Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》, A Record 記
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 109 | 之 | zhī | to go | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 2 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 3 | 109 | 之 | zhī | is | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 4 | 109 | 之 | zhī | to use | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 5 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 6 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 四方而各行七步 |
| 7 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 四方而各行七步 |
| 8 | 67 | 而 | néng | can; able | 四方而各行七步 |
| 9 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 四方而各行七步 |
| 10 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 四方而各行七步 |
| 11 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為度生以還來 |
| 12 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 為度生以還來 |
| 13 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 為度生以還來 |
| 14 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 為度生以還來 |
| 15 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 為度生以還來 |
| 16 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 為度生以還來 |
| 17 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為度生以還來 |
| 18 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 為度生以還來 |
| 19 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 為度生以還來 |
| 20 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 為度生以還來 |
| 21 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 22 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 23 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 24 | 44 | 為 | wéi | to do | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 25 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 26 | 44 | 為 | wéi | to govern | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 27 | 36 | 於 | yú | to go; to | 示來於大術胎中 |
| 28 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 示來於大術胎中 |
| 29 | 36 | 於 | yú | Yu | 示來於大術胎中 |
| 30 | 36 | 於 | wū | a crow | 示來於大術胎中 |
| 31 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 順其法則法不應根 |
| 32 | 31 | 者 | zhě | ca | 識真如者 |
| 33 | 29 | 也 | yě | ya | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 34 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 或隨俗而即俗明真 |
| 35 | 27 | 即 | jí | at that time | 或隨俗而即俗明真 |
| 36 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 或隨俗而即俗明真 |
| 37 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 或隨俗而即俗明真 |
| 38 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 或隨俗而即俗明真 |
| 39 | 24 | 其 | qí | Qi | 金團天子選其家 |
| 40 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本無出沒 |
| 41 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 本無出沒 |
| 42 | 23 | 無 | mó | mo | 本無出沒 |
| 43 | 23 | 無 | wú | to not have | 本無出沒 |
| 44 | 23 | 無 | wú | Wu | 本無出沒 |
| 45 | 23 | 無 | mó | mo | 本無出沒 |
| 46 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 既成佛已 |
| 47 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 既成佛已 |
| 48 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 既成佛已 |
| 49 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 既成佛已 |
| 50 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 既成佛已 |
| 51 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 既成佛已 |
| 52 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 既成佛已 |
| 53 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 淨法界身 |
| 54 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 淨法界身 |
| 55 | 17 | 身 | shēn | self | 淨法界身 |
| 56 | 17 | 身 | shēn | life | 淨法界身 |
| 57 | 17 | 身 | shēn | an object | 淨法界身 |
| 58 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 淨法界身 |
| 59 | 17 | 身 | shēn | moral character | 淨法界身 |
| 60 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 淨法界身 |
| 61 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 淨法界身 |
| 62 | 17 | 身 | juān | India | 淨法界身 |
| 63 | 17 | 身 | shēn | body; kaya | 淨法界身 |
| 64 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 人辭愴戀主之心 |
| 65 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人辭愴戀主之心 |
| 66 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 人辭愴戀主之心 |
| 67 | 15 | 人 | rén | everybody | 人辭愴戀主之心 |
| 68 | 15 | 人 | rén | adult | 人辭愴戀主之心 |
| 69 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 人辭愴戀主之心 |
| 70 | 15 | 人 | rén | an upright person | 人辭愴戀主之心 |
| 71 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人辭愴戀主之心 |
| 72 | 14 | 示 | shì | to show; to reveal | 示來於大術胎中 |
| 73 | 14 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示來於大術胎中 |
| 74 | 14 | 示 | shì | to notify; to inform | 示來於大術胎中 |
| 75 | 14 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示來於大術胎中 |
| 76 | 14 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示來於大術胎中 |
| 77 | 14 | 示 | shì | an order; a notice | 示來於大術胎中 |
| 78 | 14 | 示 | qí | earth spirit | 示來於大術胎中 |
| 79 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 解眾生縛 |
| 80 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 解眾生縛 |
| 81 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 解眾生縛 |
| 82 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 解眾生縛 |
| 83 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 順其法則法不應根 |
| 84 | 13 | 法 | fǎ | France | 順其法則法不應根 |
| 85 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 順其法則法不應根 |
