Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》, Fundamental Ideas of Humanistic Buddhism - 人間佛教的基本思想
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 64 | 我 | wǒ | self | 我為什麼走入儒家 |
| 2 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為什麼走入儒家 |
| 3 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我為什麼走入儒家 |
| 4 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為什麼走入儒家 |
| 5 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我為什麼走入儒家 |
| 6 | 64 | 在 | zài | in; at | 他出生在人間 |
| 7 | 64 | 在 | zài | to exist; to be living | 他出生在人間 |
| 8 | 64 | 在 | zài | to consist of | 他出生在人間 |
| 9 | 64 | 在 | zài | to be at a post | 他出生在人間 |
| 10 | 64 | 在 | zài | in; bhū | 他出生在人間 |
| 11 | 63 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我們知道佛教的教主 |
| 12 | 63 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我們知道佛教的教主 |
| 13 | 47 | 了 | liǎo | to know; to understand | 他在黑板上寫了 |
| 14 | 47 | 了 | liǎo | to understand; to know | 他在黑板上寫了 |
| 15 | 47 | 了 | liào | to look afar from a high place | 他在黑板上寫了 |
| 16 | 47 | 了 | liǎo | to complete | 他在黑板上寫了 |
| 17 | 47 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 他在黑板上寫了 |
| 18 | 47 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 他在黑板上寫了 |
| 19 | 43 | 都 | dū | capital city | 一切都以人間為主 |
| 20 | 43 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切都以人間為主 |
| 21 | 43 | 都 | dōu | all | 一切都以人間為主 |
| 22 | 43 | 都 | dū | elegant; refined | 一切都以人間為主 |
| 23 | 43 | 都 | dū | Du | 一切都以人間為主 |
| 24 | 43 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切都以人間為主 |
| 25 | 43 | 都 | dū | to reside | 一切都以人間為主 |
| 26 | 43 | 都 | dū | to total; to tally | 一切都以人間為主 |
| 27 | 41 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就沒有佛 |
| 28 | 41 | 就 | jiù | to assume | 就沒有佛 |
| 29 | 41 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就沒有佛 |
| 30 | 41 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就沒有佛 |
| 31 | 41 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就沒有佛 |
| 32 | 41 | 就 | jiù | to accomplish | 就沒有佛 |
| 33 | 41 | 就 | jiù | to go with | 就沒有佛 |
| 34 | 41 | 就 | jiù | to die | 就沒有佛 |
| 35 | 38 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 36 | 38 | 要 | yào | to want | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 37 | 38 | 要 | yāo | a treaty | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 38 | 38 | 要 | yào | to request | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 39 | 38 | 要 | yào | essential points; crux | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 40 | 38 | 要 | yāo | waist | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 41 | 38 | 要 | yāo | to cinch | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 42 | 38 | 要 | yāo | waistband | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 43 | 38 | 要 | yāo | Yao | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 44 | 38 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 45 | 38 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 46 | 38 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 47 | 38 | 要 | yāo | to agree with | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 48 | 38 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 49 | 38 | 要 | yào | to summarize | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 50 | 38 | 要 | yào | essential; important | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 51 | 38 | 要 | yào | to desire | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 52 | 38 | 要 | yào | to demand | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 53 | 38 | 要 | yào | to need | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 54 | 38 | 要 | yào | should; must | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 55 | 38 | 要 | yào | might | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 56 | 37 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 他出生在人間 |
| 57 | 37 | 人間 | rénjiān | human world | 他出生在人間 |
| 58 | 37 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 他出生在人間 |
| 59 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 60 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 61 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 62 | 34 | 人 | rén | everybody | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 63 | 34 | 人 | rén | adult | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 64 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 65 | 34 | 人 | rén | an upright person | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 66 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 67 | 32 | 他 | tā | other; another; some other | 他出生在人間 |
| 68 | 32 | 他 | tā | other | 他出生在人間 |
| 69 | 32 | 他 | tā | tha | 他出生在人間 |
| 70 | 32 | 他 | tā | ṭha | 他出生在人間 |
| 71 | 32 | 他 | tā | other; anya | 他出生在人間 |
| 72 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 不離世間覺 |
| 73 | 30 | 也 | yě | ya | 也不是玄想出來的上帝 |
| 74 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 他說 |
| 75 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 他說 |
| 76 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 他說 |
| 77 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 他說 |
| 78 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 他說 |
| 79 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 他說 |
| 80 | 30 | 說 | shuō | allocution | 他說 |
| 81 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 他說 |
| 82 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 他說 |
| 83 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 他說 |
| 84 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 他說 |
| 85 | 29 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 作了一個說明 |
| 86 | 29 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 作了一個說明 |
| 87 | 29 | 一個 | yī gè | whole; entire | 作了一個說明 |
| 88 | 26 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是人間的佛陀 |
| 89 | 26 | 就是 | jiùshì | agree | 就是人間的佛陀 |
| 90 | 25 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 什麼是人間佛教呢 |
| 91 | 25 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 什麼是人間佛教呢 |
| 92 | 22 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
| 93 | 22 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果實在不可思議 |
| 94 | 22 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果實在不可思議 |
| 95 | 22 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果實在不可思議 |
| 96 | 22 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果實在不可思議 |
| 97 | 20 | 來 | lái | to come | 佛陀不是來無影 |
| 98 | 20 | 來 | lái | please | 佛陀不是來無影 |
| 99 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛陀不是來無影 |
| 100 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛陀不是來無影 |
| 101 | 20 | 來 | lái | wheat | 佛陀不是來無影 |
| 102 | 20 | 來 | lái | next; future | 佛陀不是來無影 |
| 103 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛陀不是來無影 |
| 104 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛陀不是來無影 |
| 105 | 20 | 來 | lái | to earn | 佛陀不是來無影 |
| 106 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 佛陀不是來無影 |
| 107 | 19 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就沒有佛 |
| 108 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 佛陀降生這個世界 |
| 109 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 佛陀降生這個世界 |
| 110 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 佛陀降生這個世界 |
| 111 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 佛陀降生這個世界 |
| 112 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 佛陀降生這個世界 |
| 113 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 佛陀降生這個世界 |
| 114 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 佛陀降生這個世界 |
| 115 | 18 | 去 | qù | to go | 去無蹤的神仙 |
| 116 | 18 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去無蹤的神仙 |
| 117 | 18 | 去 | qù | to be distant | 去無蹤的神仙 |
| 118 | 18 | 去 | qù | to leave | 去無蹤的神仙 |
| 119 | 18 | 去 | qù | to play a part | 去無蹤的神仙 |
| 120 | 18 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去無蹤的神仙 |
| 121 | 18 | 去 | qù | to die | 去無蹤的神仙 |
| 122 | 18 | 去 | qù | previous; past | 去無蹤的神仙 |
| 123 | 18 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去無蹤的神仙 |
| 124 | 18 | 去 | qù | falling tone | 去無蹤的神仙 |
| 125 | 18 | 去 | qù | to lose | 去無蹤的神仙 |
| 126 | 18 | 去 | qù | Qu | 去無蹤的神仙 |
| 127 | 18 | 去 | qù | go; gati | 去無蹤的神仙 |
| 128 | 18 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以他是人間性的佛陀 |
| 129 | 18 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以他是人間性的佛陀 |
| 130 | 18 | 給 | gěi | to give | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 131 | 18 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 132 | 18 | 給 | jǐ | salary for government employees | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 133 | 18 | 給 | jǐ | to confer; to award | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 134 | 18 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 135 | 18 | 給 | jǐ | agile; nimble | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 136 | 18 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 137 | 18 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 138 | 18 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 139 | 18 | 給 | gěi | to give; deya | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 140 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 度化眾生在人間 |
