Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 10 - Humanistic Buddhism 《佛教叢書10-人間佛教》, A Blueprint for Humanistic Buddhism (Vimalakirti Sutra, Chapter on the Buddha Way) - 2 人間佛教的藍圖(《維摩經‧佛道品》) 貳‧人間佛教的藍圖
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧為母 |
| 2 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧為母 |
| 3 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧為母 |
| 4 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧為母 |
| 5 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧為母 |
| 6 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧為母 |
| 7 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧為母 |
| 8 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧為母 |
| 9 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧為母 |
| 10 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧為母 |
| 11 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以智慧為母 |
| 12 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 以智慧為母 |
| 13 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 以智慧為母 |
| 14 | 61 | 為 | wéi | to do | 以智慧為母 |
| 15 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 以智慧為母 |
| 16 | 61 | 為 | wéi | to govern | 以智慧為母 |
| 17 | 44 | 能 | néng | can; able | 能利益一切 |
| 18 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 能利益一切 |
| 19 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能利益一切 |
| 20 | 44 | 能 | néng | energy | 能利益一切 |
| 21 | 44 | 能 | néng | function; use | 能利益一切 |
| 22 | 44 | 能 | néng | talent | 能利益一切 |
| 23 | 44 | 能 | néng | expert at | 能利益一切 |
| 24 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 能利益一切 |
| 25 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能利益一切 |
| 26 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能利益一切 |
| 27 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 能利益一切 |
| 28 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛及菩薩 |
| 29 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛及菩薩 |
| 30 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 諸佛及菩薩 |
| 31 | 34 | 之 | zhī | to go | 般若為之母 |
| 32 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 般若為之母 |
| 33 | 34 | 之 | zhī | is | 般若為之母 |
| 34 | 34 | 之 | zhī | to use | 般若為之母 |
| 35 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 般若為之母 |
| 36 | 31 | 一 | yī | one | 一 |
| 37 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 38 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 39 | 31 | 一 | yī | first | 一 |
| 40 | 31 | 一 | yī | the same | 一 |
| 41 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 42 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 43 | 31 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 44 | 31 | 一 | yī | other | 一 |
| 45 | 31 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 46 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 47 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 48 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 49 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 50 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 51 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 52 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 53 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 54 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 55 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 56 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 57 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 58 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 59 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 60 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 才能成熟眾生 |
| 61 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 才能成熟眾生 |
| 62 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 才能成熟眾生 |
| 63 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 才能成熟眾生 |
| 64 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非從摩耶而生 |
| 65 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 非從摩耶而生 |
| 66 | 28 | 而 | néng | can; able | 非從摩耶而生 |
| 67 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非從摩耶而生 |
| 68 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 非從摩耶而生 |
| 69 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 設人觀察推其本末 |
| 70 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 設人觀察推其本末 |
| 71 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 設人觀察推其本末 |
| 72 | 26 | 人 | rén | everybody | 設人觀察推其本末 |
| 73 | 26 | 人 | rén | adult | 設人觀察推其本末 |
| 74 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 設人觀察推其本末 |
| 75 | 26 | 人 | rén | an upright person | 設人觀察推其本末 |
| 76 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 設人觀察推其本末 |
| 77 | 25 | 於 | yú | to go; to | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 78 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 79 | 25 | 於 | yú | Yu | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 80 | 25 | 於 | wū | a crow | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 81 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 82 | 22 | 在 | zài | in; at | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 83 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 84 | 22 | 在 | zài | to consist of | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 85 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 86 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 87 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 能利益一切 |
| 88 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 能利益一切 |
| 89 | 21 | 中 | zhōng | middle | 卷中 |
| 90 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 卷中 |
| 91 | 21 | 中 | zhōng | China | 卷中 |
| 92 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 卷中 |
| 93 | 21 | 中 | zhōng | midday | 卷中 |
| 94 | 21 | 中 | zhōng | inside | 卷中 |
| 95 | 21 | 中 | zhōng | during | 卷中 |
| 96 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 卷中 |
| 97 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 卷中 |
| 98 | 21 | 中 | zhōng | half | 卷中 |
| 99 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 卷中 |
| 100 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 卷中 |
| 101 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 卷中 |
| 102 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 卷中 |
| 103 | 21 | 中 | zhōng | middle | 卷中 |
| 104 | 20 | 要 | yào | to want; to wish for | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 105 | 20 | 要 | yào | to want | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 106 | 20 | 要 | yāo | a treaty | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 107 | 20 | 要 | yào | to request | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 108 | 20 | 要 | yào | essential points; crux | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 109 | 20 | 要 | yāo | waist | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 110 | 20 | 要 | yāo | to cinch | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 111 | 20 | 要 | yāo | waistband | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 112 | 20 | 要 | yāo | Yao | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 113 | 20 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 114 | 20 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 115 | 20 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 116 | 20 | 要 | yāo | to agree with | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 117 | 20 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 118 | 20 | 要 | yào | to summarize | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 119 | 20 | 要 | yào | essential; important | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 120 | 20 | 要 | yào | to desire | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 121 | 20 | 要 | yào | to demand | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 122 | 20 | 要 | yào | to need | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 123 | 20 | 要 | yào | should; must | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 124 | 20 | 要 | yào | might | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 125 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 世間心皆顛倒 |
| 126 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世間心皆顛倒 |
| 127 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世間心皆顛倒 |
| 128 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世間心皆顛倒 |
| 129 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世間心皆顛倒 |
| 130 | 19 | 心 | xīn | heart | 世間心皆顛倒 |
| 131 | 19 | 心 | xīn | emotion | 世間心皆顛倒 |
| 132 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 世間心皆顛倒 |
| 133 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世間心皆顛倒 |
| 134 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世間心皆顛倒 |
| 135 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以智慧為母 |
| 136 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以智慧為母 |
| 137 | 19 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 以智慧為母 |
| 138 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 以智慧為母 |
| 139 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們可以沒有一切 |
| 140 | 18 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們可以沒有一切 |
| 141 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們可以沒有一切 |
| 142 | 18 | 可以 | kěyǐ | good | 我們可以沒有一切 |