| 86 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 順其法則法不應根 |
| 87 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 順其法則法不應根 |
| 88 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 順其法則法不應根 |
| 89 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 順其法則法不應根 |
| 90 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 順其法則法不應根 |
| 91 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 順其法則法不應根 |
| 92 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 順其法則法不應根 |
| 93 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 順其法則法不應根 |
| 94 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 順其法則法不應根 |
| 95 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 順其法則法不應根 |
| 96 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 順其法則法不應根 |
| 97 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 順其法則法不應根 |
| 98 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 順其法則法不應根 |
| 99 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 順其法則法不應根 |
| 100 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 順其法則法不應根 |
| 101 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 觀所化緣 |
| 102 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 觀所化緣 |
| 103 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 觀所化緣 |
| 104 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 觀所化緣 |
| 105 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 觀所化緣 |
| 106 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 觀所化緣 |
| 107 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 觀所化緣 |
| 108 | 13 | 能 | néng | can; able | 或賞能而食邑 |
| 109 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 或賞能而食邑 |
| 110 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或賞能而食邑 |
| 111 | 13 | 能 | néng | energy | 或賞能而食邑 |
| 112 | 13 | 能 | néng | function; use | 或賞能而食邑 |
| 113 | 13 | 能 | néng | talent | 或賞能而食邑 |
| 114 | 13 | 能 | néng | expert at | 或賞能而食邑 |
| 115 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 或賞能而食邑 |
| 116 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或賞能而食邑 |
| 117 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或賞能而食邑 |
| 118 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 或賞能而食邑 |
| 119 | 13 | 在 | zài | in; at | 象坑仍在 |
| 120 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 象坑仍在 |
| 121 | 13 | 在 | zài | to consist of | 象坑仍在 |
| 122 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 象坑仍在 |
| 123 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 象坑仍在 |
| 124 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 人辭愴戀主之心 |
| 125 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 人辭愴戀主之心 |
| 126 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 人辭愴戀主之心 |
| 127 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 人辭愴戀主之心 |
| 128 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 人辭愴戀主之心 |
| 129 | 13 | 心 | xīn | heart | 人辭愴戀主之心 |
| 130 | 13 | 心 | xīn | emotion | 人辭愴戀主之心 |
| 131 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 人辭愴戀主之心 |
| 132 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 人辭愴戀主之心 |
| 133 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 人辭愴戀主之心 |
| 134 | 13 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 表無相以無生 |
| 135 | 13 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 表無相以無生 |
| 136 | 13 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 即名真佛法身 |
| 137 | 13 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 即名真佛法身 |
| 138 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來尋念 |
| 139 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來尋念 |
| 140 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來尋念 |
| 141 | 12 | 一 | yī | one | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 142 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 143 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 144 | 12 | 一 | yī | first | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 145 | 12 | 一 | yī | the same | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 146 | 12 | 一 | yī | sole; single | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 147 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 148 | 12 | 一 | yī | Yi | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 149 | 12 | 一 | yī | other | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 150 | 12 | 一 | yī | to unify | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 151 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 152 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 153 | 12 | 一 | yī | one; eka | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 154 | 12 | 知 | zhī | to know | 虛空天子展轉而報知 |
| 155 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 虛空天子展轉而報知 |
| 156 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 虛空天子展轉而報知 |
| 157 | 12 | 知 | zhī | to administer | 虛空天子展轉而報知 |
| 158 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern | 虛空天子展轉而報知 |
| 159 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 虛空天子展轉而報知 |
| 160 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 虛空天子展轉而報知 |
| 161 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 虛空天子展轉而報知 |
| 162 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 虛空天子展轉而報知 |
| 163 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 虛空天子展轉而報知 |
| 164 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 虛空天子展轉而報知 |