| 141 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 度化眾生在人間 |
| 142 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 度化眾生在人間 |
| 143 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 度化眾生在人間 |
| 144 | 17 | 一 | yī | one | 一 |
| 145 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 146 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 147 | 17 | 一 | yī | first | 一 |
| 148 | 17 | 一 | yī | the same | 一 |
| 149 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 150 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 151 | 17 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 152 | 17 | 一 | yī | other | 一 |
| 153 | 17 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 154 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 155 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 156 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 157 | 17 | 國家 | guójiā | country; nation; state | 國家的活動 |
| 158 | 17 | 國家 | guójiā | the state and the people | 國家的活動 |
| 159 | 17 | 很 | hěn | disobey | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 160 | 17 | 很 | hěn | a dispute | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 161 | 17 | 很 | hěn | violent; cruel | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 162 | 17 | 很 | hěn | very; atīva | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 163 | 16 | 生活 | shēnghuó | life | 有生活 |
| 164 | 16 | 生活 | shēnghuó | to live | 有生活 |
| 165 | 16 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 有生活 |
| 166 | 16 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 有生活 |
| 167 | 16 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 有生活 |
| 168 | 16 | 能 | néng | can; able | 由人才能成佛 |
| 169 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 由人才能成佛 |
| 170 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由人才能成佛 |
| 171 | 16 | 能 | néng | energy | 由人才能成佛 |
| 172 | 16 | 能 | néng | function; use | 由人才能成佛 |
| 173 | 16 | 能 | néng | talent | 由人才能成佛 |
| 174 | 16 | 能 | néng | expert at | 由人才能成佛 |
| 175 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 由人才能成佛 |
| 176 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由人才能成佛 |
| 177 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由人才能成佛 |
| 178 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 由人才能成佛 |
| 179 | 16 | 呢 | ní | woolen material | 什麼是人間佛教呢 |
| 180 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 他在黑板上寫了 |
| 181 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 他在黑板上寫了 |
| 182 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 他在黑板上寫了 |
| 183 | 15 | 上 | shàng | shang | 他在黑板上寫了 |
| 184 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 他在黑板上寫了 |
| 185 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 他在黑板上寫了 |
| 186 | 15 | 上 | shàng | advanced | 他在黑板上寫了 |
| 187 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 他在黑板上寫了 |
| 188 | 15 | 上 | shàng | time | 他在黑板上寫了 |
| 189 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 他在黑板上寫了 |
| 190 | 15 | 上 | shàng | far | 他在黑板上寫了 |
| 191 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 他在黑板上寫了 |
| 192 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 他在黑板上寫了 |
| 193 | 15 | 上 | shàng | to report | 他在黑板上寫了 |
| 194 | 15 | 上 | shàng | to offer | 他在黑板上寫了 |
| 195 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 他在黑板上寫了 |
| 196 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 他在黑板上寫了 |
| 197 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 他在黑板上寫了 |
| 198 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 他在黑板上寫了 |
| 199 | 15 | 上 | shàng | to burn | 他在黑板上寫了 |
| 200 | 15 | 上 | shàng | to remember | 他在黑板上寫了 |
| 201 | 15 | 上 | shàng | to add | 他在黑板上寫了 |
| 202 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 他在黑板上寫了 |
| 203 | 15 | 上 | shàng | to meet | 他在黑板上寫了 |
| 204 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 他在黑板上寫了 |
| 205 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 他在黑板上寫了 |
| 206 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 他在黑板上寫了 |
| 207 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 他在黑板上寫了 |
| 208 | 15 | 會 | huì | can; be able to | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 209 | 15 | 會 | huì | able to | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 210 | 15 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 211 | 15 | 會 | kuài | to balance an account | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 212 | 15 | 會 | huì | to assemble | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 213 | 15 | 會 | huì | to meet | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 214 | 15 | 會 | huì | a temple fair | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 215 | 15 | 會 | huì | a religious assembly | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 216 | 15 | 會 | huì | an association; a society | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 217 | 15 | 會 | huì | a national or provincial capital | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 218 | 15 | 會 | huì | an opportunity | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 219 | 15 | 會 | huì | to understand | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 220 | 15 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 221 | 15 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 222 | 15 | 會 | huì | to be good at | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 223 | 15 | 會 | huì | a moment | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 224 | 15 | 會 | huì | to happen to | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 225 | 15 | 會 | huì | to pay | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 226 | 15 | 會 | huì | a meeting place | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 227 | 15 | 會 | kuài | the seam of a cap | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 228 | 15 | 會 | huì | in accordance with | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 229 | 15 | 會 | huì | imperial civil service examination | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 230 | 15 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 231 | 15 | 會 | huì | Hui | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 232 | 15 | 會 | huì | combining; samsarga | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 233 | 15 | 中 | zhōng | middle | 為什麼不在十法界中 |
| 234 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為什麼不在十法界中 |
| 235 | 15 | 中 | zhōng | China | 為什麼不在十法界中 |
| 236 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為什麼不在十法界中 |
| 237 | 15 | 中 | zhōng | midday | 為什麼不在十法界中 |
| 238 | 15 | 中 | zhōng | inside | 為什麼不在十法界中 |
| 239 | 15 | 中 | zhōng | during | 為什麼不在十法界中 |
| 240 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 為什麼不在十法界中 |
| 241 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 為什麼不在十法界中 |
| 242 | 15 | 中 | zhōng | half | 為什麼不在十法界中 |
| 243 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為什麼不在十法界中 |
| 244 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為什麼不在十法界中 |
| 245 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 為什麼不在十法界中 |
| 246 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為什麼不在十法界中 |
| 247 | 15 | 中 | zhōng | middle | 為什麼不在十法界中 |
| 248 | 15 | 到 | dào | to arrive | 所以到今天 |
| 249 | 15 | 到 | dào | to go | 所以到今天 |
| 250 | 15 | 到 | dào | careful | 所以到今天 |
| 251 | 15 | 到 | dào | Dao | 所以到今天 |
| 252 | 15 | 到 | dào | approach; upagati | 所以到今天 |
| 253 | 14 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 254 | 14 | 把 | bà | a handle | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 255 | 14 | 把 | bǎ | to guard | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 256 | 14 | 把 | bǎ | to regard as | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 257 | 14 | 把 | bǎ | to give | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 258 | 14 | 把 | bǎ | approximate | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 259 | 14 | 把 | bà | a stem | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 260 | 14 | 把 | bǎi | to grasp | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 261 | 14 | 把 | bǎ | to control | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 262 | 14 | 把 | bǎ | a handlebar | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 263 | 14 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 264 | 14 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 265 | 14 | 把 | pá | a claw | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 266 | 14 | 社會 | shèhuì | society | 參與社會 |
| 267 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為什麼這些菩薩大都現在家相呢 |