| 143 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 不令作惡法 |
| 144 | 18 | 法 | fǎ | France | 不令作惡法 |
| 145 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不令作惡法 |
| 146 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不令作惡法 |
| 147 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不令作惡法 |
| 148 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 不令作惡法 |
| 149 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 不令作惡法 |
| 150 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不令作惡法 |
| 151 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 不令作惡法 |
| 152 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 不令作惡法 |
| 153 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 不令作惡法 |
| 154 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不令作惡法 |
| 155 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不令作惡法 |
| 156 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 不令作惡法 |
| 157 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不令作惡法 |
| 158 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不令作惡法 |
| 159 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不令作惡法 |
| 160 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不令作惡法 |
| 161 | 17 | 也 | yě | ya | 智慧度無極是其母也 |
| 162 | 16 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如來則從智慧度無極生 |
| 163 | 16 | 則 | zé | a grade; a level | 如來則從智慧度無極生 |
| 164 | 16 | 則 | zé | an example; a model | 如來則從智慧度無極生 |
| 165 | 16 | 則 | zé | a weighing device | 如來則從智慧度無極生 |
| 166 | 16 | 則 | zé | to grade; to rank | 如來則從智慧度無極生 |
| 167 | 16 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如來則從智慧度無極生 |
| 168 | 16 | 則 | zé | to do | 如來則從智慧度無極生 |
| 169 | 16 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如來則從智慧度無極生 |
| 170 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間心皆顛倒 |
| 171 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 世間心皆顛倒 |
| 172 | 15 | 其 | qí | Qi | 設人觀察推其本末 |
| 173 | 15 | 行 | xíng | to walk | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 174 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 175 | 15 | 行 | háng | profession | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 176 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 177 | 15 | 行 | xíng | to travel | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 178 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 179 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 180 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 181 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 182 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 183 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 184 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 185 | 15 | 行 | xíng | to move | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 186 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 187 | 15 | 行 | xíng | travel | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 188 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 189 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 190 | 15 | 行 | xíng | temporary | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 191 | 15 | 行 | háng | rank; order | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 192 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 193 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 194 | 15 | 行 | xíng | to experience | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 195 | 15 | 行 | xíng | path; way | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 196 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 197 | 15 | 行 | xíng | 悉從大智度無極行學此道品 | |
| 198 | 15 | 行 | xíng | Practice | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 199 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 200 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 201 | 14 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 以道品為善知識 |
| 202 | 14 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以助悲離染 |
| 203 | 14 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以助悲離染 |
| 204 | 13 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以方便為父 |
| 205 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以方便為父 |
| 206 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以方便為父 |
| 207 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以方便為父 |
| 208 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以方便為父 |
| 209 | 13 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以方便為父 |
| 210 | 13 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以方便為父 |
| 211 | 13 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以方便為父 |
| 212 | 13 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以方便為父 |
| 213 | 13 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以方便為父 |
| 214 | 12 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 本是菩薩乘的出世善法 |
| 215 | 12 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 本是菩薩乘的出世善法 |
| 216 | 12 | 二 | èr | two | 二 |
| 217 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 218 | 12 | 二 | èr | second | 二 |
| 219 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 220 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 221 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 222 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以絲綴花 |
| 223 | 12 | 即 | jí | at that time | 即以絲綴花 |
| 224 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以絲綴花 |
| 225 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以絲綴花 |
| 226 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以絲綴花 |
| 227 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 得十種力 |
| 228 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 得十種力 |
| 229 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 得十種力 |
| 230 | 12 | 種 | zhǒng | seed; strain | 得十種力 |
| 231 | 12 | 種 | zhǒng | offspring | 得十種力 |
| 232 | 12 | 種 | zhǒng | breed | 得十種力 |
| 233 | 12 | 種 | zhǒng | race | 得十種力 |
| 234 | 12 | 種 | zhǒng | species | 得十種力 |
| 235 | 12 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 得十種力 |
| 236 | 12 | 種 | zhǒng | grit; guts | 得十種力 |
| 237 | 12 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 信財 |
| 238 | 12 | 財 | cái | financial worth | 信財 |
| 239 | 12 | 財 | cái | talent | 信財 |
| 240 | 12 | 財 | cái | to consider | 信財 |
| 241 | 12 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 信財 |
| 242 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨一切菩薩自性心 |
| 243 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨一切菩薩自性心 |
| 244 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨一切菩薩自性心 |
| 245 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨一切菩薩自性心 |
| 246 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨一切菩薩自性心 |
| 247 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨一切菩薩自性心 |
| 248 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨一切菩薩自性心 |
| 249 | 11 | 我 | wǒ | self | 我若不行方便力 |
| 250 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不行方便力 |
| 251 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我若不行方便力 |
| 252 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不行方便力 |
| 253 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我若不行方便力 |
| 254 | 11 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 身心便能輕安 |
| 255 | 11 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 256 | 11 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 257 | 11 | 使 | shǐ | to indulge | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 258 | 11 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 259 | 11 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 260 | 11 | 使 | shǐ | to dispatch | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 261 | 11 | 使 | shǐ | to use | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 262 | 11 | 使 | shǐ | to be able to | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 263 | 11 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 264 | 11 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀告訴月氏天子說 |
| 265 | 10 | 與 | yǔ | to give | 大悲與方便具足 |
| 266 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 大悲與方便具足 |
| 267 | 10 | 與 | yù | to particate in | 大悲與方便具足 |
| 268 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 大悲與方便具足 |
| 269 | 10 | 與 | yù | to help | 大悲與方便具足 |
| 270 | 10 | 與 | yǔ | for | 大悲與方便具足 |
| 271 | 10 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的理想 |
| 272 | 10 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的理想 |
| 273 | 10 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 以發心為事業 |
| 274 | 10 | 發心 | fàxīn | Resolve | 以發心為事業 |
| 275 | 10 | 發心 | fàxīn | to resolve | 以發心為事業 |
| 276 | 10 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 以發心為事業 |
| 277 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以相好莊嚴自身 |
| 278 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以相好莊嚴自身 |
| 279 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以相好莊嚴自身 |
| 280 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以相好莊嚴自身 |
| 281 | 10 | 六度 | liù dù | Six Pāramitās; Six Perfections | 以六度為法侶 |
| 282 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為無明所侵 |
| 283 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為無明所侵 |
| 284 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為無明所侵 |
