | 法门 | 法門 | 102 | Dharma gatedharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door
 | 
        
          
            | 法名 |  | 102 | Dharma name | 
        
          
            | 犯戒 |  | 102 | Violation of Preceptsto break the precepts
 | 
        
          
            | 烦恼无尽誓愿断 | 煩惱無盡誓願斷 | 102 | Afflictions are endless; Defilements are inexhaustible, I vow to end them all | 
        
          
            | 梵呗 | 梵唄 | 102 | Buddhist ChantingBuddhist hymnfanbei; buddhist chanting
 | 
        
          
            | 放生 |  | 70 | Liberate Livesto release living creatures; fangsheng
 | 
        
          
            | 方等 |  | 102 | vaipulya; vaidalya; vast; extended | 
        
          
            | 放逸 |  | 102 | Laxityheedlessness; carelessness; pleasure-seeking; pramada
 | 
        
          
            | 法水 |  | 102 | Dharma is like waterDharma Water
 | 
        
          
            | 法喜 |  | 102 | Dharma joyDharma joy
 | 
        
          
            | 法音 |  | 102 | the sound of the DharmaDharma Voice Magazine
 | 
        
          
            | 法雨 |  | 102 | Dharma rainDharma Rain
 | 
        
          
            | 法幢 |  | 102 | a stone pilar inscribed with scriptures | 
        
          
            | 非道 |  | 102 | heterodox views | 
        
          
            | 风大 | 風大 | 102 | wind; wind element; wind realm | 
        
          
            | 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes | 
        
          
            | 佛道无上誓愿成 | 佛道無上誓願成 | 102 | Buddhahood is supreme; The path to buddhahood is unsurpassed, I vow to attain it. | 
        
          
            | 佛殿 |  | 102 | a Buddhist shrine; a Buddha hall | 
        
          
            | 佛弟子 |  | 102 | a disciple of the Buddha | 
        
          
            | 佛法生活化 |  | 102 | Dharma as a part of life | 
        
          
            | 佛光精舍 |  | 102 | Fo Guang Senior Home | 
        
          
            | 佛光普照 |  | 102 | Buddha's Light Shines Universally | 
        
          
            | 佛光人 |  | 102 | Fo Guang member; Buddha's Light member | 
        
          
            | 佛光山佛陀纪念馆 | 佛光山佛陀紀念館 | 102 | FGS Buddha Museum | 
        
          
            | 佛光山文教基金会 | 佛光山文教基金會 | 102 | FGS Foundation for Buddhist Culture and Education | 
        
          
            | 佛光山宗史馆 | 佛光山宗史館 | 102 | Historical Museum of Fo Guang Shan | 
        
          
            | 佛光缘 | 佛光緣 | 102 | Fo Guang Affinities | 
        
          
            | 佛化家庭 |  | 102 | Buddhist family | 
        
          
            | 佛教节庆 | 佛教節慶 | 102 | Museum of Buddhist Festivals | 
        
          
            | 佛教靠我 |  | 102 | I am the future of Buddhism | 
        
          
            | 佛境界 |  | 102 | realm of buddhas | 
        
          
            | 佛菩萨 | 佛菩薩 | 102 | Buddhas and bodhisattvas | 
        
          
            | 佛日增辉 | 佛日增輝 | 102 | May the Glory of Buddha's Days Continue to Thrive | 
        
          
            | 佛世 |  | 102 | the age when the Buddha lived in the world | 
        
          
            | 佛说的 | 佛說的 | 102 | what the Buddha taught | 
        
          
            | 佛陀成道日 |  | 102 | Buddha's Enlightenment Day | 
        
          
            | 佛性 |  | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | 
        
          
            | 佛学会考 | 佛學會考 | 102 | Buddhist Exam | 
        
          
            | 佛学夏令营 | 佛學夏令營 | 102 | Buddhist Summer Camp | 
        
          
            | 佛牙舍利 |  | 102 | Buddha's Tooth Relic | 
        
          
            | 佛缘 | 佛緣 | 70 | Buddha ConnectionBuddhist affinities
 | 
        
          
            | 佛宝 | 佛寶 | 102 | the treasure of the Buddha | 
        
          
            | 佛道 |  | 70 | Buddhahoodthe Buddha WayWay of the BuddhaBuddhist practicebodhi; enlightenmentthe path leading to enlightenment
 | 
        
          
            | 佛地 |  | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | 
        
          
            | 佛国 | 佛國 | 70 | Buddha Landa Buddha landcountry of the Buddha's birth
 | 
        
          
            | 佛化 |  | 102 | conversion through the Buddha's teachingsFohua
 | 
        
          
            | 佛灭度 | 佛滅度 | 102 | Buddha's Nirvāṇa | 
        
          
            | 佛身 |  | 70 | Buddha's Bodybuddhakaya; Buddha-body
 | 
        
          
            | 佛书 | 佛書 | 102 | Buddhist texts; scripture | 
        
          
            | 佛学院 | 佛學院 | 70 | Buddhist college; see 佛光山叢林學院Buddhist college
 | 
        
          
            | 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions | 
        
          
            | 福慧家园 | 福慧家園 | 102 | Fu Hui Home for Spiritual Cultivation | 
        
          
            | 副会长 | 副會長 | 102 | Vice President (of association, e.g. BLIA) | 
        
          
            | 副住持 |  | 102 | 1. Deputy Abbot (male); 2. Deputy Abbess (female) | 
        
          
            | 福德 |  | 102 | Fortune and VirtueMerit and Virtuemerit earned; reward; good fortune and good moral conduct
 | 
        