| 268 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為什麼這些菩薩大都現在家相呢 |
| 269 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 為什麼這些菩薩大都現在家相呢 |
| 270 | 14 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們人人都可以成為菩薩 |
| 271 | 14 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們人人都可以成為菩薩 |
| 272 | 14 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們人人都可以成為菩薩 |
| 273 | 14 | 可以 | kěyǐ | good | 我們人人都可以成為菩薩 |
| 274 | 14 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 五戒十善是人間的佛教 |
| 275 | 13 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 追求往生淨土 |
| 276 | 13 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 追求往生淨土 |
| 277 | 13 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 追求往生淨土 |
| 278 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而降世在人間成道呢 |
| 279 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而降世在人間成道呢 |
| 280 | 13 | 而 | néng | can; able | 而降世在人間成道呢 |
| 281 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而降世在人間成道呢 |
| 282 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而降世在人間成道呢 |
| 283 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切都以人間為主 |
| 284 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 一切都以人間為主 |
| 285 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 一切都以人間為主 |
| 286 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 一切都以人間為主 |
| 287 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切都以人間為主 |
| 288 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切都以人間為主 |
| 289 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切都以人間為主 |
| 290 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 一切都以人間為主 |
| 291 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 一切都以人間為主 |
| 292 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切都以人間為主 |
| 293 | 12 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 是小行大隱的時代 |
| 294 | 12 | 美國人 | Měiguórén | an American | 美國人很肯布施 |
| 295 | 12 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓許多有心入佛門的人徘徊在門外 |
| 296 | 12 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓許多有心入佛門的人徘徊在門外 |
| 297 | 12 | 讓 | ràng | Give Way | 讓許多有心入佛門的人徘徊在門外 |
| 298 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 不偷盜而布施 |
| 299 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 不偷盜而布施 |
| 300 | 11 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 佛陀不是來無影 |
| 301 | 11 | 不是 | bùshì | illegal | 佛陀不是來無影 |
| 302 | 11 | 好 | hǎo | good | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 303 | 11 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 304 | 11 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 305 | 11 | 好 | hǎo | easy; convenient | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 306 | 11 | 好 | hǎo | so as to | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 307 | 11 | 好 | hǎo | friendly; kind | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 308 | 11 | 好 | hào | to be likely to | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 309 | 11 | 好 | hǎo | beautiful | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 310 | 11 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 311 | 11 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 312 | 11 | 好 | hǎo | suitable | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 313 | 11 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 314 | 11 | 好 | hào | a fond object | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 315 | 11 | 好 | hǎo | Good | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 316 | 11 | 好 | hǎo | good; sādhu | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 317 | 10 | 於 | yú | to go; to | 降誕於世 |
| 318 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 降誕於世 |
| 319 | 10 | 於 | yú | Yu | 降誕於世 |
| 320 | 10 | 於 | wū | a crow | 降誕於世 |
| 321 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世界雖然講了那麼多 |
| 322 | 10 | 多 | duó | many; much | 世界雖然講了那麼多 |
| 323 | 10 | 多 | duō | more | 世界雖然講了那麼多 |
| 324 | 10 | 多 | duō | excessive | 世界雖然講了那麼多 |
| 325 | 10 | 多 | duō | abundant | 世界雖然講了那麼多 |
| 326 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世界雖然講了那麼多 |
| 327 | 10 | 多 | duō | Duo | 世界雖然講了那麼多 |
| 328 | 10 | 多 | duō | ta | 世界雖然講了那麼多 |
| 329 | 10 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以利他為本懷 |
| 330 | 10 | 為 | wéi | to change into; to become | 以利他為本懷 |
| 331 | 10 | 為 | wéi | to be; is | 以利他為本懷 |
| 332 | 10 | 為 | wéi | to do | 以利他為本懷 |
| 333 | 10 | 為 | wèi | to support; to help | 以利他為本懷 |
| 334 | 10 | 為 | wéi | to govern | 以利他為本懷 |
| 335 | 10 | 大家 | dàjiā | an influential family | 今天大家所熟悉的四大名山 |
| 336 | 10 | 大家 | dàjiā | a great master | 今天大家所熟悉的四大名山 |
| 337 | 10 | 大家 | dàgū | madam | 今天大家所熟悉的四大名山 |
| 338 | 10 | 大家 | dàgū | husband's mother; mother-in-law | 今天大家所熟悉的四大名山 |
| 339 | 10 | 歡喜 | huānxǐ | joyful | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 340 | 10 | 歡喜 | huānxǐ | to like | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 341 | 10 | 歡喜 | huānxǐ | joy | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 342 | 10 | 歡喜 | huānxǐ | Nandi | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 343 | 10 | 歡喜 | huānxǐ | Ānanda; Ananda | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 344 | 10 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
| 345 | 10 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
| 346 | 9 | 家庭 | jiātíng | family; household | 有家庭 |
| 347 | 9 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 我們還是以佛陀的思想 |
| 348 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 般若等超越人間的智慧 |
| 349 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 般若等超越人間的智慧 |
| 350 | 9 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 般若等超越人間的智慧 |
| 351 | 9 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 般若等超越人間的智慧 |
| 352 | 9 | 慈悲 | cíbēi | compassion; benevolence | 表現他慈悲 |
| 353 | 9 | 慈悲 | cíbēi | to resolve; to settle | 表現他慈悲 |
| 354 | 9 | 慈悲 | cíbēi | Compassion | 表現他慈悲 |
| 355 | 9 | 慈悲 | cíbēi | loving-kindness and compassion | 表現他慈悲 |
| 356 | 9 | 慈悲 | cíbēi | Have compassion | 表現他慈悲 |
| 357 | 9 | 慈悲 | cíbēi | compassion; loving-kindness; mettā; metta | 表現他慈悲 |
| 358 | 9 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 對我們生活中的衣食住行 |
| 359 | 9 | 對 | duì | correct; right | 對我們生活中的衣食住行 |
| 360 | 9 | 對 | duì | opposing; opposite | 對我們生活中的衣食住行 |
| 361 | 9 | 對 | duì | duilian; couplet | 對我們生活中的衣食住行 |
| 362 | 9 | 對 | duì | yes; affirmative | 對我們生活中的衣食住行 |
| 363 | 9 | 對 | duì | to treat; to regard | 對我們生活中的衣食住行 |
| 364 | 9 | 對 | duì | to confirm; to agree | 對我們生活中的衣食住行 |
| 365 | 9 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 對我們生活中的衣食住行 |
| 366 | 9 | 對 | duì | to mix | 對我們生活中的衣食住行 |
| 367 | 9 | 對 | duì | a pair | 對我們生活中的衣食住行 |
| 368 | 9 | 對 | duì | to respond; to answer | 對我們生活中的衣食住行 |
| 369 | 9 | 對 | duì | mutual | 對我們生活中的衣食住行 |
| 370 | 9 | 對 | duì | parallel; alternating | 對我們生活中的衣食住行 |
| 371 | 9 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 對我們生活中的衣食住行 |
| 372 | 9 | 能夠 | nénggòu | be capable of; can; is able | 我如何能夠過得比別人更好一點 |
| 373 | 9 | 今天 | jīntiān | today | 所以到今天 |
| 374 | 9 | 今天 | jīntiān | at the present; now | 所以到今天 |
| 375 | 9 | 從 | cóng | to follow | 他從佛教的研究 |
| 376 | 9 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 他從佛教的研究 |
| 377 | 9 | 從 | cóng | to participate in something | 他從佛教的研究 |
| 378 | 9 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 他從佛教的研究 |
| 379 | 9 | 從 | cóng | something secondary | 他從佛教的研究 |
| 380 | 9 | 從 | cóng | remote relatives | 他從佛教的研究 |
| 381 | 9 | 從 | cóng | secondary | 他從佛教的研究 |
| 382 | 9 | 從 | cóng | to go on; to advance | 他從佛教的研究 |
| 383 | 9 | 從 | cōng | at ease; informal | 他從佛教的研究 |
| 384 | 9 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 他從佛教的研究 |
| 385 | 9 | 從 | zòng | to release | 他從佛教的研究 |
| 386 | 9 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 他從佛教的研究 |
| 387 | 9 | 心 | xīn | heart [organ] | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 388 | 9 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 389 | 9 | 心 | xīn | mind; consciousness | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 390 | 9 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 391 | 9 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 392 | 9 | 心 | xīn | heart | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 393 | 9 | 心 | xīn | emotion | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 394 | 9 | 心 | xīn | intention; consideration | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 395 | 9 | 心 | xīn | disposition; temperament | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 396 | 9 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 為何不落實於現實國土身心的淨化 |
| 397 | 9 | 所 | suǒ | a few; various; some | 他所展現的人間佛教 |
| 398 | 9 | 所 | suǒ | a place; a location | 他所展現的人間佛教 |
| 399 | 9 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 他所展現的人間佛教 |
| 400 | 9 | 所 | suǒ | an ordinal number | 他所展現的人間佛教 |