| 285 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為無明所侵 |
| 286 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 不為無明所侵 |
| 287 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 不為無明所侵 |
| 288 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為無明所侵 |
| 289 | 10 | 母 | mǔ | mother | 以智慧為母 |
| 290 | 10 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 以智慧為母 |
| 291 | 10 | 母 | mǔ | female | 以智慧為母 |
| 292 | 10 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 以智慧為母 |
| 293 | 10 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 以智慧為母 |
| 294 | 10 | 母 | mǔ | all women | 以智慧為母 |
| 295 | 10 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 以智慧為母 |
| 296 | 10 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 以智慧為母 |
| 297 | 10 | 母 | mǔ | investment capital | 以智慧為母 |
| 298 | 10 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 以智慧為母 |
| 299 | 10 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 如果能勤修戒定慧 |
| 300 | 10 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 如果能勤修戒定慧 |
| 301 | 10 | 修 | xiū | to repair | 如果能勤修戒定慧 |
| 302 | 10 | 修 | xiū | long; slender | 如果能勤修戒定慧 |
| 303 | 10 | 修 | xiū | to write; to compile | 如果能勤修戒定慧 |
| 304 | 10 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 如果能勤修戒定慧 |
| 305 | 10 | 修 | xiū | to practice | 如果能勤修戒定慧 |
| 306 | 10 | 修 | xiū | to cut | 如果能勤修戒定慧 |
| 307 | 10 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 如果能勤修戒定慧 |
| 308 | 10 | 修 | xiū | a virtuous person | 如果能勤修戒定慧 |
| 309 | 10 | 修 | xiū | Xiu | 如果能勤修戒定慧 |
| 310 | 10 | 修 | xiū | to unknot | 如果能勤修戒定慧 |
| 311 | 10 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 如果能勤修戒定慧 |
| 312 | 10 | 修 | xiū | excellent | 如果能勤修戒定慧 |
| 313 | 10 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 如果能勤修戒定慧 |
| 314 | 10 | 修 | xiū | Cultivation | 如果能勤修戒定慧 |
| 315 | 10 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 如果能勤修戒定慧 |
| 316 | 10 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 如果能勤修戒定慧 |
| 317 | 10 | 空寂 | kōngjì | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | 體悟法性空寂 |
| 318 | 10 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 得十種力 |
| 319 | 10 | 得 | děi | to want to; to need to | 得十種力 |
| 320 | 10 | 得 | děi | must; ought to | 得十種力 |
| 321 | 10 | 得 | dé | de | 得十種力 |
| 322 | 10 | 得 | de | infix potential marker | 得十種力 |
| 323 | 10 | 得 | dé | to result in | 得十種力 |
| 324 | 10 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 得十種力 |
| 325 | 10 | 得 | dé | to be satisfied | 得十種力 |
| 326 | 10 | 得 | dé | to be finished | 得十種力 |
| 327 | 10 | 得 | děi | satisfying | 得十種力 |
| 328 | 10 | 得 | dé | to contract | 得十種力 |
| 329 | 10 | 得 | dé | to hear | 得十種力 |
| 330 | 10 | 得 | dé | to have; there is | 得十種力 |
| 331 | 10 | 得 | dé | marks time passed | 得十種力 |
| 332 | 10 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 得十種力 |
| 333 | 10 | 者 | zhě | ca | 誰為母者 |
| 334 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 如來則從智慧度無極生 |
| 335 | 9 | 生 | shēng | to live | 如來則從智慧度無極生 |
| 336 | 9 | 生 | shēng | raw | 如來則從智慧度無極生 |
| 337 | 9 | 生 | shēng | a student | 如來則從智慧度無極生 |
| 338 | 9 | 生 | shēng | life | 如來則從智慧度無極生 |
| 339 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 如來則從智慧度無極生 |
| 340 | 9 | 生 | shēng | alive | 如來則從智慧度無極生 |
| 341 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 如來則從智慧度無極生 |
| 342 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 如來則從智慧度無極生 |
| 343 | 9 | 生 | shēng | to grow | 如來則從智慧度無極生 |
| 344 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 如來則從智慧度無極生 |
| 345 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 如來則從智慧度無極生 |
| 346 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 如來則從智慧度無極生 |
| 347 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 如來則從智慧度無極生 |
| 348 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 如來則從智慧度無極生 |
| 349 | 9 | 生 | shēng | gender | 如來則從智慧度無極生 |
| 350 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 如來則從智慧度無極生 |
| 351 | 9 | 生 | shēng | to set up | 如來則從智慧度無極生 |
| 352 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 如來則從智慧度無極生 |
| 353 | 9 | 生 | shēng | a captive | 如來則從智慧度無極生 |
| 354 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 如來則從智慧度無極生 |
| 355 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 如來則從智慧度無極生 |
| 356 | 9 | 生 | shēng | unripe | 如來則從智慧度無極生 |
| 357 | 9 | 生 | shēng | nature | 如來則從智慧度無極生 |
| 358 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 如來則從智慧度無極生 |
| 359 | 9 | 生 | shēng | destiny | 如來則從智慧度無極生 |
| 360 | 9 | 生 | shēng | birth | 如來則從智慧度無極生 |
| 361 | 9 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 菩薩修行 |
| 362 | 9 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 菩薩修行 |
| 363 | 9 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 菩薩修行 |
| 364 | 9 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 菩薩修行 |
| 365 | 9 | 有了 | yǒule | I've got a solution!; to have a bun in the oven | 我們有了甚深的般若智慧 |
| 366 | 9 | 上 | shàng | top; a high position | 不外上求大智以自利 |
| 367 | 9 | 上 | shang | top; the position on or above something | 不外上求大智以自利 |
| 368 | 9 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 不外上求大智以自利 |
| 369 | 9 | 上 | shàng | shang | 不外上求大智以自利 |
| 370 | 9 | 上 | shàng | previous; last | 不外上求大智以自利 |
| 371 | 9 | 上 | shàng | high; higher | 不外上求大智以自利 |
| 372 | 9 | 上 | shàng | advanced | 不外上求大智以自利 |
| 373 | 9 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 不外上求大智以自利 |
| 374 | 9 | 上 | shàng | time | 不外上求大智以自利 |
| 375 | 9 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 不外上求大智以自利 |
| 376 | 9 | 上 | shàng | far | 不外上求大智以自利 |
| 377 | 9 | 上 | shàng | big; as big as | 不外上求大智以自利 |
| 378 | 9 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 不外上求大智以自利 |
| 379 | 9 | 上 | shàng | to report | 不外上求大智以自利 |
| 380 | 9 | 上 | shàng | to offer | 不外上求大智以自利 |
| 381 | 9 | 上 | shàng | to go on stage | 不外上求大智以自利 |
| 382 | 9 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 不外上求大智以自利 |
| 383 | 9 | 上 | shàng | to install; to erect | 不外上求大智以自利 |
| 384 | 9 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 不外上求大智以自利 |
| 385 | 9 | 上 | shàng | to burn | 不外上求大智以自利 |
| 386 | 9 | 上 | shàng | to remember | 不外上求大智以自利 |
| 387 | 9 | 上 | shàng | to add | 不外上求大智以自利 |
| 388 | 9 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 不外上求大智以自利 |
| 389 | 9 | 上 | shàng | to meet | 不外上求大智以自利 |
| 390 | 9 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 不外上求大智以自利 |
| 391 | 9 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 不外上求大智以自利 |
| 392 | 9 | 上 | shàng | a musical note | 不外上求大智以自利 |
| 393 | 9 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 不外上求大智以自利 |
| 394 | 9 | 安住 | ānzhù | to reside; to dwell | 應該將菩提心安住在畢竟空中 |
| 395 | 9 | 安住 | ānzhù | Settled and at Ease | 應該將菩提心安住在畢竟空中 |
| 396 | 9 | 安住 | ānzhù | to settle | 應該將菩提心安住在畢竟空中 |
| 397 | 9 | 安住 | ānzhù | Abide | 應該將菩提心安住在畢竟空中 |
| 398 | 9 | 安住 | ānzhù | standing firm; supratiṣṭhita | 應該將菩提心安住在畢竟空中 |
| 399 | 9 | 來 | lái | to come | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 400 | 9 | 來 | lái | please | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 401 | 9 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 402 | 9 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 403 | 9 | 來 | lái | wheat | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 404 | 9 | 來 | lái | next; future | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 405 | 9 | 來 | lái | a simple complement of direction | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 406 | 9 | 來 | lái | to occur; to arise | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 407 | 9 | 來 | lái | to earn | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 408 | 9 | 來 | lái | to come; āgata | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 409 | 9 | 亦 | yì | Yi | 亦令人受惠受益 |
| 410 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 不但自不毀犯 |
| 411 | 9 | 自 | zì | Zi | 不但自不毀犯 |
| 412 | 9 | 自 | zì | a nose | 不但自不毀犯 |
| 413 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 不但自不毀犯 |
| 414 | 9 | 自 | zì | origin | 不但自不毀犯 |
| 415 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 不但自不毀犯 |
| 416 | 9 | 自 | zì | to be | 不但自不毀犯 |
| 417 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 不但自不毀犯 |
| 418 | 9 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能度脫眾生生死 |
| 419 | 9 | 等 | děng | et cetera; and so on | 菩薩要速證無上正等菩提 |
| 420 | 9 | 等 | děng | to wait | 菩薩要速證無上正等菩提 |
| 421 | 9 | 等 | děng | to be equal | 菩薩要速證無上正等菩提 |
| 422 | 9 | 等 | děng | degree; level | 菩薩要速證無上正等菩提 |
| 423 | 9 | 等 | děng | to compare | 菩薩要速證無上正等菩提 |
| 424 | 9 | 都 | dū | capital city | 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧 |
| 425 | 9 | 都 | dū | a city; a metropolis | 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧 |
| 426 | 9 | 都 | dōu | all | 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧 |
| 427 | 9 | 都 | dū | elegant; refined | 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧 |
| 428 | 9 | 都 | dū | Du | 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧 |
| 429 | 9 | 都 | dū | to establish a capital city | 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧 |
| 430 | 9 | 都 | dū | to reside | 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧 |
| 431 | 9 | 都 | dū | to total; to tally | 凡此都是諸佛菩薩的方便智慧 |