          
            | 福田 |  | 102 | field of meritfield of blessing
 | 
        
          
            | 浮图 | 浮圖 | 102 | BuddhaBuddha; Buddhist stupa
 | 
        
          
            | 甘露门 | 甘露門 | 103 | The Nectar Gate of Dharma | 
        
          
            | 高僧 |  | 103 | an eminent monk; a senior monk | 
        
          
            | 割肉喂鹰 | 割肉餵鷹 | 103 | cut off a piece of his own flesh to feed an eagle | 
        
          
            | 给人因缘 | 給人因緣 | 103 | Give Others Conditions | 
        
          
            | 共修 |  | 103 | Dharma service | 
        
          
            | 供养心 | 供養心 | 103 | A Mind of Offering | 
        
          
            | 功德主 |  | 103 | benefactora benefactor
 | 
        
          
            | 挂单 | 掛單 | 103 | lodgingGet Lodgingtemporary monastic lodging; to stay overnight at a monastery
 | 
        
          
            | 观想 | 觀想 | 103 | contemplationVisualizeto contemplate; to visualize
 | 
        
          
            | 观心 | 觀心 | 103 | Observe the Mindto contemplate the mind
 | 
        
          
            | 广长舌相 | 廣長舌相 | 103 | the sign of a broad and long tongue | 
        
          
            | 皈依 |  | 103 | Taking Refugeto convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge
 | 
        
          
            | 皈依典礼 | 皈依典禮 | 103 | a refuge ceremony | 
        
          
            | 国定佛诞节暨母亲节庆祝大会 | 國定佛誕節暨母親節慶祝大會 | 103 | National Buddha's Day and Mother's Day Celebration | 
        
          
            | 国际佛光会世界总会 | 國際佛光會世界總會 | 103 | Buddha's Light International Association World Headquarters (BLIA World Headquarters) | 
        
          
            | 国际佛光会中华总会 | 國際佛光會中華總會 | 103 | BLIA Chunghua Headquarters | 
        
          
            | 国际佛光青年会议 | 國際佛光青年會議 | 103 | BLIA Young Adult Conference | 
        
          
            | 国际青年生命禅学营 | 國際青年生命禪學營 | 103 | International Youth Seminar on Life and Ch'an | 
        
          
            | 国际万缘三坛大戒 | 國際萬緣三壇大戒 | 103 | International Triple Platform Full Ordination Ceremony | 
        
          
            | 过午不食 | 過午不食 | 103 | no eating after noontime | 
        
          
            | 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect | 
        
          
            | 过去佛 | 過去佛 | 103 | past Buddhas | 
        
          
            | 过堂 | 過堂 | 103 | to have a meal together in the temple hallto appear in court for trialFormal Buddhist Meal
 | 
        
          
            | 孤起 |  | 103 | gatha; verses | 
        
          
            | 海会 | 海會 | 104 | assembly of monasticsassembly of saintscemetery
 | 
        
          
            | 还没有 | 還沒有 | 104 | absence of | 
        
          
            | 海青 |  | 104 | Chanting Robehaiqing
 | 
        
          
            | 行单 | 行單 | 104 | Practice | 
        
          
            | 恒河之声 | 恆河之聲 | 104 | Sounds of the Ganges River | 
        
          
            | 和僧 |  | 104 | saṃgha; monastic gathering | 
        
          
            | 和社 |  | 104 | an abbot; a monk | 
        
          
            | 弘法活动 | 弘法活動 | 104 | Dharma propagation event | 
        
          
            | 弘讲师 | 弘講師 | 104 | Dharma Lecturer | 
        
          
            | 红磡香港体育馆 | 紅磡香港體育館 | 104 | Hong Kong Coliseum | 
        
          
            | 弘法 |  | 104 | Dharma Propagationto propagate Buddhist teachings; to promote the Dharma
 | 
        
          
            | 弘法利生 |  | 104 | Propagate the Dharma to Benefit Sentient BeingsSpreading the Dharma to benefit all sentient beingspropagating the Dharma and benefiting sentient beings
 | 
        
          
            | 弘教 |  | 104 | to propagate teachings | 
        
          
            | 弘誓 |  | 104 | great vows | 
        
          
            | 后说 | 後說 | 104 | spoken later | 
        
          
            | 护法信徒 | 護法信徒 | 104 | Dharma protectors and devotees | 
        
          
            | 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism | 
        
          
            | 护生 | 護生 | 104 | Protecting Lives | 
        
          
            | 欢喜佛 | 歡喜佛 | 104 | Buddha of Happiness | 
        
          
            | 欢喜地 | 歡喜地 | 104 | Ground of Joythe ground of joy
 | 
        
          
            | 化缘 | 化緣 | 104 | the reason of a Buddha's or bodhisattva's coming to the world to teachthe conditions or opportunity for transformationto collect alms
 | 
        
          
            | 慧炬 |  | 104 | wisdom torchWisdom Torch
 | 
        
          
            | 慧命 |  | 104 | wisdom-lifefriend; brother
 | 
        
          
            | 火大 |  | 104 | fire; element of fire | 
        
          
            | 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant | 
        
          
            | 迦陵 |  | 106 | kalavinka; kalaviṅka | 
        
          
            | 见和同解 | 見和同解 | 106 | Harmony in view through sharing the same understanding | 
        
          
            | 监寺 | 監寺 | 106 | Superintendent (of a temple)temple director; abbot
 | 
        
          
            | 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha | 
        
          
            | 讲经 | 講經 | 106 | to teach the sutrasto teach sutrasExpounding the Dharma
 | 
        
          
            | 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching | 
        
          
            | 教理 |  | 106 | religious doctrine; dogma | 
        
          
            | 教团 | 教團 | 106 | buddhist order; religious community; religious groupsreligious organization
 | 
        
          
            | 袈裟 |  | 106 | kasayakasaya; kaṣāyakasaya
 | 
        
          
            | 家庭普照 |  | 106 | a family Dharma service | 
        
          
            | 戒定慧 |  | 106 | morality, meditative concentration, wisdommorality, wisdom, and meditation; the three studies; the three trainings; triśikṣā
 | 
        