| 401 | 9 | 所 | suǒ | meaning | 他所展現的人間佛教 |
| 402 | 9 | 所 | suǒ | garrison | 他所展現的人間佛教 |
| 403 | 9 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 他所展現的人間佛教 |
| 404 | 9 | 過去 | guòqù | past; previous/ former | 記得過去梁漱溟先生 |
| 405 | 9 | 過去 | guòqu | to go over; to pass by | 記得過去梁漱溟先生 |
| 406 | 9 | 過去 | guòqu | to die | 記得過去梁漱溟先生 |
| 407 | 9 | 過去 | guòqu | already past | 記得過去梁漱溟先生 |
| 408 | 9 | 過去 | guòqu | to go forward | 記得過去梁漱溟先生 |
| 409 | 9 | 過去 | guòqu | to turn one's back | 記得過去梁漱溟先生 |
| 410 | 9 | 過去 | guòqù | past | 記得過去梁漱溟先生 |
| 411 | 8 | 不會 | bù huì | will not; not able | 他人的名譽也就不會受傷害 |
| 412 | 8 | 不會 | bù huì | improbable; unlikely | 他人的名譽也就不會受傷害 |
| 413 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 大乘的 |
| 414 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 大乘的 |
| 415 | 8 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 大乘的 |
| 416 | 8 | 個 | gè | individual | 具有下列六個特性 |
| 417 | 8 | 個 | gè | height | 具有下列六個特性 |
| 418 | 8 | 更 | gēng | to change; to ammend | 但更是重在人類的普濟 |
| 419 | 8 | 更 | gēng | a watch; a measure of time | 但更是重在人類的普濟 |
| 420 | 8 | 更 | gēng | to experience | 但更是重在人類的普濟 |
| 421 | 8 | 更 | gēng | to improve | 但更是重在人類的普濟 |
| 422 | 8 | 更 | gēng | to replace; to substitute | 但更是重在人類的普濟 |
| 423 | 8 | 更 | gēng | to compensate | 但更是重在人類的普濟 |
| 424 | 8 | 更 | gēng | contacts | 但更是重在人類的普濟 |
| 425 | 8 | 更 | gèng | to increase | 但更是重在人類的普濟 |
| 426 | 8 | 更 | gēng | forced military service | 但更是重在人類的普濟 |
| 427 | 8 | 更 | gēng | Geng | 但更是重在人類的普濟 |
| 428 | 8 | 更 | jīng | to experience | 但更是重在人類的普濟 |
| 429 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 一切都以人間為主 |
| 430 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 一切都以人間為主 |
| 431 | 8 | 重 | zhòng | heavy | 但是重在現世的普濟 |
| 432 | 8 | 重 | chóng | to repeat | 但是重在現世的普濟 |
| 433 | 8 | 重 | zhòng | significant; serious; important | 但是重在現世的普濟 |
| 434 | 8 | 重 | chóng | layered; folded; tiered | 但是重在現世的普濟 |
| 435 | 8 | 重 | zhòng | to attach importance to; to honor; to respect | 但是重在現世的普濟 |
| 436 | 8 | 重 | zhòng | sad | 但是重在現世的普濟 |
| 437 | 8 | 重 | zhòng | a weight | 但是重在現世的普濟 |
| 438 | 8 | 重 | zhòng | large in amount; valuable | 但是重在現世的普濟 |
| 439 | 8 | 重 | zhòng | thick; dense; strong | 但是重在現世的普濟 |
| 440 | 8 | 重 | zhòng | to prefer | 但是重在現世的普濟 |
| 441 | 8 | 重 | zhòng | to add | 但是重在現世的普濟 |
| 442 | 8 | 重 | zhòng | heavy; guru | 但是重在現世的普濟 |
| 443 | 7 | 提倡 | tíchàng | to promote; to advocate | 佛陀他是以提倡人間為主的 |
| 444 | 7 | 忍 | rěn | to bear; to endure; to tolerate | 忍 |
| 445 | 7 | 忍 | rěn | callous; heartless | 忍 |
| 446 | 7 | 忍 | rěn | Patience | 忍 |
| 447 | 7 | 忍 | rěn | tolerance; patience | 忍 |
| 448 | 7 | 果 | guǒ | a result; a consequence | 產生出來的果就不一樣 |
| 449 | 7 | 果 | guǒ | fruit | 產生出來的果就不一樣 |
| 450 | 7 | 果 | guǒ | to eat until full | 產生出來的果就不一樣 |
| 451 | 7 | 果 | guǒ | to realize | 產生出來的果就不一樣 |
| 452 | 7 | 果 | guǒ | a fruit tree | 產生出來的果就不一樣 |
| 453 | 7 | 果 | guǒ | resolute; determined | 產生出來的果就不一樣 |
| 454 | 7 | 果 | guǒ | Fruit | 產生出來的果就不一樣 |
| 455 | 7 | 果 | guǒ | direct effect; phala; a consequence | 產生出來的果就不一樣 |
| 456 | 7 | 塊 | kuài | lump | 兩塊錢一個 |
| 457 | 7 | 塊 | kuài | piece | 兩塊錢一個 |
| 458 | 7 | 塊 | kuài | lump; loṣṭa | 兩塊錢一個 |
| 459 | 7 | 美國 | měiguó | United States | 我有一次在美國三藩市舉行家庭普照 |
| 460 | 7 | 一點 | yīdiǎn | a bit; a little | 我如何能夠過得比別人更好一點 |
| 461 | 7 | 一點 | yīdiǎn | one dot; one point | 我如何能夠過得比別人更好一點 |
| 462 | 7 | 六 | liù | six | 具有下列六個特性 |
| 463 | 7 | 六 | liù | sixth | 具有下列六個特性 |
| 464 | 7 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 具有下列六個特性 |
| 465 | 7 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 具有下列六個特性 |
| 466 | 7 | 精神 | jīngshén | vigor; vitality; drive | 有歡喜的精神 |
| 467 | 7 | 精神 | jīngshén | spirit; soul | 有歡喜的精神 |
| 468 | 7 | 精神 | jīngshén | main idea | 有歡喜的精神 |
| 469 | 7 | 精神 | jīngshén | state of mind | 有歡喜的精神 |
| 470 | 7 | 精神 | jīngshén | consciousness | 有歡喜的精神 |
| 471 | 7 | 因 | yīn | cause; reason | 佛陀因一大事因緣 |
| 472 | 7 | 因 | yīn | to accord with | 佛陀因一大事因緣 |
| 473 | 7 | 因 | yīn | to follow | 佛陀因一大事因緣 |
| 474 | 7 | 因 | yīn | to rely on | 佛陀因一大事因緣 |
| 475 | 7 | 因 | yīn | via; through | 佛陀因一大事因緣 |
| 476 | 7 | 因 | yīn | to continue | 佛陀因一大事因緣 |
| 477 | 7 | 因 | yīn | to receive | 佛陀因一大事因緣 |
| 478 | 7 | 因 | yīn | to continue the same pattern; to imitate an existing model; to adapt | 佛陀因一大事因緣 |
| 479 | 7 | 因 | yīn | to seize an opportunity | 佛陀因一大事因緣 |
| 480 | 7 | 因 | yīn | to be like | 佛陀因一大事因緣 |
| 481 | 7 | 因 | yīn | a standrd; a criterion | 佛陀因一大事因緣 |
| 482 | 7 | 因 | yīn | cause; hetu | 佛陀因一大事因緣 |
| 483 | 7 | 事 | shì | matter; thing; item | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 484 | 7 | 事 | shì | to serve | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 485 | 7 | 事 | shì | a government post | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 486 | 7 | 事 | shì | duty; post; work | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 487 | 7 | 事 | shì | occupation | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 488 | 7 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 489 | 7 | 事 | shì | an accident | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 490 | 7 | 事 | shì | to attend | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 491 | 7 | 事 | shì | an allusion | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 492 | 7 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 493 | 7 | 事 | shì | to engage in | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 494 | 7 | 事 | shì | to enslave | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 495 | 7 | 事 | shì | to pursue | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 496 | 7 | 事 | shì | to administer | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 497 | 7 | 事 | shì | to appoint | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 498 | 7 | 事 | shì | meaning; phenomena | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 499 | 7 | 事 | shì | actions; karma | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 500 | 7 | 知道 | zhīdào | to know | 我們知道佛教的教主 |
Frequencies of all Words
Top 735
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 349 | 的 | de | possessive particle | 我們知道佛教的教主 |
| 2 | 349 | 的 | de | structural particle | 我們知道佛教的教主 |
| 3 | 349 | 的 | de | complement | 我們知道佛教的教主 |
| 4 | 349 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 我們知道佛教的教主 |
| 5 | 103 | 是 | shì | is; are; am; to be | 什麼是人間佛教呢 |
| 6 | 103 | 是 | shì | is exactly | 什麼是人間佛教呢 |
| 7 | 103 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 什麼是人間佛教呢 |
| 8 | 103 | 是 | shì | this; that; those | 什麼是人間佛教呢 |
| 9 | 103 | 是 | shì | really; certainly | 什麼是人間佛教呢 |
| 10 | 103 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 什麼是人間佛教呢 |
| 11 | 103 | 是 | shì | true | 什麼是人間佛教呢 |
| 12 | 103 | 是 | shì | is; has; exists | 什麼是人間佛教呢 |
| 13 | 103 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 什麼是人間佛教呢 |
| 14 | 103 | 是 | shì | a matter; an affair | 什麼是人間佛教呢 |
| 15 | 103 | 是 | shì | Shi | 什麼是人間佛教呢 |
| 16 | 103 | 是 | shì | is; bhū | 什麼是人間佛教呢 |
| 17 | 103 | 是 | shì | this; idam | 什麼是人間佛教呢 |
| 18 | 66 | 我們 | wǒmen | we | 我們知道佛教的教主 |
| 19 | 64 | 我 | wǒ | I; me; my | 我為什麼走入儒家 |
| 20 | 64 | 我 | wǒ | self | 我為什麼走入儒家 |
| 21 | 64 | 我 | wǒ | we; our | 我為什麼走入儒家 |
| 22 | 64 | 我 | wǒ | [my] dear | 我為什麼走入儒家 |
| 23 | 64 | 我 | wǒ | Wo | 我為什麼走入儒家 |
| 24 | 64 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我為什麼走入儒家 |
| 25 | 64 | 我 | wǒ | ga | 我為什麼走入儒家 |
| 26 | 64 | 我 | wǒ | I; aham | 我為什麼走入儒家 |
| 27 | 64 | 在 | zài | in; at | 他出生在人間 |
| 28 | 64 | 在 | zài | at | 他出生在人間 |
| 29 | 64 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 他出生在人間 |
| 30 | 64 | 在 | zài | to exist; to be living | 他出生在人間 |
| 31 | 64 | 在 | zài | to consist of | 他出生在人間 |
| 32 | 64 | 在 | zài | to be at a post | 他出生在人間 |
| 33 | 64 | 在 | zài | in; bhū | 他出生在人間 |
| 34 | 63 | 佛教 | fójiào | Buddhism | 我們知道佛教的教主 |
| 35 | 63 | 佛教 | fó jiào | the Buddha teachings | 我們知道佛教的教主 |
| 36 | 60 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 有父母 |
| 37 | 60 | 有 | yǒu | to have; to possess | 有父母 |
| 38 | 60 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 有父母 |
| 39 | 60 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 有父母 |
| 40 | 60 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 有父母 |
| 41 | 60 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 有父母 |
| 42 | 60 | 有 | yǒu | used to compare two things | 有父母 |
| 43 | 60 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 有父母 |
| 44 | 60 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 有父母 |
| 45 | 60 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 有父母 |
| 46 | 60 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 有父母 |
| 47 | 60 | 有 | yǒu | abundant | 有父母 |
| 48 | 60 | 有 | yǒu | purposeful | 有父母 |
| 49 | 60 | 有 | yǒu | You | 有父母 |
| 50 | 60 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 有父母 |
| 51 | 60 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 有父母 |