| 432 | 8 | 總持 | zǒngchí | to hold to the good, total retention | 以總持為庭院 |
| 433 | 8 | 總持 | zǒngchí | dharani; total retention | 以總持為庭院 |
| 434 | 8 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 不令作惡法 |
| 435 | 8 | 令 | lìng | to issue a command | 不令作惡法 |
| 436 | 8 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 不令作惡法 |
| 437 | 8 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 不令作惡法 |
| 438 | 8 | 令 | lìng | a season | 不令作惡法 |
| 439 | 8 | 令 | lìng | respected; good reputation | 不令作惡法 |
| 440 | 8 | 令 | lìng | good | 不令作惡法 |
| 441 | 8 | 令 | lìng | pretentious | 不令作惡法 |
| 442 | 8 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 不令作惡法 |
| 443 | 8 | 令 | lìng | a commander | 不令作惡法 |
| 444 | 8 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 不令作惡法 |
| 445 | 8 | 令 | lìng | lyrics | 不令作惡法 |
| 446 | 8 | 令 | lìng | Ling | 不令作惡法 |
| 447 | 8 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 不令作惡法 |
| 448 | 8 | 三 | sān | three | 三 |
| 449 | 8 | 三 | sān | third | 三 |
| 450 | 8 | 三 | sān | more than two | 三 |
| 451 | 8 | 三 | sān | very few | 三 |
| 452 | 8 | 三 | sān | San | 三 |
| 453 | 8 | 三 | sān | three; tri | 三 |
| 454 | 8 | 三 | sān | sa | 三 |
| 455 | 8 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 斯諸功德悉為不從王后摩耶而生 |
| 456 | 8 | 功德 | gōngdé | merit | 斯諸功德悉為不從王后摩耶而生 |
| 457 | 8 | 功德 | gōngdé | merit | 斯諸功德悉為不從王后摩耶而生 |
| 458 | 8 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 斯諸功德悉為不從王后摩耶而生 |
| 459 | 8 | 才能 | cáinéng | talent; ability; capability | 才能成熟眾生 |
| 460 | 8 | 深信 | shēnxìn | to firmly believe | 深信有諸佛菩薩的存在 |
| 461 | 8 | 深信 | shēnxìn | determination; resolution; adhyāśaya | 深信有諸佛菩薩的存在 |
| 462 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 處處是佛法 |
| 463 | 8 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 處處是佛法 |
| 464 | 8 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 處處是佛法 |
| 465 | 8 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 處處是佛法 |
| 466 | 8 | 了 | liǎo | to know; to understand | 必然是大善知識了 |
| 467 | 8 | 了 | liǎo | to understand; to know | 必然是大善知識了 |
| 468 | 8 | 了 | liào | to look afar from a high place | 必然是大善知識了 |
| 469 | 8 | 了 | liǎo | to complete | 必然是大善知識了 |
| 470 | 8 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 必然是大善知識了 |
| 471 | 8 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 必然是大善知識了 |
| 472 | 8 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 諸佛及菩薩 |
| 473 | 8 | 時 | shí | time; a point or period of time | 本時奉行 |
| 474 | 8 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 本時奉行 |
| 475 | 8 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 本時奉行 |
| 476 | 8 | 時 | shí | fashionable | 本時奉行 |
| 477 | 8 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 本時奉行 |
| 478 | 8 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 本時奉行 |
| 479 | 8 | 時 | shí | tense | 本時奉行 |
| 480 | 8 | 時 | shí | particular; special | 本時奉行 |
| 481 | 8 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 本時奉行 |
| 482 | 8 | 時 | shí | an era; a dynasty | 本時奉行 |
| 483 | 8 | 時 | shí | time [abstract] | 本時奉行 |
| 484 | 8 | 時 | shí | seasonal | 本時奉行 |
| 485 | 8 | 時 | shí | to wait upon | 本時奉行 |
| 486 | 8 | 時 | shí | hour | 本時奉行 |
| 487 | 8 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 本時奉行 |
| 488 | 8 | 時 | shí | Shi | 本時奉行 |
| 489 | 8 | 時 | shí | a present; currentlt | 本時奉行 |
| 490 | 8 | 時 | shí | time; kāla | 本時奉行 |
| 491 | 8 | 時 | shí | at that time; samaya | 本時奉行 |
| 492 | 8 | 音樂 | yīnyuè | music | 以歌詠法言為音樂 |
| 493 | 8 | 很 | hěn | disobey | 這裏面必定有一個很賢慧的妻子 |
| 494 | 8 | 很 | hěn | a dispute | 這裏面必定有一個很賢慧的妻子 |
| 495 | 8 | 很 | hěn | violent; cruel | 這裏面必定有一個很賢慧的妻子 |
| 496 | 8 | 很 | hěn | very; atīva | 這裏面必定有一個很賢慧的妻子 |
| 497 | 8 | 道 | dào | way; road; path | 佛陀教導玉耶為婦之道有五種類 |
| 498 | 8 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 佛陀教導玉耶為婦之道有五種類 |
| 499 | 8 | 道 | dào | Tao; the Way | 佛陀教導玉耶為婦之道有五種類 |
| 500 | 8 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 佛陀教導玉耶為婦之道有五種類 |
Frequencies of all Words
Top 910
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 186 | 的 | de | possessive particle | 我們有了甚深的般若智慧 |
| 2 | 186 | 的 | de | structural particle | 我們有了甚深的般若智慧 |
| 3 | 186 | 的 | de | complement | 我們有了甚深的般若智慧 |
| 4 | 186 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 我們有了甚深的般若智慧 |
| 5 | 80 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以智慧為母 |
| 6 | 80 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以智慧為母 |
| 7 | 80 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以智慧為母 |
| 8 | 80 | 以 | yǐ | according to | 以智慧為母 |
| 9 | 80 | 以 | yǐ | because of | 以智慧為母 |
| 10 | 80 | 以 | yǐ | on a certain date | 以智慧為母 |
| 11 | 80 | 以 | yǐ | and; as well as | 以智慧為母 |
| 12 | 80 | 以 | yǐ | to rely on | 以智慧為母 |
| 13 | 80 | 以 | yǐ | to regard | 以智慧為母 |
| 14 | 80 | 以 | yǐ | to be able to | 以智慧為母 |
| 15 | 80 | 以 | yǐ | to order; to command | 以智慧為母 |
| 16 | 80 | 以 | yǐ | further; moreover | 以智慧為母 |
| 17 | 80 | 以 | yǐ | used after a verb | 以智慧為母 |
| 18 | 80 | 以 | yǐ | very | 以智慧為母 |
| 19 | 80 | 以 | yǐ | already | 以智慧為母 |
| 20 | 80 | 以 | yǐ | increasingly | 以智慧為母 |
| 21 | 80 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以智慧為母 |
| 22 | 80 | 以 | yǐ | Israel | 以智慧為母 |
| 23 | 80 | 以 | yǐ | Yi | 以智慧為母 |
| 24 | 80 | 以 | yǐ | use; yogena | 以智慧為母 |
| 25 | 61 | 為 | wèi | for; to | 以智慧為母 |
| 26 | 61 | 為 | wèi | because of | 以智慧為母 |
| 27 | 61 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以智慧為母 |
| 28 | 61 | 為 | wéi | to change into; to become | 以智慧為母 |
| 29 | 61 | 為 | wéi | to be; is | 以智慧為母 |
| 30 | 61 | 為 | wéi | to do | 以智慧為母 |
| 31 | 61 | 為 | wèi | for | 以智慧為母 |
| 32 | 61 | 為 | wèi | because of; for; to | 以智慧為母 |
| 33 | 61 | 為 | wèi | to | 以智慧為母 |
| 34 | 61 | 為 | wéi | in a passive construction | 以智慧為母 |
| 35 | 61 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以智慧為母 |
| 36 | 61 | 為 | wéi | forming an adverb | 以智慧為母 |
| 37 | 61 | 為 | wéi | to add emphasis | 以智慧為母 |
| 38 | 61 | 為 | wèi | to support; to help | 以智慧為母 |
| 39 | 61 | 為 | wéi | to govern | 以智慧為母 |
| 40 | 61 | 是 | shì | is; are; am; to be | 為什麼般若是諸佛 |
| 41 | 61 | 是 | shì | is exactly | 為什麼般若是諸佛 |
| 42 | 61 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 為什麼般若是諸佛 |
| 43 | 61 | 是 | shì | this; that; those | 為什麼般若是諸佛 |
| 44 | 61 | 是 | shì | really; certainly | 為什麼般若是諸佛 |
| 45 | 61 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 為什麼般若是諸佛 |
| 46 | 61 | 是 | shì | true | 為什麼般若是諸佛 |
| 47 | 61 | 是 | shì | is; has; exists | 為什麼般若是諸佛 |
| 48 | 61 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 為什麼般若是諸佛 |
| 49 | 61 | 是 | shì | a matter; an affair | 為什麼般若是諸佛 |
| 50 | 61 | 是 | shì | Shi | 為什麼般若是諸佛 |
| 51 | 61 | 是 | shì | is; bhū | 為什麼般若是諸佛 |
| 52 | 61 | 是 | shì | this; idam | 為什麼般若是諸佛 |
| 53 | 46 | 我們 | wǒmen | we | 我們有了甚深的般若智慧 |
| 54 | 44 | 能 | néng | can; able | 能利益一切 |
| 55 | 44 | 能 | néng | ability; capacity | 能利益一切 |
| 56 | 44 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能利益一切 |
| 57 | 44 | 能 | néng | energy | 能利益一切 |
| 58 | 44 | 能 | néng | function; use | 能利益一切 |
| 59 | 44 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能利益一切 |
| 60 | 44 | 能 | néng | talent | 能利益一切 |
| 61 | 44 | 能 | néng | expert at | 能利益一切 |
| 62 | 44 | 能 | néng | to be in harmony | 能利益一切 |
| 63 | 44 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能利益一切 |
| 64 | 44 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能利益一切 |
| 65 | 44 | 能 | néng | as long as; only | 能利益一切 |
| 66 | 44 | 能 | néng | even if | 能利益一切 |
| 67 | 44 | 能 | néng | but | 能利益一切 |
| 68 | 44 | 能 | néng | in this way | 能利益一切 |
| 69 | 44 | 能 | néng | to be able; śak | 能利益一切 |
| 70 | 43 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 其人若有方便善巧 |
| 71 | 43 | 有 | yǒu | to have; to possess | 其人若有方便善巧 |
| 72 | 43 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 其人若有方便善巧 |
| 73 | 43 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 其人若有方便善巧 |
| 74 | 43 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 其人若有方便善巧 |
| 75 | 43 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 其人若有方便善巧 |
| 76 | 43 | 有 | yǒu | used to compare two things | 其人若有方便善巧 |
| 77 | 43 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 其人若有方便善巧 |
| 78 | 43 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 其人若有方便善巧 |
| 79 | 43 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 其人若有方便善巧 |
| 80 | 43 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 其人若有方便善巧 |
| 81 | 43 | 有 | yǒu | abundant | 其人若有方便善巧 |
| 82 | 43 | 有 | yǒu | purposeful | 其人若有方便善巧 |
| 83 | 43 | 有 | yǒu | You | 其人若有方便善巧 |
| 84 | 43 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 其人若有方便善巧 |
| 85 | 43 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 其人若有方便善巧 |
| 86 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛及菩薩 |
| 87 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 諸佛及菩薩 |
| 88 | 37 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 諸佛及菩薩 |
| 89 | 34 | 之 | zhī | him; her; them; that | 般若為之母 |
| 90 | 34 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 般若為之母 |
| 91 | 34 | 之 | zhī | to go | 般若為之母 |
| 92 | 34 | 之 | zhī | this; that | 般若為之母 |
| 93 | 34 | 之 | zhī | genetive marker | 般若為之母 |
| 94 | 34 | 之 | zhī | it | 般若為之母 |