          
            | 戒和同修 |  | 106 | Moral harmony through sharing the same precepts | 
        
          
            | 戒律 |  | 106 | Preceptsśīla and vinaya; precepts and rules
 | 
        
          
            | 接心 |  | 106 | Heart-to-Heart Connection | 
        
          
            | 戒法 |  | 106 | the rules of the precepts | 
        
          
            | 解行 |  | 106 | to understand and practice | 
        
          
            | 皆有佛性 |  | 106 | possess the Buddha-nature | 
        
          
            | 结缘 | 結緣 | 106 | Develop Affinitiesto develop affinityto form affinities; karmic affinity
 | 
        
          
            | 净财 | 淨財 | 106 | purity of finance | 
        
          
            | 净化的 | 淨化的 | 106 | what purifies | 
        
          
            | 净化人心七诫活动 | 淨化人心七誡活動 | 106 | Purifying the Human Minds: Seven Virtues Campaign Oathtaking Ceremony | 
        
          
            | 净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind | 
        
          
            | 经忏 | 經懺 | 106 | chanting and repentance servicesrepentance chant; ritual for blessedness and longevity
 | 
        
          
            | 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity | 
        
          
            | 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries | 
        
          
            | 精舍 |  | 106 | viharavihara; hermitage
 | 
        
          
            | 救世 |  | 106 | to save the world | 
        
          
            | 觉苑 | 覺苑 | 106 | field of enlightenment | 
        
          
            | 具足戒 |  | 106 | full ordination; upasaṃpanna; upasaṃpadā | 
        
          
            | 开士 | 開士 | 107 | one on the way to enlightenment; bodhisattva | 
        
          
            | 肯定自我 |  | 107 | have faith in ourselves | 
        
          
            | 课诵 | 課誦 | 107 | Buddhist liturgy | 
        
          
            | 空法 |  | 107 | to regard all things as empty | 
        
          
            | 空即是色 |  | 107 | empty just form | 
        
          
            | 空有 |  | 107 | non-existent and existent; emptiness and having selfEmptiness and Existence
 | 
        
          
            | 空有不二 |  | 107 | Non-Duality of Emptiness and Existence | 
        
          
            | 空无 | 空無 | 107 | Emptinessśūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence
 | 
        
          
            | 空性 |  | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existenceEmpty Nature
 | 
        
          
            | 口和无诤 | 口和無諍 | 107 | Verbal harmony through avoiding disputes | 
        
          
            | 口业 | 口業 | 107 | Verbal Karmaverbal karma
 | 
        
          
            | 苦行 |  | 107 | austerityascetism; tapas
 | 
        
          
            | 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births | 
        
          
            | 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life | 
        
          
            | 滥挂海单 | 濫掛海單 | 108 | the indiscriminate housing of wandering monks | 
        
          
            | 滥收徒众 | 濫收徒眾 | 108 | the indiscriminate acceptance of disciples | 
        
          
            | 滥传戒法 | 濫傳戒法 | 108 | the indiscriminate transmission of the precepts | 
        
          
            | 老病死生 |  | 108 | old age, sickness, death, and rebirth | 
        
          
            | 老和尚 |  | 108 | Elder Most Venerable | 
        
          
            | 老僧 |  | 108 | an old monk | 
        
          
            | 立地成佛 |  | 108 | to become a Buddha on the spot; instant rehabilitation; to repent and be absolved of one's crimes | 
        
          
            | 利和同均 |  | 108 | Economic harmony through sharing things equally | 
        
          
            | 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings | 
        
          
            | 莲华 | 蓮華 | 108 | Lotus Flowera lotus flower; padmawhite lotus flower; pundarika
 | 
        
          
            | 了知 |  | 108 | to understand clearly | 
        
          
            | 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere | 
        
          
            | 离苦 | 離苦 | 108 | to transcend suffering | 
        
          
            | 灵山胜境 | 靈山勝境 | 108 | Vulture Peak | 
        
          
            | 利人 |  | 108 | to benefit people | 
        
          
            | 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts | 
        
          
            | 六道轮迴 | 六道輪迴 | 108 | six realms of existence | 
        
          
            | 六度塔 |  | 108 | Six Perfections Pagoda | 
        
          
            | 六和敬 |  | 108 | six reverent points of harmonySix Points of Reverent Harmony
 | 
        
          
            | 琉璃世界 |  | 108 | Pure Land of Crystal Radiance | 
        
          
            | 流通处 | 流通處 | 108 | gift shopgift shop
 | 
        
          
            | 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings | 
        
          
            | 轮椅捐赠 | 輪椅捐贈 | 108 | Wheelchair Donation Ceremony | 
        
          
            | 麻竹园 | 麻竹園 | 109 | Bamboo Garden Lodge | 
        
          
            | 妙香 |  | 109 | fine incense | 
        
          
            | 妙心 |  | 109 | Wondrous Mind | 
        
          
            | 妙喜 |  | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | 
        
          
            | 密教 |  | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | 
        
          
            | 明法 |  | 109 | method of mantras; magic formuleclear rule by lawthe laws of naturewise edicts
 | 
        
          
            | 明心 |  | 109 | A Clear Mindan enlightened mind
 | 
        
          
            | 明心见性 | 明心見性 | 109 | to realize the mind and see one's true natureintrinsic nature
 | 
        
          
            | 迷悟 |  | 109 | Ignorance and Enlightenmentdelusion and enlightenment
 | 
        
          
            | 末法 |  | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | 
        
          
            | 木鱼 | 木魚 | 109 | wooden fisha wooden fish
 | 
        
          
            | 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible | 
        
          
            | 南无阿弥陀佛 | 南無阿彌陀佛 | 110 | Namo Amitābha | 
        
          
            | 纳受 | 納受 | 110 | to receive; to acceptto accept a prayer
 | 
        
          
            | 能变 | 能變 | 110 | able to change | 
        
          
            | 能化 |  | 110 | a teacher | 
        
          
            | 念法 |  | 110 | to recollect or chant the Dharma; dharmānusmṛtiWay of Contemplation
 | 
        