| 52 | 47 | 了 | le | completion of an action | 他在黑板上寫了 |
| 53 | 47 | 了 | liǎo | to know; to understand | 他在黑板上寫了 |
| 54 | 47 | 了 | liǎo | to understand; to know | 他在黑板上寫了 |
| 55 | 47 | 了 | liào | to look afar from a high place | 他在黑板上寫了 |
| 56 | 47 | 了 | le | modal particle | 他在黑板上寫了 |
| 57 | 47 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 他在黑板上寫了 |
| 58 | 47 | 了 | liǎo | to complete | 他在黑板上寫了 |
| 59 | 47 | 了 | liǎo | completely | 他在黑板上寫了 |
| 60 | 47 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 他在黑板上寫了 |
| 61 | 47 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 他在黑板上寫了 |
| 62 | 43 | 都 | dōu | all | 一切都以人間為主 |
| 63 | 43 | 都 | dū | capital city | 一切都以人間為主 |
| 64 | 43 | 都 | dū | a city; a metropolis | 一切都以人間為主 |
| 65 | 43 | 都 | dōu | all | 一切都以人間為主 |
| 66 | 43 | 都 | dū | elegant; refined | 一切都以人間為主 |
| 67 | 43 | 都 | dū | Du | 一切都以人間為主 |
| 68 | 43 | 都 | dōu | already | 一切都以人間為主 |
| 69 | 43 | 都 | dū | to establish a capital city | 一切都以人間為主 |
| 70 | 43 | 都 | dū | to reside | 一切都以人間為主 |
| 71 | 43 | 都 | dū | to total; to tally | 一切都以人間為主 |
| 72 | 43 | 都 | dōu | all; sarva | 一切都以人間為主 |
| 73 | 41 | 就 | jiù | right away | 就沒有佛 |
| 74 | 41 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就沒有佛 |
| 75 | 41 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就沒有佛 |
| 76 | 41 | 就 | jiù | to assume | 就沒有佛 |
| 77 | 41 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就沒有佛 |
| 78 | 41 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就沒有佛 |
| 79 | 41 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就沒有佛 |
| 80 | 41 | 就 | jiù | namely | 就沒有佛 |
| 81 | 41 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就沒有佛 |
| 82 | 41 | 就 | jiù | only; just | 就沒有佛 |
| 83 | 41 | 就 | jiù | to accomplish | 就沒有佛 |
| 84 | 41 | 就 | jiù | to go with | 就沒有佛 |
| 85 | 41 | 就 | jiù | already | 就沒有佛 |
| 86 | 41 | 就 | jiù | as much as | 就沒有佛 |
| 87 | 41 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就沒有佛 |
| 88 | 41 | 就 | jiù | even if | 就沒有佛 |
| 89 | 41 | 就 | jiù | to die | 就沒有佛 |
| 90 | 41 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就沒有佛 |
| 91 | 38 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 92 | 38 | 要 | yào | if | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 93 | 38 | 要 | yào | to be about to; in the future | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 94 | 38 | 要 | yào | to want | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 95 | 38 | 要 | yāo | a treaty | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 96 | 38 | 要 | yào | to request | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 97 | 38 | 要 | yào | essential points; crux | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 98 | 38 | 要 | yāo | waist | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 99 | 38 | 要 | yāo | to cinch | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 100 | 38 | 要 | yāo | waistband | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 101 | 38 | 要 | yāo | Yao | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 102 | 38 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 103 | 38 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 104 | 38 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 105 | 38 | 要 | yāo | to agree with | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 106 | 38 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 107 | 38 | 要 | yào | to summarize | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 108 | 38 | 要 | yào | essential; important | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 109 | 38 | 要 | yào | to desire | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 110 | 38 | 要 | yào | to demand | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 111 | 38 | 要 | yào | to need | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 112 | 38 | 要 | yào | should; must | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 113 | 38 | 要 | yào | might | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 114 | 38 | 要 | yào | or | 佛陀的慈悲教義就是為了要解決眾生的痛苦 |
| 115 | 37 | 人間 | rénjiān | the human world; the world | 他出生在人間 |
| 116 | 37 | 人間 | rénjiān | human world | 他出生在人間 |
| 117 | 37 | 人間 | rénjiān | human; human world; manuṣya | 他出生在人間 |
| 118 | 34 | 人 | rén | person; people; a human being | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 119 | 34 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 120 | 34 | 人 | rén | a kind of person | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 121 | 34 | 人 | rén | everybody | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 122 | 34 | 人 | rén | adult | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 123 | 34 | 人 | rén | somebody; others | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 124 | 34 | 人 | rén | an upright person | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 125 | 34 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 126 | 32 | 他 | tā | he; him | 他出生在人間 |
| 127 | 32 | 他 | tā | another aspect | 他出生在人間 |
| 128 | 32 | 他 | tā | other; another; some other | 他出生在人間 |
| 129 | 32 | 他 | tā | everybody | 他出生在人間 |
| 130 | 32 | 他 | tā | other | 他出生在人間 |
| 131 | 32 | 他 | tuō | other; another; some other | 他出生在人間 |
| 132 | 32 | 他 | tā | tha | 他出生在人間 |
| 133 | 32 | 他 | tā | ṭha | 他出生在人間 |
| 134 | 32 | 他 | tā | other; anya | 他出生在人間 |
| 135 | 32 | 不 | bù | not; no | 不離世間覺 |
| 136 | 32 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不離世間覺 |
| 137 | 32 | 不 | bù | as a correlative | 不離世間覺 |
| 138 | 32 | 不 | bù | no (answering a question) | 不離世間覺 |
| 139 | 32 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不離世間覺 |
| 140 | 32 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不離世間覺 |
| 141 | 32 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不離世間覺 |
| 142 | 32 | 不 | bù | infix potential marker | 不離世間覺 |
| 143 | 32 | 不 | bù | no; na | 不離世間覺 |
| 144 | 30 | 也 | yě | also; too | 也不是玄想出來的上帝 |
| 145 | 30 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也不是玄想出來的上帝 |
| 146 | 30 | 也 | yě | either | 也不是玄想出來的上帝 |
| 147 | 30 | 也 | yě | even | 也不是玄想出來的上帝 |
| 148 | 30 | 也 | yě | used to soften the tone | 也不是玄想出來的上帝 |
| 149 | 30 | 也 | yě | used for emphasis | 也不是玄想出來的上帝 |
| 150 | 30 | 也 | yě | used to mark contrast | 也不是玄想出來的上帝 |
| 151 | 30 | 也 | yě | used to mark compromise | 也不是玄想出來的上帝 |
| 152 | 30 | 也 | yě | ya | 也不是玄想出來的上帝 |
| 153 | 30 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 他說 |
| 154 | 30 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 他說 |
| 155 | 30 | 說 | shuì | to persuade | 他說 |
| 156 | 30 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 他說 |
| 157 | 30 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 他說 |
| 158 | 30 | 說 | shuō | to claim; to assert | 他說 |
| 159 | 30 | 說 | shuō | allocution | 他說 |
| 160 | 30 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 他說 |
| 161 | 30 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 他說 |
| 162 | 30 | 說 | shuō | speach; vāda | 他說 |
| 163 | 30 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 他說 |
| 164 | 29 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 作了一個說明 |
| 165 | 29 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 作了一個說明 |
| 166 | 29 | 一個 | yī gè | whole; entire | 作了一個說明 |
| 167 | 26 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是人間的佛陀 |
| 168 | 26 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是人間的佛陀 |
| 169 | 26 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是人間的佛陀 |
| 170 | 26 | 就是 | jiùshì | agree | 就是人間的佛陀 |
| 171 | 25 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 什麼是人間佛教呢 |
| 172 | 25 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 什麼是人間佛教呢 |
| 173 | 22 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
| 174 | 22 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果實在不可思議 |
| 175 | 22 | 因果 | yīnguǒ | reason | 因果實在不可思議 |
| 176 | 22 | 因果 | yīnguǒ | cause and effect | 因果實在不可思議 |
| 177 | 22 | 因果 | yīnguǒ | hetuphala; cause and effect | 因果實在不可思議 |
| 178 | 21 | 你 | nǐ | you | 你對佛教很好 |
| 179 | 20 | 來 | lái | to come | 佛陀不是來無影 |
| 180 | 20 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 佛陀不是來無影 |
| 181 | 20 | 來 | lái | please | 佛陀不是來無影 |
| 182 | 20 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛陀不是來無影 |
| 183 | 20 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛陀不是來無影 |
| 184 | 20 | 來 | lái | ever since | 佛陀不是來無影 |
| 185 | 20 | 來 | lái | wheat | 佛陀不是來無影 |
| 186 | 20 | 來 | lái | next; future | 佛陀不是來無影 |
| 187 | 20 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛陀不是來無影 |
| 188 | 20 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛陀不是來無影 |
| 189 | 20 | 來 | lái | to earn | 佛陀不是來無影 |
| 190 | 20 | 來 | lái | to come; āgata | 佛陀不是來無影 |
| 191 | 19 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就沒有佛 |
| 192 | 19 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 就沒有佛 |