| 95 | 34 | 之 | zhī | in | 般若為之母 |
| 96 | 34 | 之 | zhī | all | 般若為之母 |
| 97 | 34 | 之 | zhī | and | 般若為之母 |
| 98 | 34 | 之 | zhī | however | 般若為之母 |
| 99 | 34 | 之 | zhī | if | 般若為之母 |
| 100 | 34 | 之 | zhī | then | 般若為之母 |
| 101 | 34 | 之 | zhī | to arrive; to go | 般若為之母 |
| 102 | 34 | 之 | zhī | is | 般若為之母 |
| 103 | 34 | 之 | zhī | to use | 般若為之母 |
| 104 | 34 | 之 | zhī | Zhi | 般若為之母 |
| 105 | 31 | 一 | yī | one | 一 |
| 106 | 31 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 107 | 31 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 108 | 31 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 109 | 31 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 110 | 31 | 一 | yī | first | 一 |
| 111 | 31 | 一 | yī | the same | 一 |
| 112 | 31 | 一 | yī | each | 一 |
| 113 | 31 | 一 | yī | certain | 一 |
| 114 | 31 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 115 | 31 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 116 | 31 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 117 | 31 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 118 | 31 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 119 | 31 | 一 | yī | other | 一 |
| 120 | 31 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 121 | 31 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 122 | 31 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 123 | 31 | 一 | yī | or | 一 |
| 124 | 31 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 125 | 29 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 說 |
| 126 | 29 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 說 |
| 127 | 29 | 說 | shuì | to persuade | 說 |
| 128 | 29 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 說 |
| 129 | 29 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 說 |
| 130 | 29 | 說 | shuō | to claim; to assert | 說 |
| 131 | 29 | 說 | shuō | allocution | 說 |
| 132 | 29 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 說 |
| 133 | 29 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 說 |
| 134 | 29 | 說 | shuō | speach; vāda | 說 |
| 135 | 29 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 說 |
| 136 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 才能成熟眾生 |
| 137 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 才能成熟眾生 |
| 138 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 才能成熟眾生 |
| 139 | 28 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 才能成熟眾生 |
| 140 | 28 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 非從摩耶而生 |
| 141 | 28 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 非從摩耶而生 |
| 142 | 28 | 而 | ér | you | 非從摩耶而生 |
| 143 | 28 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 非從摩耶而生 |
| 144 | 28 | 而 | ér | right away; then | 非從摩耶而生 |
| 145 | 28 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 非從摩耶而生 |
| 146 | 28 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 非從摩耶而生 |
| 147 | 28 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 非從摩耶而生 |
| 148 | 28 | 而 | ér | how can it be that? | 非從摩耶而生 |
| 149 | 28 | 而 | ér | so as to | 非從摩耶而生 |
| 150 | 28 | 而 | ér | only then | 非從摩耶而生 |
| 151 | 28 | 而 | ér | as if; to seem like | 非從摩耶而生 |
| 152 | 28 | 而 | néng | can; able | 非從摩耶而生 |
| 153 | 28 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 非從摩耶而生 |
| 154 | 28 | 而 | ér | me | 非從摩耶而生 |
| 155 | 28 | 而 | ér | to arrive; up to | 非從摩耶而生 |
| 156 | 28 | 而 | ér | possessive | 非從摩耶而生 |
| 157 | 26 | 人 | rén | person; people; a human being | 設人觀察推其本末 |
| 158 | 26 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 設人觀察推其本末 |
| 159 | 26 | 人 | rén | a kind of person | 設人觀察推其本末 |
| 160 | 26 | 人 | rén | everybody | 設人觀察推其本末 |
| 161 | 26 | 人 | rén | adult | 設人觀察推其本末 |
| 162 | 26 | 人 | rén | somebody; others | 設人觀察推其本末 |
| 163 | 26 | 人 | rén | an upright person | 設人觀察推其本末 |
| 164 | 26 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 設人觀察推其本末 |
| 165 | 25 | 於 | yú | in; at | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 166 | 25 | 於 | yú | in; at | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 167 | 25 | 於 | yú | in; at; to; from | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 168 | 25 | 於 | yú | to go; to | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 169 | 25 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 170 | 25 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 171 | 25 | 於 | yú | from | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 172 | 25 | 於 | yú | give | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 173 | 25 | 於 | yú | oppposing | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 174 | 25 | 於 | yú | and | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 175 | 25 | 於 | yú | compared to | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 176 | 25 | 於 | yú | by | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 177 | 25 | 於 | yú | and; as well as | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 178 | 25 | 於 | yú | for | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 179 | 25 | 於 | yú | Yu | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 180 | 25 | 於 | wū | a crow | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 181 | 25 | 於 | wū | whew; wow | 牛車來勸誘耽溺於三界慾火窟宅的孩子離開危險的火場 |
| 182 | 24 | 不 | bù | not; no | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 183 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 184 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 185 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 186 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 187 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 188 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 189 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 190 | 24 | 不 | bù | no; na | 不被貪瞋痴三毒所害 |
| 191 | 22 | 在 | zài | in; at | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 192 | 22 | 在 | zài | at | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 193 | 22 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 194 | 22 | 在 | zài | to exist; to be living | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 195 | 22 | 在 | zài | to consist of | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 196 | 22 | 在 | zài | to be at a post | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 197 | 22 | 在 | zài | in; bhū | 佛陀在各部經典中的說法施設 |
| 198 | 22 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 能利益一切 |
| 199 | 22 | 一切 | yīqiè | temporary | 能利益一切 |
| 200 | 22 | 一切 | yīqiè | the same | 能利益一切 |
| 201 | 22 | 一切 | yīqiè | generally | 能利益一切 |
| 202 | 22 | 一切 | yīqiè | all, everything | 能利益一切 |
| 203 | 22 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 能利益一切 |
| 204 | 21 | 中 | zhōng | middle | 卷中 |
| 205 | 21 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 卷中 |
| 206 | 21 | 中 | zhōng | China | 卷中 |
| 207 | 21 | 中 | zhòng | to hit the mark | 卷中 |
| 208 | 21 | 中 | zhōng | in; amongst | 卷中 |
| 209 | 21 | 中 | zhōng | midday | 卷中 |
| 210 | 21 | 中 | zhōng | inside | 卷中 |
| 211 | 21 | 中 | zhōng | during | 卷中 |
| 212 | 21 | 中 | zhōng | Zhong | 卷中 |
| 213 | 21 | 中 | zhōng | intermediary | 卷中 |
| 214 | 21 | 中 | zhōng | half | 卷中 |
| 215 | 21 | 中 | zhōng | just right; suitably | 卷中 |
| 216 | 21 | 中 | zhōng | while | 卷中 |
| 217 | 21 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 卷中 |
| 218 | 21 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 卷中 |
| 219 | 21 | 中 | zhòng | to obtain | 卷中 |
| 220 | 21 | 中 | zhòng | to pass an exam | 卷中 |
| 221 | 21 | 中 | zhōng | middle | 卷中 |
| 222 | 20 | 要 | yào | to want; to wish for | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 223 | 20 | 要 | yào | if | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 224 | 20 | 要 | yào | to be about to; in the future | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 225 | 20 | 要 | yào | to want | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 226 | 20 | 要 | yāo | a treaty | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 227 | 20 | 要 | yào | to request | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 228 | 20 | 要 | yào | essential points; crux | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 229 | 20 | 要 | yāo | waist | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 230 | 20 | 要 | yāo | to cinch | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 231 | 20 | 要 | yāo | waistband | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 232 | 20 | 要 | yāo | Yao | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 233 | 20 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 234 | 20 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 235 | 20 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 236 | 20 | 要 | yāo | to agree with | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 237 | 20 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 238 | 20 | 要 | yào | to summarize | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 239 | 20 | 要 | yào | essential; important | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 240 | 20 | 要 | yào | to desire | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 241 | 20 | 要 | yào | to demand | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 242 | 20 | 要 | yào | to need | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 243 | 20 | 要 | yào | should; must | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 244 | 20 | 要 | yào | might | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 245 | 20 | 要 | yào | or | 也要秋霜冬雪的霜之雪之 |