          
            | 念佛 |  | 110 | to chant Buddha's nameto recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha
 | 
        
          
            | 念佛会 | 念佛會 | 110 | Chanting Associationa Buddhist name recitation society
 | 
        
          
            | 念着 | 念著 | 110 | clinging to illusion | 
        
          
            | 偏袒右肩 |  | 112 | bared his right shoulder | 
        
          
            | 平等法 |  | 112 | the truth that all can become a Buddha | 
        
          
            | 贫僧 | 貧僧 | 112 | humble monkHumble Monk
 | 
        
          
            | 普门中学 | 普門中學 | 112 | Pu-Men High School | 
        
          
            | 菩萨心 | 菩薩心 | 112 | Bodhi Minda bodhisattva's mindbodhisattva's mind
 | 
        
          
            | 菩提广场 | 菩提廣場 | 112 | Bodhi Wisdom Concourse | 
        
          
            | 菩提眷属 | 菩提眷屬 | 112 | bodhi couple | 
        
          
            | 菩提种子 | 菩提種子 | 112 | bodhi seeds | 
        
          
            | 普茶 |  | 112 | Universal Tea Gatheringproviding complimentary tea
 | 
        
          
            | 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering | 
        
          
            | 菩提树 | 菩提樹 | 80 | Bodhedrum magazineBodhi Treebodhi tree
 | 
        
          
            | 祈安法会 | 祈安法會 | 113 | chanting and prayer service | 
        
          
            | 七大 |  | 113 | seven elements | 
        
          
            | 七诫 | 七誡 | 113 | seven virtues | 
        
          
            | 七诫运动 | 七誡運動 | 113 | Seven Admonitions Campaign | 
        
          
            | 七众弟子 | 七眾弟子 | 113 | Sevenfold Assembly | 
        
          
            | 迁单 | 遷單 | 113 | to expelto asked to leave a monastery after breaking rules
 | 
        
          
            | 千手千眼 |  | 113 | Thousand Hands and Thousand Eyes | 
        
          
            | 前生 |  | 113 | previous lives | 
        
          
            | 清规 | 清規 | 113 | monastic rulesPure Rule
 | 
        
          
            | 清众 | 清眾 | 113 | Participating Member (qingzhong, lit. “pure assembly”/“without duty”)the monastic community
 | 
        
          
            | 求法 |  | 113 | to seek the Dharma | 
        
          
            | 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate | 
        
          
            | 取分 |  | 113 | vision part | 
        
          
            | 取经 | 取經 | 113 | to fetch scriptures | 
        
          
            | 人和 |  | 114 | Interpersonal Harmony | 
        
          
            | 人间大学 | 人間大學 | 114 | Fo Guang Shan Open University | 
        
          
            | 人间佛教读书会 | 人間佛教讀書會 | 114 | Humanistic Buddhism Reading Group | 
        
          
            | 人间化 | 人間化 | 114 | Humanize | 
        
          
            | 人间生活禅 | 人間生活禪 | 114 | Humanistic Living Chan | 
        
          
            | 人间通讯社 | 人間通訊社 | 114 | Life News Agency (LNA) | 
        
          
            | 人间卫视 | 人間衛視 | 114 | Beautiful Live Television (BLTV) | 
        
          
            | 人间行者 | 人間行者 | 114 | Humanistic Buddhist practitioner | 
        
          
            | 人间音缘 | 人間音緣 | 114 | Sounds of the Human World | 
        
          
            | 人事主任 |  | 114 | Director of Human Resources | 
        
          
            | 人我和敬 |  | 114 | Harmonious and Respectful Relations | 
        
          
            | 人法 |  | 114 | people and dharmas; people and teachings | 
        
          
            | 人间性 | 人間性 | 114 | humanityHumanistic quality
 | 
        
          
            | 人人本具 |  | 114 | every person has an inherent Buddha nature | 
        
          
            | 人人皆有佛性 |  | 114 | everyone possesses the buddha-nature | 
        
          
            | 人人是佛 |  | 114 | every being is a buddha | 
        
          
            | 人人有佛性 |  | 114 | everyone has the buddha-nature | 
        
          
            | 人天 |  | 114 | humans and devaspeople and devas; all living things
 | 
        
          
            | 人我 |  | 114 | personality; human soul | 
        
          
            | 人相 |  | 114 | the notion of a person | 
        
          
            | 人众 | 人眾 | 114 | many people; crowds of people | 
        
          
            | 汝等 |  | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | 
        
          
            | 如法 |  | 114 | In Accord With | 
        
          
            | 入佛 |  | 114 | to bring an image of a Buddha | 
        
          
            | 如如不动 | 如如不動 | 114 | Be Unmovable Like the Absolute Truthin unmoving suchness
 | 
        
          
            | 入道 |  | 114 | to enter the Wayto become a monasticto begin practicing Buddhism
 | 
        
          
            | 如来智慧德 | 如來智慧德 | 114 | wisdom and virtue of the Buddha | 
        
          
            | 洒净 | 灑淨 | 115 | to purify by sprinkling water | 
        
          
            | 三宝佛 | 三寶佛 | 115 | the Triple Gem Buddhas | 
        
          
            | 三大阿僧祇劫 |  | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | 
        
          
            | 三毒 |  | 115 | three poisons; trivisa | 
        
          
            | 三好 |  | 115 | Three Acts of Goodness | 
        
          
            | 三好楼 | 三好樓 | 115 | Three Acts of Goodness Building | 
        
          
            | 三好人家 |  | 115 | Three Acts of Goodness Family | 
        
          
            | 三好实践校园 | 三好實踐校園 | 115 | Three Acts of Goodness Schools | 
        
          
            | 三好体育协会 | 三好體育協會 | 115 | Three Acts of Goodness Sports Association | 
        
          
            | 三好校园 | 三好校園 | 115 | Three Acts of Goodness School | 
        
          
            | 三七日 |  | 115 | twenty one days; trisaptāha | 
        
          
            | 三千 |  | 115 | three thousand-fold | 
        
          
            | 三千界 |  | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 
        
          
            | 三十二相 |  | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | 
        
          
            | 三坛大戒 | 三壇大戒 | 115 | ordination; ordination ceremony for nuns and monks | 
        
          
            | 三天 |  | 115 | three devasthree days
 | 
        
          
            | 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā | 
        
          
            | 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions | 
        
          
            | 三衣 |  | 115 | the three robes of monk | 
        
          
            | 三转法轮 | 三轉法輪 | 115 | Three Turnings of the Dharma WheelThree Turnings of Dharma Wheel 
 | 
        