| 193 | 19 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 佛陀降生這個世界 |
| 194 | 19 | 世界 | shìjiè | the earth | 佛陀降生這個世界 |
| 195 | 19 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 佛陀降生這個世界 |
| 196 | 19 | 世界 | shìjiè | the human world | 佛陀降生這個世界 |
| 197 | 19 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 佛陀降生這個世界 |
| 198 | 19 | 世界 | shìjiè | world | 佛陀降生這個世界 |
| 199 | 19 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 佛陀降生這個世界 |
| 200 | 18 | 去 | qù | to go | 去無蹤的神仙 |
| 201 | 18 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去無蹤的神仙 |
| 202 | 18 | 去 | qù | to be distant | 去無蹤的神仙 |
| 203 | 18 | 去 | qù | to leave | 去無蹤的神仙 |
| 204 | 18 | 去 | qù | to play a part | 去無蹤的神仙 |
| 205 | 18 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去無蹤的神仙 |
| 206 | 18 | 去 | qù | to die | 去無蹤的神仙 |
| 207 | 18 | 去 | qù | previous; past | 去無蹤的神仙 |
| 208 | 18 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去無蹤的神仙 |
| 209 | 18 | 去 | qù | expresses a tendency | 去無蹤的神仙 |
| 210 | 18 | 去 | qù | falling tone | 去無蹤的神仙 |
| 211 | 18 | 去 | qù | to lose | 去無蹤的神仙 |
| 212 | 18 | 去 | qù | Qu | 去無蹤的神仙 |
| 213 | 18 | 去 | qù | go; gati | 去無蹤的神仙 |
| 214 | 18 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以他是人間性的佛陀 |
| 215 | 18 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以他是人間性的佛陀 |
| 216 | 18 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以他是人間性的佛陀 |
| 217 | 18 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以他是人間性的佛陀 |
| 218 | 18 | 這 | zhè | this; these | 就是為了這六個字 |
| 219 | 18 | 這 | zhèi | this; these | 就是為了這六個字 |
| 220 | 18 | 這 | zhè | now | 就是為了這六個字 |
| 221 | 18 | 這 | zhè | immediately | 就是為了這六個字 |
| 222 | 18 | 這 | zhè | particle with no meaning | 就是為了這六個字 |
| 223 | 18 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 就是為了這六個字 |
| 224 | 18 | 給 | gěi | to give | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 225 | 18 | 給 | gěi | to; for; for the benefit of | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 226 | 18 | 給 | jǐ | to supply; to provide | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 227 | 18 | 給 | jǐ | salary for government employees | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 228 | 18 | 給 | jǐ | to confer; to award | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 229 | 18 | 給 | jǐ | prosperous; abundant; plentiful; well supplied | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 230 | 18 | 給 | jǐ | agile; nimble | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 231 | 18 | 給 | gěi | an auxilliary verb adding emphasis | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 232 | 18 | 給 | jǐ | to look after; to take care of | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 233 | 18 | 給 | jǐ | articulate; well spoken | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 234 | 18 | 給 | gěi | to give; deya | 佛教是個給人歡喜的宗教 |
| 235 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 度化眾生在人間 |
| 236 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 度化眾生在人間 |
| 237 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 度化眾生在人間 |
| 238 | 18 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 度化眾生在人間 |
| 239 | 17 | 一 | yī | one | 一 |
| 240 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 241 | 17 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 242 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 243 | 17 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 244 | 17 | 一 | yī | first | 一 |
| 245 | 17 | 一 | yī | the same | 一 |
| 246 | 17 | 一 | yī | each | 一 |
| 247 | 17 | 一 | yī | certain | 一 |
| 248 | 17 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 249 | 17 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 250 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 251 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 252 | 17 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 253 | 17 | 一 | yī | other | 一 |
| 254 | 17 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 255 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 256 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 257 | 17 | 一 | yī | or | 一 |
| 258 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 259 | 17 | 國家 | guójiā | country; nation; state | 國家的活動 |
| 260 | 17 | 國家 | guójiā | the state and the people | 國家的活動 |
| 261 | 17 | 很 | hěn | very | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 262 | 17 | 很 | hěn | disobey | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 263 | 17 | 很 | hěn | a dispute | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 264 | 17 | 很 | hěn | violent; cruel | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 265 | 17 | 很 | hěn | very; atīva | 佛陀的一生很有普濟性 |
| 266 | 16 | 生活 | shēnghuó | life | 有生活 |
| 267 | 16 | 生活 | shēnghuó | to live | 有生活 |
| 268 | 16 | 生活 | shēnghuó | everyday life | 有生活 |
| 269 | 16 | 生活 | shēnghuó | livelihood | 有生活 |
| 270 | 16 | 生活 | shēnghuó | goods; articles | 有生活 |
| 271 | 16 | 能 | néng | can; able | 由人才能成佛 |
| 272 | 16 | 能 | néng | ability; capacity | 由人才能成佛 |
| 273 | 16 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 由人才能成佛 |
| 274 | 16 | 能 | néng | energy | 由人才能成佛 |
| 275 | 16 | 能 | néng | function; use | 由人才能成佛 |
| 276 | 16 | 能 | néng | may; should; permitted to | 由人才能成佛 |
| 277 | 16 | 能 | néng | talent | 由人才能成佛 |
| 278 | 16 | 能 | néng | expert at | 由人才能成佛 |
| 279 | 16 | 能 | néng | to be in harmony | 由人才能成佛 |
| 280 | 16 | 能 | néng | to tend to; to care for | 由人才能成佛 |
| 281 | 16 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 由人才能成佛 |
| 282 | 16 | 能 | néng | as long as; only | 由人才能成佛 |
| 283 | 16 | 能 | néng | even if | 由人才能成佛 |
| 284 | 16 | 能 | néng | but | 由人才能成佛 |
| 285 | 16 | 能 | néng | in this way | 由人才能成佛 |
| 286 | 16 | 能 | néng | to be able; śak | 由人才能成佛 |
| 287 | 16 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 什麼是人間佛教呢 |
| 288 | 16 | 呢 | ní | woolen material | 什麼是人間佛教呢 |
| 289 | 15 | 上 | shàng | top; a high position | 他在黑板上寫了 |
| 290 | 15 | 上 | shang | top; the position on or above something | 他在黑板上寫了 |
| 291 | 15 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 他在黑板上寫了 |
| 292 | 15 | 上 | shàng | shang | 他在黑板上寫了 |
| 293 | 15 | 上 | shàng | previous; last | 他在黑板上寫了 |
| 294 | 15 | 上 | shàng | high; higher | 他在黑板上寫了 |
| 295 | 15 | 上 | shàng | advanced | 他在黑板上寫了 |
| 296 | 15 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 他在黑板上寫了 |
| 297 | 15 | 上 | shàng | time | 他在黑板上寫了 |
| 298 | 15 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 他在黑板上寫了 |
| 299 | 15 | 上 | shàng | far | 他在黑板上寫了 |
| 300 | 15 | 上 | shàng | big; as big as | 他在黑板上寫了 |
| 301 | 15 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 他在黑板上寫了 |
| 302 | 15 | 上 | shàng | to report | 他在黑板上寫了 |
| 303 | 15 | 上 | shàng | to offer | 他在黑板上寫了 |
| 304 | 15 | 上 | shàng | to go on stage | 他在黑板上寫了 |
| 305 | 15 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 他在黑板上寫了 |
| 306 | 15 | 上 | shàng | to install; to erect | 他在黑板上寫了 |
| 307 | 15 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 他在黑板上寫了 |
| 308 | 15 | 上 | shàng | to burn | 他在黑板上寫了 |
| 309 | 15 | 上 | shàng | to remember | 他在黑板上寫了 |
| 310 | 15 | 上 | shang | on; in | 他在黑板上寫了 |
| 311 | 15 | 上 | shàng | upward | 他在黑板上寫了 |
| 312 | 15 | 上 | shàng | to add | 他在黑板上寫了 |
| 313 | 15 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 他在黑板上寫了 |
| 314 | 15 | 上 | shàng | to meet | 他在黑板上寫了 |
| 315 | 15 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 他在黑板上寫了 |
| 316 | 15 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 他在黑板上寫了 |
| 317 | 15 | 上 | shàng | a musical note | 他在黑板上寫了 |
| 318 | 15 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 他在黑板上寫了 |
| 319 | 15 | 會 | huì | can; be able to | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 320 | 15 | 會 | huì | able to | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 321 | 15 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 322 | 15 | 會 | kuài | to balance an account | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 323 | 15 | 會 | huì | to assemble | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 324 | 15 | 會 | huì | to meet | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 325 | 15 | 會 | huì | a temple fair | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 326 | 15 | 會 | huì | a religious assembly | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 327 | 15 | 會 | huì | an association; a society | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 328 | 15 | 會 | huì | a national or provincial capital | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 329 | 15 | 會 | huì | an opportunity | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 330 | 15 | 會 | huì | to understand | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 331 | 15 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 332 | 15 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 333 | 15 | 會 | huì | to be good at | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 334 | 15 | 會 | huì | a moment | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 335 | 15 | 會 | huì | to happen to | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 336 | 15 | 會 | huì | to pay | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 337 | 15 | 會 | huì | a meeting place | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 338 | 15 | 會 | kuài | the seam of a cap | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 339 | 15 | 會 | huì | in accordance with | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 340 | 15 | 會 | huì | imperial civil service examination | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 341 | 15 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 342 | 15 | 會 | huì | Hui | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 343 | 15 | 會 | huì | combining; samsarga | 這些會讓自己恍恍惚惚 |