| 246 | 19 | 心 | xīn | heart [organ] | 世間心皆顛倒 |
| 247 | 19 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 世間心皆顛倒 |
| 248 | 19 | 心 | xīn | mind; consciousness | 世間心皆顛倒 |
| 249 | 19 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 世間心皆顛倒 |
| 250 | 19 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 世間心皆顛倒 |
| 251 | 19 | 心 | xīn | heart | 世間心皆顛倒 |
| 252 | 19 | 心 | xīn | emotion | 世間心皆顛倒 |
| 253 | 19 | 心 | xīn | intention; consideration | 世間心皆顛倒 |
| 254 | 19 | 心 | xīn | disposition; temperament | 世間心皆顛倒 |
| 255 | 19 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 世間心皆顛倒 |
| 256 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以智慧為母 |
| 257 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 以智慧為母 |
| 258 | 19 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 以智慧為母 |
| 259 | 19 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 以智慧為母 |
| 260 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們可以沒有一切 |
| 261 | 18 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們可以沒有一切 |
| 262 | 18 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們可以沒有一切 |
| 263 | 18 | 可以 | kěyǐ | good | 我們可以沒有一切 |
| 264 | 18 | 法 | fǎ | method; way | 不令作惡法 |
| 265 | 18 | 法 | fǎ | France | 不令作惡法 |
| 266 | 18 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 不令作惡法 |
| 267 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 不令作惡法 |
| 268 | 18 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 不令作惡法 |
| 269 | 18 | 法 | fǎ | an institution | 不令作惡法 |
| 270 | 18 | 法 | fǎ | to emulate | 不令作惡法 |
| 271 | 18 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 不令作惡法 |
| 272 | 18 | 法 | fǎ | punishment | 不令作惡法 |
| 273 | 18 | 法 | fǎ | Fa | 不令作惡法 |
| 274 | 18 | 法 | fǎ | a precedent | 不令作惡法 |
| 275 | 18 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 不令作惡法 |
| 276 | 18 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 不令作惡法 |
| 277 | 18 | 法 | fǎ | Dharma | 不令作惡法 |
| 278 | 18 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 不令作惡法 |
| 279 | 18 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 不令作惡法 |
| 280 | 18 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 不令作惡法 |
| 281 | 18 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 不令作惡法 |
| 282 | 17 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 283 | 17 | 如 | rú | if | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 284 | 17 | 如 | rú | in accordance with | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 285 | 17 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 286 | 17 | 如 | rú | this | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 287 | 17 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 288 | 17 | 如 | rú | to go to | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 289 | 17 | 如 | rú | to meet | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 290 | 17 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 291 | 17 | 如 | rú | at least as good as | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 292 | 17 | 如 | rú | and | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 293 | 17 | 如 | rú | or | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 294 | 17 | 如 | rú | but | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 295 | 17 | 如 | rú | then | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 296 | 17 | 如 | rú | naturally | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 297 | 17 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 298 | 17 | 如 | rú | you | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 299 | 17 | 如 | rú | the second lunar month | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 300 | 17 | 如 | rú | in; at | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 301 | 17 | 如 | rú | Ru | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 302 | 17 | 如 | rú | Thus | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 303 | 17 | 如 | rú | thus; tathā | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 304 | 17 | 如 | rú | like; iva | 為探病者講說色身無常如聚沫 |
| 305 | 17 | 也 | yě | also; too | 智慧度無極是其母也 |
| 306 | 17 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 智慧度無極是其母也 |
| 307 | 17 | 也 | yě | either | 智慧度無極是其母也 |
| 308 | 17 | 也 | yě | even | 智慧度無極是其母也 |
| 309 | 17 | 也 | yě | used to soften the tone | 智慧度無極是其母也 |
| 310 | 17 | 也 | yě | used for emphasis | 智慧度無極是其母也 |
| 311 | 17 | 也 | yě | used to mark contrast | 智慧度無極是其母也 |
| 312 | 17 | 也 | yě | used to mark compromise | 智慧度無極是其母也 |
| 313 | 17 | 也 | yě | ya | 智慧度無極是其母也 |
| 314 | 16 | 則 | zé | otherwise; but; however | 如來則從智慧度無極生 |
| 315 | 16 | 則 | zé | then | 如來則從智慧度無極生 |
| 316 | 16 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 如來則從智慧度無極生 |
| 317 | 16 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 如來則從智慧度無極生 |
| 318 | 16 | 則 | zé | a grade; a level | 如來則從智慧度無極生 |
| 319 | 16 | 則 | zé | an example; a model | 如來則從智慧度無極生 |
| 320 | 16 | 則 | zé | a weighing device | 如來則從智慧度無極生 |
| 321 | 16 | 則 | zé | to grade; to rank | 如來則從智慧度無極生 |
| 322 | 16 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 如來則從智慧度無極生 |
| 323 | 16 | 則 | zé | to do | 如來則從智慧度無極生 |
| 324 | 16 | 則 | zé | only | 如來則從智慧度無極生 |
| 325 | 16 | 則 | zé | immediately | 如來則從智慧度無極生 |
| 326 | 16 | 則 | zé | then; moreover; atha | 如來則從智慧度無極生 |
| 327 | 16 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 如來則從智慧度無極生 |
| 328 | 16 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 世間心皆顛倒 |
| 329 | 16 | 世間 | shìjiān | world | 世間心皆顛倒 |
| 330 | 15 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 設人觀察推其本末 |
| 331 | 15 | 其 | qí | to add emphasis | 設人觀察推其本末 |
| 332 | 15 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 設人觀察推其本末 |
| 333 | 15 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 設人觀察推其本末 |
| 334 | 15 | 其 | qí | he; her; it; them | 設人觀察推其本末 |
| 335 | 15 | 其 | qí | probably; likely | 設人觀察推其本末 |
| 336 | 15 | 其 | qí | will | 設人觀察推其本末 |
| 337 | 15 | 其 | qí | may | 設人觀察推其本末 |
| 338 | 15 | 其 | qí | if | 設人觀察推其本末 |
| 339 | 15 | 其 | qí | or | 設人觀察推其本末 |
| 340 | 15 | 其 | qí | Qi | 設人觀察推其本末 |
| 341 | 15 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 設人觀察推其本末 |
| 342 | 15 | 行 | xíng | to walk | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 343 | 15 | 行 | xíng | capable; competent | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 344 | 15 | 行 | háng | profession | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 345 | 15 | 行 | háng | line; row | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 346 | 15 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 347 | 15 | 行 | xíng | to travel | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 348 | 15 | 行 | xìng | actions; conduct | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 349 | 15 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 350 | 15 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 351 | 15 | 行 | háng | horizontal line | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 352 | 15 | 行 | héng | virtuous deeds | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 353 | 15 | 行 | hàng | a line of trees | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 354 | 15 | 行 | hàng | bold; steadfast | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 355 | 15 | 行 | xíng | to move | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 356 | 15 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 357 | 15 | 行 | xíng | travel | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 358 | 15 | 行 | xíng | to circulate | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 359 | 15 | 行 | xíng | running script; running script | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 360 | 15 | 行 | xíng | temporary | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 361 | 15 | 行 | xíng | soon | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 362 | 15 | 行 | háng | rank; order | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 363 | 15 | 行 | háng | a business; a shop | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 364 | 15 | 行 | xíng | to depart; to leave | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 365 | 15 | 行 | xíng | to experience | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 366 | 15 | 行 | xíng | path; way | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 367 | 15 | 行 | xíng | xing; ballad | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 368 | 15 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 369 | 15 | 行 | xíng | 悉從大智度無極行學此道品 | |
| 370 | 15 | 行 | xíng | moreover; also | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 371 | 15 | 行 | xíng | Practice | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 372 | 15 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 373 | 15 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 悉從大智度無極行學此道品 |
| 374 | 14 | 善知識 | shànzhīshi | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra | 以道品為善知識 |
| 375 | 14 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以助悲離染 |