          
            | 三尊 |  | 115 | the three honored ones | 
        
          
            | 三好运动 | 三好運動 | 115 | Three Acts of Goodness CampaignThree Benevolent Acts Campaign; Three Acts of Goodness Campaign
 | 
        
          
            | 三苦 |  | 115 | three kinds of suffering | 
        
          
            | 三昧 |  | 115 | samadhisamādhi; concentrated meditation; mental concentration
 | 
        
          
            | 色即是空 |  | 115 | form is just empty | 
        
          
            | 色身 |  | 115 | Physical Bodythe physical body; rupakaya
 | 
        
          
            | 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community | 
        
          
            | 僧鞋 |  | 115 | monastic shoes | 
        
          
            | 僧信二众 | 僧信二眾 | 115 | monastic and lay assemblies | 
        
          
            | 僧宝 | 僧寶 | 115 | the jewel of the monastic community | 
        
          
            | 僧侣 | 僧侶 | 115 | monasticSaṅgha; Sangha; Buddhist monastic community
 | 
        
          
            | 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha | 
        
          
            | 沙弥 | 沙彌 | 115 | sramaneraSramanera; a novice Buddhist monk
 | 
        
          
            | 沙弥十戒 | 沙彌十戒 | 115 | the ten precepts for novice monks | 
        
          
            | 沙弥戒 | 沙彌戒 | 115 | the novice precepts; Sramanera Precepts | 
        
          
            | 沙弥尼 | 沙彌尼 | 115 | sramanerisramanerika; a novice Buddhist nun
 | 
        
          
            | 善财讲师 | 善財講師 | 115 | Sudhana Lecturer | 
        
          
            | 善导寺 | 善導寺 | 115 | Shan Dao Temple | 
        
          
            | 善恶 | 善惡 | 115 | good and evilgood and evil
 | 
        
          
            | 善美的 |  | 115 | what is virtuous and beautiful | 
        
          
            | 善因 |  | 115 | Wholesome Cause | 
        
          
            | 善因好缘 | 善因好緣 | 115 | Virtuous Causes and Good Conditions | 
        
          
            | 善缘好运 | 善緣好運 | 115 | Good Affinity Brings Good LuckPositive Affinities Bring Beneficial Results
 | 
        
          
            | 善根 |  | 115 | Wholesome Rootsvirtuous roots; wholesome roots; kuśalamūla
 | 
        
          
            | 善巧 |  | 115 | Skillfulvirtuous and clever; skilful
 | 
        
          
            | 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 
        
          
            | 少欲知足 |  | 115 | content with few desires | 
        
          
            | 杀生 | 殺生 | 115 | Killing Livesto kill
 | 
        
          
            | 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun | 
        
          
            | 身和同住 |  | 115 | Physical harmony through living together | 
        
          
            | 生欢喜 | 生歡喜 | 115 | giving rise to joy | 
        
          
            | 生忍 |  | 115 | Ordinary Patience | 
        
          
            | 生天 |  | 115 | highest rebirth | 
        
          
            | 生活性 |  | 115 | emphasis on daily life | 
        
          
            | 生起 |  | 115 | cause; arising | 
        
          
            | 十八罗汉 | 十八羅漢 | 83 | Buddhism in Every Step: The Eighteen Arhatsthe Eighteen Arhats
 | 
        
          
            | 十恶 | 十惡 | 115 | the ten evils | 
        
          
            | 十方三世 |  | 115 | Ten Directions and Three Periods of Time | 
        
          
            | 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata | 
        
          
            | 示教利喜 |  | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | 
        
          
            | 世界佛学会考 | 世界佛學會考 | 115 | World Buddhist Exam | 
        
          
            | 十方 |  | 115 | The Ten Directionsthe ten directions
 | 
        
          
            | 十善业 | 十善業 | 115 | ten wholesome kinds of practice | 
        
          
            | 是心是佛 |  | 115 | the mind is the Buddha | 
        
          
            | 施者 |  | 115 | The Giver | 
        
          
            | 世智辩聪 | 世智辯聰 | 115 | Philosophy | 
        
          
            | 释子 | 釋子 | 115 | sons of Śākyamuni; disciples of the Buddha | 
        
          
            | 十善 |  | 115 | the ten virtues | 
        
          
            | 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up | 
        
          
            | 实相 | 實相 | 115 | realitydharmata; true appearance; the nature of things; the ultimate essence of things
 | 
        
          
            | 实语 | 實語 | 115 | true words | 
        
          
            | 施主 |  | 115 | benefactoran alms giver; a donor
 | 
        
          
            | 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 
        
          
            | 受戒 |  | 115 | Take the Preceptsto take precepts
 | 
        
          
            | 寿山佛学院 | 壽山佛學院 | 115 | Shou Shan Buddhist College | 
        
          
            | 受五戒 |  | 115 | to take the Five Precepts | 
        
          
            | 受持 |  | 115 | upholdto accept and maintain faith; to uphold
 | 
        
          
            | 守戒 |  | 115 | to observe the precepts | 
        
          
            | 水大 |  | 115 | element of water | 
        
          
            | 说好话 | 說好話 | 115 | speak good wordsspeak good words
 | 
        
          
            | 四波罗夷戒 | 四波羅夷戒 | 115 | four rules for expulsion from the saṃgha; four pārājikas | 
        