| 165 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 虛空天子展轉而報知 |
| 166 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 虛空天子展轉而報知 |
| 167 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 虛空天子展轉而報知 |
| 168 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 虛空天子展轉而報知 |
| 169 | 11 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 170 | 11 | 明 | míng | Ming | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 171 | 11 | 明 | míng | Ming Dynasty | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 172 | 11 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 173 | 11 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 174 | 11 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 175 | 11 | 明 | míng | consecrated | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 176 | 11 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 177 | 11 | 明 | míng | to explain; to clarify | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 178 | 11 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 179 | 11 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 180 | 11 | 明 | míng | eyesight; vision | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 181 | 11 | 明 | míng | a god; a spirit | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 182 | 11 | 明 | míng | fame; renown | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 183 | 11 | 明 | míng | open; public | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 184 | 11 | 明 | míng | clear | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 185 | 11 | 明 | míng | to become proficient | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 186 | 11 | 明 | míng | to be proficient | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 187 | 11 | 明 | míng | virtuous | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 188 | 11 | 明 | míng | open and honest | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 189 | 11 | 明 | míng | clean; neat | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 190 | 11 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 191 | 11 | 明 | míng | next; afterwards | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 192 | 11 | 明 | míng | positive | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 193 | 11 | 明 | míng | Clear | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 194 | 11 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 195 | 11 | 見 | jiàn | to see | 自商周見虹貫 |
| 196 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自商周見虹貫 |
| 197 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自商周見虹貫 |
| 198 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自商周見虹貫 |
| 199 | 11 | 見 | jiàn | to appear | 自商周見虹貫 |
| 200 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 自商周見虹貫 |
| 201 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自商周見虹貫 |
| 202 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自商周見虹貫 |
| 203 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 自商周見虹貫 |
| 204 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 自商周見虹貫 |
| 205 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 自商周見虹貫 |
| 206 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自商周見虹貫 |
| 207 | 11 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若八空 |
| 208 | 11 | 般若 | bōrě | prajna | 般若八空 |
| 209 | 11 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若八空 |
| 210 | 11 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若八空 |
| 211 | 11 | 中 | zhōng | middle | 示來於大術胎中 |
| 212 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 示來於大術胎中 |
| 213 | 11 | 中 | zhōng | China | 示來於大術胎中 |
| 214 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 示來於大術胎中 |
| 215 | 11 | 中 | zhōng | midday | 示來於大術胎中 |
| 216 | 11 | 中 | zhōng | inside | 示來於大術胎中 |
| 217 | 11 | 中 | zhōng | during | 示來於大術胎中 |
| 218 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 示來於大術胎中 |
| 219 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 示來於大術胎中 |
| 220 | 11 | 中 | zhōng | half | 示來於大術胎中 |
| 221 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 示來於大術胎中 |
| 222 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 示來於大術胎中 |
| 223 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 示來於大術胎中 |
| 224 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 示來於大術胎中 |
| 225 | 11 | 中 | zhōng | middle | 示來於大術胎中 |
| 226 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 順其法則法不應根 |
| 227 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 順其法則法不應根 |
| 228 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 順其法則法不應根 |
| 229 | 11 | 應 | yìng | to accept | 順其法則法不應根 |
| 230 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 順其法則法不應根 |
| 231 | 11 | 應 | yìng | to echo | 順其法則法不應根 |
| 232 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 順其法則法不應根 |
| 233 | 11 | 應 | yìng | Ying | 順其法則法不應根 |
| 234 | 11 | 常 | cháng | Chang | 早證常身 |
| 235 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 早證常身 |
| 236 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 早證常身 |
| 237 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 早證常身 |
| 238 | 11 | 于 | yú | to go; to | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 239 | 11 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 240 | 11 | 于 | yú | Yu | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 241 | 11 | 于 | wū | a crow | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 242 | 10 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 常住涅槃 |