| 376 | 14 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以助悲離染 |
| 377 | 14 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以助悲離染 |
| 378 | 14 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以助悲離染 |
| 379 | 13 | 方便 | fāngbiàn | convenient | 以方便為父 |
| 380 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to to the toilet | 以方便為父 |
| 381 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to have money to lend | 以方便為父 |
| 382 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to make something convenient for others | 以方便為父 |
| 383 | 13 | 方便 | fāngbiàn | to do somebody a favor | 以方便為父 |
| 384 | 13 | 方便 | fāngbiàn | appropriate | 以方便為父 |
| 385 | 13 | 方便 | fāngbiàn | Convenience | 以方便為父 |
| 386 | 13 | 方便 | fāngbiàn | expedient means | 以方便為父 |
| 387 | 13 | 方便 | fāngbiàn | Skillful Means | 以方便為父 |
| 388 | 13 | 方便 | fāngbiàn | upāya; skillful means; expedient means | 以方便為父 |
| 389 | 12 | 因此 | yīncǐ | for that reason; therefore; for this reason | 因此佛陀的八相成道 |
| 390 | 12 | 善法 | shànfǎ | a wholesome dharma | 本是菩薩乘的出世善法 |
| 391 | 12 | 善法 | shànfǎ | a wholesome teaching | 本是菩薩乘的出世善法 |
| 392 | 12 | 二 | èr | two | 二 |
| 393 | 12 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 394 | 12 | 二 | èr | second | 二 |
| 395 | 12 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 396 | 12 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 397 | 12 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 398 | 12 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 399 | 12 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 即以絲綴花 |
| 400 | 12 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即以絲綴花 |
| 401 | 12 | 即 | jí | at that time | 即以絲綴花 |
| 402 | 12 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即以絲綴花 |
| 403 | 12 | 即 | jí | supposed; so-called | 即以絲綴花 |
| 404 | 12 | 即 | jí | if; but | 即以絲綴花 |
| 405 | 12 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即以絲綴花 |
| 406 | 12 | 即 | jí | then; following | 即以絲綴花 |
| 407 | 12 | 即 | jí | so; just so; eva | 即以絲綴花 |
| 408 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 得十種力 |
| 409 | 12 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 得十種力 |
| 410 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type | 得十種力 |
| 411 | 12 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 得十種力 |
| 412 | 12 | 種 | zhǒng | seed; strain | 得十種力 |
| 413 | 12 | 種 | zhǒng | offspring | 得十種力 |
| 414 | 12 | 種 | zhǒng | breed | 得十種力 |
| 415 | 12 | 種 | zhǒng | race | 得十種力 |
| 416 | 12 | 種 | zhǒng | species | 得十種力 |
| 417 | 12 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 得十種力 |
| 418 | 12 | 種 | zhǒng | grit; guts | 得十種力 |
| 419 | 12 | 財 | cái | money; wealth; riches; valuables | 信財 |
| 420 | 12 | 財 | cái | financial worth | 信財 |
| 421 | 12 | 財 | cái | talent | 信財 |
| 422 | 12 | 財 | cái | to consider | 信財 |
| 423 | 12 | 財 | cái | only | 信財 |
| 424 | 12 | 財 | cái | wealth; dhana; vastu | 信財 |
| 425 | 11 | 或 | huò | or; either; else | 事業或名譽 |
| 426 | 11 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 事業或名譽 |
| 427 | 11 | 或 | huò | some; someone | 事業或名譽 |
| 428 | 11 | 或 | míngnián | suddenly | 事業或名譽 |
| 429 | 11 | 或 | huò | or; vā | 事業或名譽 |
| 430 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 清淨一切菩薩自性心 |
| 431 | 11 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 清淨一切菩薩自性心 |
| 432 | 11 | 清淨 | qīngjìng | concise | 清淨一切菩薩自性心 |
| 433 | 11 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 清淨一切菩薩自性心 |
| 434 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 清淨一切菩薩自性心 |
| 435 | 11 | 清淨 | qīngjìng | purity | 清淨一切菩薩自性心 |
| 436 | 11 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 清淨一切菩薩自性心 |
| 437 | 11 | 此 | cǐ | this; these | 乃能致此 |
| 438 | 11 | 此 | cǐ | in this way | 乃能致此 |
| 439 | 11 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 乃能致此 |
| 440 | 11 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 乃能致此 |
| 441 | 11 | 此 | cǐ | this; here; etad | 乃能致此 |
| 442 | 11 | 我 | wǒ | I; me; my | 我若不行方便力 |
| 443 | 11 | 我 | wǒ | self | 我若不行方便力 |
| 444 | 11 | 我 | wǒ | we; our | 我若不行方便力 |
| 445 | 11 | 我 | wǒ | [my] dear | 我若不行方便力 |
| 446 | 11 | 我 | wǒ | Wo | 我若不行方便力 |
| 447 | 11 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 我若不行方便力 |
| 448 | 11 | 我 | wǒ | ga | 我若不行方便力 |
| 449 | 11 | 我 | wǒ | I; aham | 我若不行方便力 |
| 450 | 11 | 身心 | shēnxīn | body and mind | 身心便能輕安 |
| 451 | 11 | 使 | shǐ | to make; to cause | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 452 | 11 | 使 | shǐ | to make use of for labor | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 453 | 11 | 使 | shǐ | to indulge | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 454 | 11 | 使 | shǐ | an emissary; an envoy; ambassador; commissioner | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 455 | 11 | 使 | shǐ | to be sent on a diplomatic mission | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 456 | 11 | 使 | shǐ | to dispatch | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 457 | 11 | 使 | shǐ | if | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 458 | 11 | 使 | shǐ | to use | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 459 | 11 | 使 | shǐ | to be able to | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 460 | 11 | 使 | shǐ | messenger; dūta | 使畏遠畏久的眾生不退失道業 |
| 461 | 11 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀告訴月氏天子說 |
| 462 | 10 | 與 | yǔ | and | 大悲與方便具足 |
| 463 | 10 | 與 | yǔ | to give | 大悲與方便具足 |
| 464 | 10 | 與 | yǔ | together with | 大悲與方便具足 |
| 465 | 10 | 與 | yú | interrogative particle | 大悲與方便具足 |
| 466 | 10 | 與 | yǔ | to accompany | 大悲與方便具足 |
| 467 | 10 | 與 | yù | to particate in | 大悲與方便具足 |
| 468 | 10 | 與 | yù | of the same kind | 大悲與方便具足 |
| 469 | 10 | 與 | yù | to help | 大悲與方便具足 |
| 470 | 10 | 與 | yǔ | for | 大悲與方便具足 |
| 471 | 10 | 人間佛教 | Rénjiān Fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的理想 |
| 472 | 10 | 人間佛教 | rénjiān fójiào | Humanistic Buddhism | 人間佛教的理想 |
| 473 | 10 | 發心 | fàxīn | to make a pledge; to establish an aspiration | 以發心為事業 |
| 474 | 10 | 發心 | fàxīn | Resolve | 以發心為事業 |
| 475 | 10 | 發心 | fàxīn | to resolve | 以發心為事業 |
| 476 | 10 | 發心 | fàxīn | to make a vow to acheive supreme enlightenment; to act with bodhicitta | 以發心為事業 |
| 477 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 以相好莊嚴自身 |
| 478 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 以相好莊嚴自身 |
| 479 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 以相好莊嚴自身 |
| 480 | 10 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 以相好莊嚴自身 |
| 481 | 10 | 六度 | liù dù | Six Pāramitās; Six Perfections | 以六度為法侶 |
| 482 | 10 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 不為無明所侵 |
| 483 | 10 | 所 | suǒ | an office; an institute | 不為無明所侵 |
| 484 | 10 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 不為無明所侵 |
| 485 | 10 | 所 | suǒ | it | 不為無明所侵 |
| 486 | 10 | 所 | suǒ | if; supposing | 不為無明所侵 |
| 487 | 10 | 所 | suǒ | a few; various; some | 不為無明所侵 |
| 488 | 10 | 所 | suǒ | a place; a location | 不為無明所侵 |
| 489 | 10 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 不為無明所侵 |
| 490 | 10 | 所 | suǒ | that which | 不為無明所侵 |
| 491 | 10 | 所 | suǒ | an ordinal number | 不為無明所侵 |
| 492 | 10 | 所 | suǒ | meaning | 不為無明所侵 |
| 493 | 10 | 所 | suǒ | garrison | 不為無明所侵 |
| 494 | 10 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 不為無明所侵 |
| 495 | 10 | 所 | suǒ | that which; yad | 不為無明所侵 |
| 496 | 10 | 母 | mǔ | mother | 以智慧為母 |
| 497 | 10 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 以智慧為母 |
| 498 | 10 | 母 | mǔ | female | 以智慧為母 |
| 499 | 10 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 以智慧為母 |
| 500 | 10 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 以智慧為母 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 是 |
|
|
|
| 能 | néng | to be able; śak | |
| 有 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 说 | 說 |
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿含经 | 阿含經 | 196 | Āgama; Agamas |
| 白净 | 白淨 | 98 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 般若心经 | 般若心經 | 98 | The Heart Sutra; The Prajñāpāramitā Heart Sutra |
| 本事经 | 本事經 | 98 | Itivṛttakasūtra; Benshi Jing |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 曹魏 | 67 | Cao Wei | |
| 曹植 | 67 | Cao Zhi | |
| 成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
| 大般涅槃经 | 大般涅槃經 | 68 |
|
| 大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 忉利天 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 地藏经 | 地藏經 | 100 | Kṣitigarbha Sutra; Sutra of the Great Vow of Ksitigarbha Bodhisattva |
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 梵天 | 70 |
|
|
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛地经论 | 佛地經論 | 102 | Buddhabhūmisūtraśāstra; Treatise on the Buddhabhūmisūtra |
| 佛遗教经 | 佛遺教經 | 102 | Sutra of Teachings Bequeathed by the Buddha; Fo Yijiao Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 甘露净 | 甘露淨 | 103 | Amitodana |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 华手经 | 華手經 | 72 | Kuśalamūlasamparigraha; Hua Shou Jing |
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧力 | 72 |
|
|
| 慧能 | 72 | Huineng | |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 经藏 | 經藏 | 106 | Collection of Discourses; Buddhist scriptures; Sūtra Piṭaka / sūtrapiṭaka |