          
            | 四大皆空 |  | 115 | four great elements are all empty of inherent existence | 
        
          
            | 四大皆空示现有 | 四大皆空示現有 | 115 | the empty nature of the four elements manifest in existence | 
        
          
            | 四大名山 |  | 115 | Four Great Mountains | 
        
          
            | 四大宗旨 |  | 115 | four objectives (of Fo Guang Shan) | 
        
          
            | 四给 | 四給 | 115 | Four Givings | 
        
          
            | 四弘誓愿 | 四弘誓願 | 115 | Four Universal Vowsfour universal vows
 | 
        
          
            | 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing | 
        
          
            | 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths | 
        
          
            | 四事供养 | 四事供養 | 115 | the four offerings | 
        
          
            | 四维 | 四維 | 115 | the four half points of the compassfour social bonds
 | 
        
          
            | 四小不可轻 | 四小不可輕 | 115 | four small things not to be taken lightly | 
        
          
            | 四姓 |  | 115 | four castes | 
        
          
            | 四众 | 四眾 | 115 | the fourfold assembly; the four communities | 
        
          
            | 寺主 |  | 115 | temple director; head of monastery | 
        
          
            | 四天 |  | 115 | four kinds of heaven | 
        
          
            | 诵经 | 誦經 | 115 | to chant sutrasto chant sutras
 | 
        
          
            | 随缘 | 隨緣 | 115 | Follow Conditionsto accord with conditionsto act in accordance with causes and conditions
 | 
        
          
            | 随喜 | 隨喜 | 115 | to rejoice [in the welfare of others]anumodana; admiration
 | 
        
          
            | 所成立 |  | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | 
        
          
            | 所行 |  | 115 | actions; practice | 
        
          
            | 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow | 
        
          
            | 台湾佛教 | 台灣佛教 | 116 | Buddhism TaiwanTaiwanese BuddhismBuddhism in Taiwan
 | 
        
          
            | 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 | greed, hatred, and ignorancedesire, anger, and ignorancedesire, anger, and ignorance; three poisons
 | 
        
          
            | 檀讲师 | 檀講師 | 116 | lay teacherLay Dharma Teacher
 | 
        
          
            | 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire | 
        
          
            | 添油香 |  | 116 | to make a donation | 
        
          
            | 同圆种智 | 同圓種智 | 116 | Perfect the Seeds of Wisdom Together | 
        
          
            | 涂身 | 塗身 | 116 | to annoint | 
        
          
            | 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples | 
        
          
            | 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
        
          
            | 万寿园 | 萬壽園 | 119 | Longevity Memorial ParkLongevity Park
 | 
        
          
            | 往生 |  | 119 | to be reborna future life
 | 
        
          
            | 妄语 | 妄語 | 119 | Lying | 
        
          
            | 万行 | 萬行 | 119 | all methods for salvationWan Xing
 | 
        
          
            | 卫教 | 衛教 | 119 | Defending Buddhism | 
        
          
            | 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother | 
        
          
            | 闻法 | 聞法 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha | 
        
          
            | 问难 | 問難 | 119 | Interrogation | 
        
          
            | 卧佛 | 臥佛 | 119 | reclining Buddha | 
        
          
            | 我见 | 我見 | 119 | the view of a self | 
        
          
            | 我是佛 |  | 119 | I am a buddhaI am a buddha
 | 
        
          
            | 我有 |  | 119 | the illusion of the existence of self | 
        
          
            | 我在众中 | 我在眾中 | 119 | I Am Among the Multitude | 
        
          
            | 我爱 | 我愛 | 119 | self-love | 
        
          
            | 我倒 |  | 119 | the delusion of self | 
        
          
            | 我身 |  | 119 | I; myself | 
        
          
            | 我愚 |  | 119 | the ignorance of self; the illusion of a permanent self | 
        
          
            | 我执 | 我執 | 119 | Self-Attachmentclinging to self; atmagraha
 | 
        
          
            | 五比丘 |  | 119 | five monastics | 
        
          
            | 五根 |  | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | 
        
          
            | 五戒 |  | 119 | the five precepts | 
        
          
            | 无生法忍 | 無生法忍 | 119 | patient acceptance in the truth of no rebirthTolerance of Non-Arising Dharmas
 | 
        
          
            | 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires | 
        
          
            | 无云 | 無雲 | 119 | without clouds | 
        
          
            | 五蕴和合 | 五蘊和合 | 119 | convergence of the five aggregates | 
        
          
            | 悟在当下 | 悟在當下 | 119 | Enlightenment Is in the Present Moment | 
        
          
            | 无诤 | 無諍 | 119 | No Disputesnon-contention; nirdvandva
 | 
        
          
            | 五分 |  | 119 | five partsfive part teaching
 | 
        
          
            | 无量福德 | 無量福德 | 119 | immeasurable merit and virtue | 
        
          
            | 无生 | 無生 | 119 | No-Birthanutpāda; unproduced; non-arising
 | 
        
          
            | 五时 | 五時 | 119 | five periods as classified by Tiantai; Tiantai wushi | 
        
          
            | 无相 | 無相 | 119 | Formlessanimitta; signlessness; without an appearance
 | 
        
          
            | 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment | 
        
          
            | 无心 | 無心 | 119 | no-mindunintentionalNo-Mind
 | 
        
          
            | 希望在前 |  | 120 | Hope Is Ahead | 
        
          
            | 惜缘 | 惜緣 | 120 | to cherish affinity | 
        
          
            | 想佛 |  | 120 | contemplate the Buddha | 
        
          
            | 香光亭滴水坊 |  | 120 | Serenity Pavilion Water Drop Teahouse | 
        
          
            | 香海社团 | 香海社團 | 120 | Gandha Buddhist Society | 
        
          
            | 香华 | 香華 | 120 | incense and flowers | 
        
          
            | 香客 |  | 120 | Buddhist pilgrim; Buddhist worshipperpilgrims
 | 
        
          
            | 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti | 
        
          
            | 邪淫 |  | 120 | sexual misconduct | 
        
          
            | 心地 |  | 120 | mind; mental groundMind Ground
 | 
        
          
            | 心灵加油站 | 心靈加油站 | 120 | spiritual service center | 
        
          
            | 心如明镜 | 心如明鏡 | 120 | A Mind Clear as a Mirror | 
        
          
            | 心想 |  | 120 | thoughts of the mind; thought | 
        
          
            | 心要 |  | 120 | the core; the essence | 
        
          
            | 心作 |  | 120 | karmic activity of the mind | 
        
          
            | 行佛 |  | 120 | Practice the Buddha's Way | 
        
          
            | 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 | walking, standing, sitting, and lying downetiquette in the four postures
 | 
        