| 344 | 15 | 中 | zhōng | middle | 為什麼不在十法界中 |
| 345 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 為什麼不在十法界中 |
| 346 | 15 | 中 | zhōng | China | 為什麼不在十法界中 |
| 347 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 為什麼不在十法界中 |
| 348 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 為什麼不在十法界中 |
| 349 | 15 | 中 | zhōng | midday | 為什麼不在十法界中 |
| 350 | 15 | 中 | zhōng | inside | 為什麼不在十法界中 |
| 351 | 15 | 中 | zhōng | during | 為什麼不在十法界中 |
| 352 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 為什麼不在十法界中 |
| 353 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 為什麼不在十法界中 |
| 354 | 15 | 中 | zhōng | half | 為什麼不在十法界中 |
| 355 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 為什麼不在十法界中 |
| 356 | 15 | 中 | zhōng | while | 為什麼不在十法界中 |
| 357 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 為什麼不在十法界中 |
| 358 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 為什麼不在十法界中 |
| 359 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 為什麼不在十法界中 |
| 360 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 為什麼不在十法界中 |
| 361 | 15 | 中 | zhōng | middle | 為什麼不在十法界中 |
| 362 | 15 | 到 | dào | to arrive | 所以到今天 |
| 363 | 15 | 到 | dào | arrive; receive | 所以到今天 |
| 364 | 15 | 到 | dào | to go | 所以到今天 |
| 365 | 15 | 到 | dào | careful | 所以到今天 |
| 366 | 15 | 到 | dào | Dao | 所以到今天 |
| 367 | 15 | 到 | dào | approach; upagati | 所以到今天 |
| 368 | 14 | 把 | bǎ | marker for direct-object | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 369 | 14 | 把 | bǎ | bundle; handful; measureword for something with a handle | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 370 | 14 | 把 | bǎ | to hold; to take; to grasp | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 371 | 14 | 把 | bà | a handle | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 372 | 14 | 把 | bǎ | to guard | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 373 | 14 | 把 | bǎ | to regard as | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 374 | 14 | 把 | bǎ | to give | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 375 | 14 | 把 | bǎ | approximate | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 376 | 14 | 把 | bà | a stem | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 377 | 14 | 把 | bǎi | to grasp | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 378 | 14 | 把 | bǎ | to control | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 379 | 14 | 把 | bǎ | a handlebar | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 380 | 14 | 把 | bǎ | sworn brotherhood | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 381 | 14 | 把 | bǎ | an excuse; a pretext | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 382 | 14 | 把 | pá | a claw | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 383 | 14 | 把 | bǎ | clenched hand; muṣṭi | 是要把最原始的佛陀時代到現代的佛教融和起來 |
| 384 | 14 | 社會 | shèhuì | society | 參與社會 |
| 385 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為什麼這些菩薩大都現在家相呢 |
| 386 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為什麼這些菩薩大都現在家相呢 |
| 387 | 14 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 為什麼這些菩薩大都現在家相呢 |
| 388 | 14 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們人人都可以成為菩薩 |
| 389 | 14 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們人人都可以成為菩薩 |
| 390 | 14 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們人人都可以成為菩薩 |
| 391 | 14 | 可以 | kěyǐ | good | 我們人人都可以成為菩薩 |
| 392 | 14 | 五戒 | wǔ jiè | the five precepts | 五戒十善是人間的佛教 |
| 393 | 14 | 為什麼 | wèi shénme | why | 佛陀為什麼不在其他五道成佛呢 |
| 394 | 13 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 追求往生淨土 |
| 395 | 13 | 淨土 | Jìng Tǔ | Pure Land | 追求往生淨土 |
| 396 | 13 | 淨土 | jìng tǔ | pure land | 追求往生淨土 |
| 397 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而降世在人間成道呢 |
| 398 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而降世在人間成道呢 |
| 399 | 13 | 而 | ér | you | 而降世在人間成道呢 |
| 400 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而降世在人間成道呢 |
| 401 | 13 | 而 | ér | right away; then | 而降世在人間成道呢 |
| 402 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而降世在人間成道呢 |
| 403 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而降世在人間成道呢 |
| 404 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而降世在人間成道呢 |
| 405 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 而降世在人間成道呢 |
| 406 | 13 | 而 | ér | so as to | 而降世在人間成道呢 |
| 407 | 13 | 而 | ér | only then | 而降世在人間成道呢 |
| 408 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而降世在人間成道呢 |
| 409 | 13 | 而 | néng | can; able | 而降世在人間成道呢 |
| 410 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而降世在人間成道呢 |
| 411 | 13 | 而 | ér | me | 而降世在人間成道呢 |
| 412 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而降世在人間成道呢 |
| 413 | 13 | 而 | ér | possessive | 而降世在人間成道呢 |
| 414 | 12 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 一切都以人間為主 |
| 415 | 12 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 一切都以人間為主 |
| 416 | 12 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 一切都以人間為主 |
| 417 | 12 | 以 | yǐ | according to | 一切都以人間為主 |
| 418 | 12 | 以 | yǐ | because of | 一切都以人間為主 |
| 419 | 12 | 以 | yǐ | on a certain date | 一切都以人間為主 |
| 420 | 12 | 以 | yǐ | and; as well as | 一切都以人間為主 |
| 421 | 12 | 以 | yǐ | to rely on | 一切都以人間為主 |
| 422 | 12 | 以 | yǐ | to regard | 一切都以人間為主 |
| 423 | 12 | 以 | yǐ | to be able to | 一切都以人間為主 |
| 424 | 12 | 以 | yǐ | to order; to command | 一切都以人間為主 |
| 425 | 12 | 以 | yǐ | further; moreover | 一切都以人間為主 |
| 426 | 12 | 以 | yǐ | used after a verb | 一切都以人間為主 |
| 427 | 12 | 以 | yǐ | very | 一切都以人間為主 |
| 428 | 12 | 以 | yǐ | already | 一切都以人間為主 |
| 429 | 12 | 以 | yǐ | increasingly | 一切都以人間為主 |
| 430 | 12 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 一切都以人間為主 |
| 431 | 12 | 以 | yǐ | Israel | 一切都以人間為主 |
| 432 | 12 | 以 | yǐ | Yi | 一切都以人間為主 |
| 433 | 12 | 以 | yǐ | use; yogena | 一切都以人間為主 |
| 434 | 12 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是人間佛教呢 |
| 435 | 12 | 什麼 | shénme | what; that | 什麼是人間佛教呢 |
| 436 | 12 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是人間佛教呢 |
| 437 | 12 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼是人間佛教呢 |
| 438 | 12 | 時代 | shídài | age; era; epoch; period | 是小行大隱的時代 |
| 439 | 12 | 美國人 | Měiguórén | an American | 美國人很肯布施 |
| 440 | 12 | 讓 | ràng | to allow; to permit; to yield; to concede | 讓許多有心入佛門的人徘徊在門外 |
| 441 | 12 | 讓 | ràng | by | 讓許多有心入佛門的人徘徊在門外 |
| 442 | 12 | 讓 | ràng | to transfer; to sell | 讓許多有心入佛門的人徘徊在門外 |
| 443 | 12 | 讓 | ràng | Give Way | 讓許多有心入佛門的人徘徊在門外 |
| 444 | 11 | 布施 | bùshī | generosity | 不偷盜而布施 |
| 445 | 11 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 不偷盜而布施 |
| 446 | 11 | 不是 | bùshi | no; is not; not | 佛陀不是來無影 |
| 447 | 11 | 不是 | bùshì | a fault; an error | 佛陀不是來無影 |
| 448 | 11 | 不是 | bùshì | illegal | 佛陀不是來無影 |
| 449 | 11 | 不是 | bùshì | or else; otherwise | 佛陀不是來無影 |
| 450 | 11 | 對於 | duìyú | regarding; with regards to | 甚至對於家庭 |
| 451 | 11 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 452 | 11 | 好 | hǎo | good | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 453 | 11 | 好 | hǎo | indicates completion or readiness | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 454 | 11 | 好 | hào | to be fond of; to be friendly | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 455 | 11 | 好 | hǎo | indicates agreement | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 456 | 11 | 好 | hǎo | indicates disatisfaction or sarcasm | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 457 | 11 | 好 | hǎo | easy; convenient | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 458 | 11 | 好 | hǎo | very; quite | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 459 | 11 | 好 | hǎo | many; long | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 460 | 11 | 好 | hǎo | so as to | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 461 | 11 | 好 | hǎo | friendly; kind | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 462 | 11 | 好 | hào | to be likely to | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 463 | 11 | 好 | hǎo | beautiful | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 464 | 11 | 好 | hǎo | to be healthy; to be recovered | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 465 | 11 | 好 | hǎo | remarkable; excellent | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 466 | 11 | 好 | hǎo | suitable | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 467 | 11 | 好 | hào | a hole in a coin or jade disk | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 468 | 11 | 好 | hào | a fond object | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 469 | 11 | 好 | hǎo | Good | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 470 | 11 | 好 | hǎo | good; sādhu | 因為成佛是好遙遠好遙遠的事 |