| 觉音 | 覺音 | 74 | Buddhaghoṣa; Buddhaghosa |
| 来安 | 來安 | 108 | Lai'an |
| 莲花生 | 蓮花生 | 108 | Padmasambhava |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 摩耶 | 109 | Maya | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 普贤菩萨 | 普賢菩薩 | 112 | Samantabhadra Bodhisattva |
| 人间佛教的蓝图 | 人間佛教的藍圖 | 114 | Humanistic Buddhism: A Blueprint for Life |
| 人间佛教 | 人間佛教 | 82 |
|
| 人间净土 | 人間淨土 | 82 |
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十住断结经 | 十住斷結經 | 115 | Shi Zhu Duan Jie Jing |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 思王 | 83 | King Si of Zhou | |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 维摩诘 | 維摩詰 | 119 | Vimalakirti |
| 维摩诘经 | 維摩詰經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩诘居士 | 維摩詰居士 | 119 | Vimalakirti |
| 文殊菩萨 | 文殊菩薩 | 119 | Manjusri Bodhisattva |
| 文中 | 119 | Bunchū | |
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 五浊恶世 | 五濁惡世 | 119 | Saha World; the World of Suffering; the Evil World of the Five Turbidities |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 心地观经 | 心地觀經 | 120 | Sutra on the Contemplation of the Mind; Mahayana Sutra on the Contemplation of the Mind-Ground of Essential Nature |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印度 | 121 | India | |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 月氏 | 89 | Yuezhi; Rouzhi; Tokhara; Tokharian | |
| 玉耶 | 121 | Sujātā | |
| 玉耶女经 | 玉耶女經 | 89 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 248.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱语 | 愛語 | 195 |
|
| 八解脱 | 八解脫 | 98 | the eight liberations; astavimoksa |
| 八十种好 | 八十種好 | 98 | eighty noble qualities |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 八正道 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 办道 | 辦道 | 98 | to carry out spiritual practice |
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不退法轮 | 不退法輪 | 98 | the non-regressing dharma wheel |
| 不忘初心 | 98 | Never Forget One’s Initial Aspirations | |
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 禅坐 | 禪坐 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就一切智 | 99 | attainment of omniscience | |
| 尘垢 | 塵垢 | 99 |
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 稠林 | 99 | a dense forest | |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 初心 | 99 |
|
|
| 床座 | 99 | seat; āsana | |
| 船师 | 船師 | 99 | captain |
| 慈悲心 | 99 | compassion | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大善知识 | 大善知識 | 100 | a Dharma friend with great merit |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 道品 | 100 |
|
|
| 到彼岸 | 100 |
|
|
| 得道 | 100 | to attain enlightenment | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 第一义 | 第一義 | 100 |
|
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 度无极 | 度無極 | 100 | paramita; perfection |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法布施 | 102 | the gift of teaching the Dharma | |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法界 | 102 |
|
|
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 梵呗 | 梵唄 | 102 |
|
| 方便力 | 102 | the power of skillful means | |
| 方便善巧 | 102 | skillful means; expedient means; skillful and expedient means | |
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 梵音 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法味 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 非道 | 102 | heterodox views | |
| 佛道品 | 102 | Buddha's Practice chapter | |
| 佛言 | 102 |
|
|
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛身 | 70 |
|
|
| 福德因缘 | 福德因緣 | 102 | Blessing, Virtue, and the Right Causes and Conditions |
| 甘露法 | 103 | ambrosial Dharma | |
| 根本定 | 103 | fundamental concentration | |
| 共修 | 103 | Dharma service | |
| 罣碍 | 罣礙 | 103 |
|
| 弘法 | 104 |
|
|
| 化城喻 | 104 | the parable of the manifested city | |
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 华鬘 | 華鬘 | 104 | hair tied with flowers; wreath; necklace of flowers |
| 迴向 | 104 | to transfer merit; to dedicate; pariṇāmanā | |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 火宅 | 104 |
|
|
| 火宅喻 | 104 | The parable of the burning house | |
| 偈语 | 偈語 | 106 | the words of a chant |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 戒定慧 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 解脱味 | 解脫味 | 106 | the flavor of liberation |
| 戒行 | 106 | to abide by precepts | |
| 净华 | 淨華 | 106 | Flower of Purity |
| 净化人心 | 淨化人心 | 106 | reclaim the noble qualities of the mind |
| 净德 | 淨德 | 106 | the virtue of purity |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 聚沫 | 106 | foam; phena | |
| 渴爱 | 渴愛 | 107 | thirsty desire; longing |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空无 | 空無 | 107 |
|
| 空性 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 来世 | 來世 | 108 | future worlds; the next world; the next life |
| 莲华 | 蓮華 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 利行 | 108 |
|
|
| 鹿车 | 鹿車 | 108 | deer-drawn cart |
| 妙乐 | 妙樂 | 109 |
|
| 末利 | 109 | jasmine; mallika | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念佛 | 110 |
|
|
| 頗梨 | 112 | crystal | |
| 菩萨心 | 菩薩心 | 112 |
|
| 菩提路 | 112 |
|
|
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 七财 | 七財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七菩提分 | 113 | seven factors of enlightenment; seven aids to enlightenment; seven branches of enlightenment; seven aspects of enlightenment; seven bodhyaṅga | |
| 七圣 | 七聖 | 113 | seven sacred graces |
| 七圣财 | 七聖財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 七法财 | 七法財 | 113 | seven kinds of spiritual wealth |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 权实 | 權實 | 113 | the expedient and the ultimately true |
| 权智 | 權智 | 113 | contingent wisdom; expedient wisdom; skill in means |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 人我 | 114 | personality; human soul | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 入圣 | 入聖 | 114 | to become an arhat |
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三恶 | 三惡 | 115 |
|
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三生 | 115 |
|
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三十二大人相 | 115 | thirty two marks of excellence | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三十三应化身 | 三十三應化身 | 115 | the thirty three manifestations of Avalokiteśvara |
| 色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 上弘下化 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 神足通 | 115 | teleportation | |
| 圣法 | 聖法 | 115 | the sacred teachings of the Buddha |
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实智 | 實智 | 115 |
|
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 师子吼 | 師子吼 | 115 | lion’s roar |
| 受持 | 115 |
|
|
| 寿者相 | 壽者相 | 115 | the notion of a lifespan |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四禅定 | 四禪定 | 115 | four dhyānas |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四如意足 | 115 | the four kinds of teleportation | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四行 | 115 | four practices | |
| 四正勤 | 115 | four right efforts; four right exertions | |
| 宿命通 | 115 | knowledge of past lives | |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 他心通 | 116 |
|
|
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 天耳通 | 116 |
|
|
| 天眼通 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 妄念 | 119 |
|
|
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 为母说法 | 為母說法 | 119 | taught Dharma for his mother |
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 五力 | 119 | pañcabala; the five powers | |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴皆空 | 五蘊皆空 | 119 | all five skandhas are empty |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量无边功德 | 無量無邊功德 | 119 | immeasurable, boundless merit |
| 无量众生 | 無量眾生 | 119 | innumerable beings |
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无染 | 無染 | 119 | undefiled |
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无生智 | 無生智 | 119 |
|
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心净 | 心淨 | 120 | A Pure Mind |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 行菩萨道 | 行菩薩道 | 120 | practice the bodhisattva path |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 信解品 | 120 | faith and understanding [chapter] | |
| 修禅定 | 修禪定 | 120 | to meditate; to cultivate through meditation |
| 修行人 | 120 | practitioner | |
| 严饰 | 嚴飾 | 121 | to decorate; adorned |
| 药草喻品 | 藥草喻品 | 121 | Chapter on the Simile of Medicinal Herbs |
| 一尘 | 一塵 | 121 | a grain of dust; a single particle |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 一句 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有性 | 121 | having the nature | |
| 缘起法 | 緣起法 | 121 | law of dependent origination; law of dependent arising |
| 浴池 | 121 | a bath; a pool | |
| 欲火 | 121 |
|
|
| 真性 | 122 | inherent nature; essence; true nature | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 直心 | 122 |
|
|
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 智行 | 122 | wisdom and cultivation; wisdom and practice | |
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生相 | 眾生相 | 122 |
|
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自度 | 122 | self-salvation | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 总持 | 總持 | 122 |
|
| 作善 | 122 | to do good deeds |