          
            | 行脚僧 | 行腳僧 | 120 | wandering mendicant | 
        
          
            | 性空 |  | 120 | inherently empty; empty in nature | 
        
          
            | 行门 | 行門 | 120 | teaching in practiceBuddhist practice
 | 
        
          
            | 信众 | 信眾 | 120 | devotees | 
        
          
            | 修善 |  | 120 | to cultivate goodness | 
        
          
            | 修性 |  | 120 | cultivation and innate natureto cultivate one's personality
 | 
        
          
            | 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization | 
        
          
            | 修心 |  | 120 | Cultivating the Mindto cultivate one's mind
 | 
        
          
            | 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha | 
        
          
            | 要行 |  | 121 | essential conduct | 
        
          
            | 业力 | 業力 | 121 | karmic effectthe power of karma
 | 
        
          
            | 业报 | 業報 | 121 | karmic retributionkarmic retribution; cause and effect; ripening of actions; karma and results; karmaphala; karmavipāka
 | 
        
          
            | 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions | 
        
          
            | 业障 | 業障 | 121 | karmic hindrancea karmic obstruction
 | 
        
          
            | 一半一半 |  | 121 | Half and half | 
        
          
            | 一步一脚印 | 一步一腳印 | 121 | a footprint with every step | 
        
          
            | 一法 |  | 121 | one dharma; one thing | 
        
          
            | 依法不依人 |  | 121 | Rely on the Dharma | 
        
          
            | 意和同悦 | 意和同悅 | 121 | Mental harmony through shared happiness | 
        
          
            | 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures | 
        
          
            | 一念 |  | 121 | one thoughtone moment; one instantone thought
 | 
        
          
            | 一念之间 | 一念之間 | 121 | All in a moment of thought | 
        
          
            | 一食 |  | 121 | one meal | 
        
          
            | 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds | 
        
          
            | 以智慧来代替金钱 | 以智慧來代替金錢 | 121 | Think of solutions, don't pay for solutions | 
        
          
            | 衣单 | 衣單 | 121 | tag for clothes and bowl | 
        
          
            | 一劫 |  | 121 | one kalpaone kalpa
 | 
        
          
            | 一句 |  | 121 | a sentencea single verse; a single word
 | 
        
          
            | 因人 |  | 121 | the circumstances of people | 
        
          
            | 因地 |  | 121 | causative stagethe circumstances of place
 | 
        
          
            | 应化 | 應化 | 121 | manifestation in responsenirmita
 | 
        
          
            | 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 
        
          
            | 因果报应 | 因果報應 | 121 | karmic retributioncause, effect, and results
 | 
        
          
            | 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise | 
        
          
            | 因缘果报 | 因緣果報 | 121 | Causes, Conditions, and Effectsthe law of karma
 | 
        
          
            | 一切法 |  | 121 | all dharmas; all things; sarvadharmaall phenomena
 | 
        
          
            | 一切众生 | 一切眾生 | 121 | all sentient beings all beings 
 | 
        
          
            | 勇猛精进 | 勇猛精進 | 121 | bold advance | 
        
          
            | 有您真好 |  | 121 | It’s Good to Have You | 
        
          
            | 有未来 | 有未來 | 121 | there will be a future | 
        
          
            | 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness | 
        
          
            | 有法 |  | 121 | something that exists | 
        
          
            | 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | upasakaupasaka; a male lay Buddhist
 | 
        
          
            | 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | upasikaupasika; a female lay Buddhist
 | 
        
          
            | 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings | 
        
          
            | 有为法 | 有為法 | 121 | Conditioned Dharmassaṃskṛta; conditioned
 | 
        
          
            | 遊戏 | 遊戲 | 121 | to be free and at ease | 
        
          
            | 有缘 | 有緣 | 121 | having karmic affinity; having a karmic connectionto have a cause, link, or connection
 | 
        
          
            | 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection | 
        
          
            | 圆觉 | 圓覺 | 121 | complete enlightenmentPerfect Enlightenment
 | 
        
          
            | 原始佛教时期 | 原始佛教時期 | 121 | The Period of Early Buddhism | 
        
          
            | 圆照 | 圓照 | 121 | radiate all aroundYuan Zhao
 | 
        
          
            | 愿力 | 願力 | 121 | the power of a vowPower of Vow
 | 
        
          
            | 缘起 | 緣起 | 121 | Dependent Originationdependent origination; conditioned origination; dependent arising
 | 
        
          
            | 圆融 | 圓融 | 121 | Perfect Harmonyyuanrong; interdependence; consumate interfusion; interpenetration
 | 
        
          
            | 原始佛教 |  | 121 | early Buddhism | 
        
          
            | 云来集 | 雲來集 | 121 | Great Gathering | 
        
          
            | 云水 | 雲水 | 121 | cloud and watera wandering mendicant; a roaming monk
 | 
        
          
            | 云水书车 | 雲水書車 | 121 | Cloud and Water Mobile Library Trucks | 
        
          
            | 云水书车行动图书馆 | 雲水書車行動圖書館 | 121 | Cloud and Water Mobile Library | 
        
          
            | 云水行脚 | 雲水行腳 | 121 | traveling by foot like the flowing water and moving clouds | 
        