| 471 | 10 | 於 | yú | in; at | 降誕於世 |
| 472 | 10 | 於 | yú | in; at | 降誕於世 |
| 473 | 10 | 於 | yú | in; at; to; from | 降誕於世 |
| 474 | 10 | 於 | yú | to go; to | 降誕於世 |
| 475 | 10 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 降誕於世 |
| 476 | 10 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 降誕於世 |
| 477 | 10 | 於 | yú | from | 降誕於世 |
| 478 | 10 | 於 | yú | give | 降誕於世 |
| 479 | 10 | 於 | yú | oppposing | 降誕於世 |
| 480 | 10 | 於 | yú | and | 降誕於世 |
| 481 | 10 | 於 | yú | compared to | 降誕於世 |
| 482 | 10 | 於 | yú | by | 降誕於世 |
| 483 | 10 | 於 | yú | and; as well as | 降誕於世 |
| 484 | 10 | 於 | yú | for | 降誕於世 |
| 485 | 10 | 於 | yú | Yu | 降誕於世 |
| 486 | 10 | 於 | wū | a crow | 降誕於世 |
| 487 | 10 | 於 | wū | whew; wow | 降誕於世 |
| 488 | 10 | 如何 | rúhé | how; what way; what | 我如何能夠過得比別人更好一點 |
| 489 | 10 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 世界雖然講了那麼多 |
| 490 | 10 | 多 | duó | many; much | 世界雖然講了那麼多 |
| 491 | 10 | 多 | duō | more | 世界雖然講了那麼多 |
| 492 | 10 | 多 | duō | an unspecified extent | 世界雖然講了那麼多 |
| 493 | 10 | 多 | duō | used in exclamations | 世界雖然講了那麼多 |
| 494 | 10 | 多 | duō | excessive | 世界雖然講了那麼多 |
| 495 | 10 | 多 | duō | to what extent | 世界雖然講了那麼多 |
| 496 | 10 | 多 | duō | abundant | 世界雖然講了那麼多 |
| 497 | 10 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 世界雖然講了那麼多 |
| 498 | 10 | 多 | duō | mostly | 世界雖然講了那麼多 |
| 499 | 10 | 多 | duō | simply; merely | 世界雖然講了那麼多 |
| 500 | 10 | 多 | duō | frequently | 世界雖然講了那麼多 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 我 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 有 |
|
|
|
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 都 | dōu | all; sarva | |
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā | |
| 人间 | 人間 |
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 他 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 安养 | 安養 | 196 | Western Pure Land |
| 成就佛 | 67 | Susiddhikara Buddha | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘佛教 | 100 |
|
|
| 地藏王菩萨 | 地藏王菩薩 | 100 | Ksitigarbha Bodhisattva |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 阿弥陀佛 | 阿彌陀佛 | 196 |
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 观世音 | 觀世音 | 71 |
|
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 过得 | 過得 | 103 | How are you getting by?; How's life?; contraction of 過得去|过得去, can get by; tolerably well |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 好时 | 好時 | 104 | Hershey's |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 梁 | 108 |
|
|
| 梁漱溟 | 76 | Liang Shuming | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 美国 | 美國 | 109 | United States |
| 美国人 | 美國人 | 77 | an American |
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥陀 | 彌陀 | 77 |
|
| 南传 | 南傳 | 110 | Theravāda Buddhism; South Asian Buddhism |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 人间佛教的基本思想 | 人間佛教的基本思想 | 114 | The Fundamental Concepts of Humanistic Buddhism |
| 人乘 | 114 | Human Vehicle | |
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
| 三藩市 | 115 | San Francisco | |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 上帝 | 83 |
|
|
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 台北 | 臺北 | 84 | Taipei |
| 台南 | 臺南 | 84 | Tainan |
| 台湾 | 台灣 | 84 |
|
| 太虚大师 | 太虛大師 | 84 | Venerable Master Taixu |
| 台中 | 臺中 | 84 | Taizhong; Taichung |
| 天乘 | 116 | deva vehicle | |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 像法 | 120 | Age of Semblance Dharma; Saddharmapratirūpaka; Period of Semblance Dharma | |
| 小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 夏威夷 | 120 | Hawaii, US state | |
| 西方 | 120 |
|
|
| 西方极乐世界 | 西方極樂世界 | 120 | Western Pure Land; Sukhavati |
| 西方净土 | 西方淨土 | 88 | Western Pureland |
| 新竹 | 120 | Xinzhu; Hsinchu | |
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 扬州 | 揚州 | 89 | Yangzhou |
| 印度佛教 | 89 | Indian Buddhism | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 中观 | 中觀 | 90 |
|
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 141.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 阿僧祇劫 | 196 | an asankhyeya kalpa | |
| 北传 | 北傳 | 98 | northern transmission of Buddhism; Nothern Buddhism |
| 本山 | 98 |
|
|
| 比丘戒 | 98 | the monk's precepts; Bhiksu Precepts | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing |
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing |
| 不妄语 | 不妄語 | 98 |
|
| 不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 禅净 | 禪淨 | 99 | Chan and Pure Land Buddhism |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅悅 | 禪悅 | 99 | Chan delight; meditative joy |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 持斋 | 持齋 | 99 | to keep a fast |
| 出家众 | 出家眾 | 99 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 慈悲喜舍 | 慈悲喜捨 | 99 |
|
| 道中 | 100 | on the path | |
| 大树 | 大樹 | 100 | a great tree; a bodhisattva |
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 放生 | 70 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 70 |
|
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 国土身 | 國土身 | 103 | masses of lands |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 护教 | 護教 | 104 | Protecting Buddhism |
| 化生 | 104 | to be born from transformation; upapadukayoni; opapatikayoni | |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
| 家庭普照 | 106 | a family Dharma service | |
| 戒律 | 106 |
|
|
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 结缘 | 結緣 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 空有 | 107 |
|
|
| 口业 | 口業 | 107 |
|
| 苦谛 | 苦諦 | 107 | the truth of suffering; the noble truth of the existence of suffering |
| 老病死生 | 108 | old age, sickness, death, and rebirth | |
| 离世间 | 離世間 | 108 | transending the world |
| 利他性 | 108 | altruism | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 明心见性 | 明心見性 | 109 |
|
| 末法时期 | 末法時期 | 109 |
|
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 能化 | 110 | a teacher | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 普渡 | 112 | to release all from suffering | |
| 普济性 | 普濟性 | 112 | universality |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人间的佛陀 | 人間的佛陀 | 114 | the human Buddha |
| 人间性 | 人間性 | 114 |
|
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 入世的精神 | 114 | this-worldly spirit | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 杀生 | 殺生 | 115 |
|
| 杀生戒 | 殺生戒 | 115 | precept against killing |
| 身业 | 身業 | 115 | physical karma |
| 生活性 | 115 | emphasis on daily life | |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 十二部 | 115 | Twelve Divisions of Sutras | |
| 十法界 | 115 | ten dharma realms | |
| 十法界众生 | 十法界眾生 | 115 | all beings within the Ten Dharma Realms |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 时代性 | 時代性 | 115 | timeliness |
| 十善 | 115 | the ten virtues | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 四大名山 | 115 | Four Great Mountains | |
| 四大菩萨 | 四大菩薩 | 115 | four great bodhisattvas |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 往生 | 119 |
|
|
| 妄语 | 妄語 | 119 | Lying |
| 未生恶 | 未生惡 | 119 | evil that has not yet been produced |
| 未生善 | 119 | good that has not yet been produced | |
| 唯心净土 | 唯心淨土 | 119 | mind-only Pure Land |
| 我是佛 | 119 |
|
|
| 我所 | 119 |
|
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无门 | 無門 | 119 | Non-Existing Gate |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 五乘佛法 | 119 | five vehicles | |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 邪淫 | 120 | sexual misconduct | |
| 邪淫戒 | 120 | precept against sexual misconduct | |
| 喜乐性 | 喜樂性 | 120 | joyfulness |
| 幸福安乐 | 幸福安樂 | 120 | Happiness and Peace |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 一大事因缘 | 一大事因緣 | 121 | the causes and conditions of a great event |
| 已生恶 | 已生惡 | 121 | evils that have already been produced |
| 已生善 | 121 | good that has already been produced | |
| 意业 | 意業 | 121 | mental karma; actions; deeds |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆融 | 圓融 | 121 |
|
| 藏教 | 122 | Tripiṭaka teachings | |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |
| 自度度人 | 122 | liberate ourselves and others | |
| 自觉觉人 | 自覺覺人 | 122 | one has to enlighten oneself and others |
| 自了汉 | 自了漢 | 122 | self-perfected man |
| 自利利他 | 122 | the perfecting of self for the benefit of others | |
| 自力 | 122 | one's own power | |
| 自性 | 122 |
|