          
            | 云水医院 | 雲水醫院 | 121 | Cloud & Water Mobile Clinic | 
        
          
            | 云遊 | 雲遊 | 121 | to travel freely | 
        
          
            | 在家众 | 在家眾 | 122 | lay Buddhist community | 
        
          
            | 藏教 |  | 122 | Tripiṭaka teachings | 
        
          
            | 藏经 | 藏經 | 122 | Buddhist canon | 
        
          
            | 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise | 
        
          
            | 早课 | 早課 | 122 | morning chanting | 
        
          
            | 造口业 | 造口業 | 122 | to commit verbal karma | 
        
          
            | 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma | 
        
          
            | 增上缘 | 增上緣 | 122 | predominant condition; adhipatipratyayaPositive Conditionscontributory factor
 | 
        
          
            | 增上 |  | 122 | additional; increased; superior | 
        
          
            | 樟树林滴水坊 | 樟樹林滴水坊 | 122 | Camphor Grove Tea House | 
        
          
            | 真善美新闻传播奖 | 真善美新聞傳播獎 | 122 | Truthful, Virtuous and Beautiful Media Award | 
        
          
            | 真身 |  | 122 | true body | 
        
          
            | 真语 | 真語 | 122 | true words | 
        
          
            | 正见 | 正見 | 122 | Right Viewright understanding; right view
 | 
        
          
            | 正知正见 | 正知正見 | 122 | Right Understanding and Right Views | 
        
          
            | 正勤 |  | 122 | Effort; Right EffortEffort; Right Effort
 | 
        
          
            | 证悟 | 證悟 | 122 | Attainmentto awaken [to the Truth]experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation
 | 
        
          
            | 正信 |  | 122 | Right Faithproper belief
 | 
        
          
            | 正行 |  | 122 | right action | 
        
          
            | 正意 |  | 122 | wholesome thought; thought without evil | 
        
          
            | 真觉 | 真覺 | 122 | true enlightenment | 
        
          
            | 真如佛性 |  | 122 | true Thusness of buddha-nature | 
        
          
            | 甄陀罗 | 甄陀羅 | 122 | kimnara | 
        
          
            | 智海 |  | 122 | Ocean of Wisdom | 
        
          
            | 志开上人 | 志開上人 | 122 | Venerable Master Zhi Kai | 
        
          
            | 智光 |  | 122 | the light of wisdomJñānaprabha
 | 
        
          
            | 制戒 |  | 122 | rules; vinaya | 
        
          
            | 执着 | 執著 | 122 | attachmentgrasping
 | 
        
          
            | 中道 |  | 122 | Middle Waythe middle way
 | 
        
          
            | 众善奉行 | 眾善奉行 | 122 | Uphold All Good Deedsdo all that is wholesome
 | 
        
          
            | 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. | 
        
          
            | 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering | 
        
          
            | 中有 |  | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | 
        
          
            | 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas | 
        
          
            | 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas | 
        
          
            | 助念 |  | 122 | Assistive Chanting | 
        
          
            | 助念讲习会 | 助念講習會 | 122 | Seminar on Assisted Chanting for Hospice Care | 
        
          
            | 主任委员 | 主任委員 | 122 | 1. Executive Director; 2. Committee Director (BLIA); | 
        
          
            | 住世 |  | 122 | living in the world | 
        
          
            | 助缘 | 助緣 | 122 | Supporting Conditionssupportive conditions
 | 
        
          
            | 住众 | 住眾 | 122 | Community | 
        
          
            | 转法轮 | 轉法輪 | 122 | to turn the Dharma WheelTurning the Dharma wheel; to transmit Buddhist teaching; dharmacakrapravartana
 | 
        
          
            | 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently | 
        
          
            | 住持 |  | 122 | 1. Abbot (male); 2. Abbess (female)the abbot of a monastery; the director of a monasteryto uphold the Dharma
 | 
        
          
            | 诸恶莫作 | 諸惡莫作 | 122 | do nothing that is unwholesome | 
        
          
            | 驻锡 | 駐錫 | 122 | to go on a journey | 
        
          
            | 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell | 
        
          
            | 自度 |  | 122 | self-salvation | 
        
          
            | 自觉教育 | 自覺教育 | 122 | education of self-awareness | 
        
          
            | 自心 |  | 122 | One's Mind | 
        
          
            | 自力 |  | 122 | one's own power | 
        
          
            | 自我肯定 |  | 122 | self-recognition | 
        
          
            | 自悟 |  | 122 | self realization | 
        
          
            | 自性 |  | 122 | Self-Natureintrinsic nature; original nature; essential nature; svabhavaprimordial matter; nature; prakṛti
 | 
        
          
            | 自性三宝 | 自性三寶 | 122 | intrinsic nature of the triple gem | 
        
          
            | 自证 | 自證 | 122 | self-attained | 
        
          
            | 总会长 | 總會長 | 122 | President (BLIA World HQ) | 
        
          
            | 宗教师 | 宗教師 | 122 | religious teacher | 
        
          
            | 宗委 |  | 122 | Board Director | 
        
          
            | 宗务委员会 | 宗務委員會 | 122 | FGS Board of Directors | 
        
          
            | 总住持 | 總住持 | 122 | 1. Head Abbot (male); 2. Head Abbess (female) | 
        
          
            | 祖庭 |  | 122 | ancestral temple | 
        
          
            | 罪业 | 罪業 | 122 | sin; karma | 
        
          
            | 做法会 | 做法會 | 122 | to hold a Dharma service | 
        
          
            | 做功德 |  | 122 | to generate merits | 
        
          
            | 做好事 |  | 122 | do good deedsdo good deeds
 | 
        
          
            | 做自己的主人 |  | 122 | 1. be masters of ourselves; 2. be one's own master |