| 243 | 10 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 常住涅槃 |
| 244 | 10 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 常住涅槃 |
| 245 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 必自中而曲成 |
| 246 | 10 | 自 | zì | Zi | 必自中而曲成 |
| 247 | 10 | 自 | zì | a nose | 必自中而曲成 |
| 248 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 必自中而曲成 |
| 249 | 10 | 自 | zì | origin | 必自中而曲成 |
| 250 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 必自中而曲成 |
| 251 | 10 | 自 | zì | to be | 必自中而曲成 |
| 252 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 必自中而曲成 |
| 253 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 類薪盡而火滅 |
| 254 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 類薪盡而火滅 |
| 255 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 類薪盡而火滅 |
| 256 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 類薪盡而火滅 |
| 257 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 類薪盡而火滅 |
| 258 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 類薪盡而火滅 |
| 259 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 類薪盡而火滅 |
| 260 | 10 | 本 | běn | to be one's own | 本無出沒 |
| 261 | 10 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本無出沒 |
| 262 | 10 | 本 | běn | the roots of a plant | 本無出沒 |
| 263 | 10 | 本 | běn | capital | 本無出沒 |
| 264 | 10 | 本 | běn | main; central; primary | 本無出沒 |
| 265 | 10 | 本 | běn | according to | 本無出沒 |
| 266 | 10 | 本 | běn | a version; an edition | 本無出沒 |
| 267 | 10 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本無出沒 |
| 268 | 10 | 本 | běn | a book | 本無出沒 |
| 269 | 10 | 本 | běn | trunk of a tree | 本無出沒 |
| 270 | 10 | 本 | běn | to investigate the root of | 本無出沒 |
| 271 | 10 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本無出沒 |
| 272 | 10 | 本 | běn | Ben | 本無出沒 |
| 273 | 10 | 本 | běn | root; origin; mula | 本無出沒 |
| 274 | 10 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 本無出沒 |
| 275 | 10 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 本無出沒 |
| 276 | 10 | 空 | kōng | empty; void; hollow | 或應念而空現 |
| 277 | 10 | 空 | kòng | free time | 或應念而空現 |
| 278 | 10 | 空 | kòng | to empty; to clean out | 或應念而空現 |
| 279 | 10 | 空 | kōng | the sky; the air | 或應念而空現 |
| 280 | 10 | 空 | kōng | in vain; for nothing | 或應念而空現 |
| 281 | 10 | 空 | kòng | vacant; unoccupied | 或應念而空現 |
| 282 | 10 | 空 | kòng | empty space | 或應念而空現 |
| 283 | 10 | 空 | kōng | without substance | 或應念而空現 |
| 284 | 10 | 空 | kōng | to not have | 或應念而空現 |
| 285 | 10 | 空 | kòng | opportunity; chance | 或應念而空現 |
| 286 | 10 | 空 | kōng | vast and high | 或應念而空現 |
| 287 | 10 | 空 | kōng | impractical; ficticious | 或應念而空現 |
| 288 | 10 | 空 | kòng | blank | 或應念而空現 |
| 289 | 10 | 空 | kòng | expansive | 或應念而空現 |
| 290 | 10 | 空 | kòng | lacking | 或應念而空現 |
| 291 | 10 | 空 | kōng | plain; nothing else | 或應念而空現 |
| 292 | 10 | 空 | kōng | Emptiness | 或應念而空現 |
| 293 | 10 | 空 | kōng | sunyata; emptiness; emptiness of inherent existence | 或應念而空現 |
| 294 | 10 | 入 | rù | to enter | 入連河 |
| 295 | 10 | 入 | rù | Kangxi radical 11 | 入連河 |
| 296 | 10 | 入 | rù | radical | 入連河 |
| 297 | 10 | 入 | rù | income | 入連河 |
| 298 | 10 | 入 | rù | to conform with | 入連河 |
| 299 | 10 | 入 | rù | to descend | 入連河 |
| 300 | 10 | 入 | rù | the entering tone | 入連河 |
| 301 | 10 | 入 | rù | to pay | 入連河 |
| 302 | 10 | 入 | rù | to join | 入連河 |
| 303 | 10 | 入 | rù | entering; praveśa | 入連河 |
| 304 | 10 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 為舍利之遺骨 |
| 305 | 10 | 舍利 | shèlì | relic | 為舍利之遺骨 |
| 306 | 10 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 為舍利之遺骨 |
| 307 | 10 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 為舍利之遺骨 |
| 308 | 9 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 莫不生怨在於王舍 |
| 309 | 9 | 生 | shēng | to live | 莫不生怨在於王舍 |
| 310 | 9 | 生 | shēng | raw | 莫不生怨在於王舍 |
| 311 | 9 | 生 | shēng | a student | 莫不生怨在於王舍 |
| 312 | 9 | 生 | shēng | life | 莫不生怨在於王舍 |
| 313 | 9 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 莫不生怨在於王舍 |
| 314 | 9 | 生 | shēng | alive | 莫不生怨在於王舍 |
| 315 | 9 | 生 | shēng | a lifetime | 莫不生怨在於王舍 |
| 316 | 9 | 生 | shēng | to initiate; to become | 莫不生怨在於王舍 |
| 317 | 9 | 生 | shēng | to grow | 莫不生怨在於王舍 |
| 318 | 9 | 生 | shēng | unfamiliar | 莫不生怨在於王舍 |
| 319 | 9 | 生 | shēng | not experienced | 莫不生怨在於王舍 |
| 320 | 9 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 莫不生怨在於王舍 |
| 321 | 9 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 莫不生怨在於王舍 |
| 322 | 9 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 莫不生怨在於王舍 |
| 323 | 9 | 生 | shēng | gender | 莫不生怨在於王舍 |
| 324 | 9 | 生 | shēng | to develop; to grow | 莫不生怨在於王舍 |
| 325 | 9 | 生 | shēng | to set up | 莫不生怨在於王舍 |
| 326 | 9 | 生 | shēng | a prostitute | 莫不生怨在於王舍 |
| 327 | 9 | 生 | shēng | a captive | 莫不生怨在於王舍 |
| 328 | 9 | 生 | shēng | a gentleman | 莫不生怨在於王舍 |
| 329 | 9 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 莫不生怨在於王舍 |
| 330 | 9 | 生 | shēng | unripe | 莫不生怨在於王舍 |
| 331 | 9 | 生 | shēng | nature | 莫不生怨在於王舍 |
| 332 | 9 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 莫不生怨在於王舍 |
| 333 | 9 | 生 | shēng | destiny | 莫不生怨在於王舍 |
| 334 | 9 | 生 | shēng | birth | 莫不生怨在於王舍 |
| 335 | 9 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 將袞服以貿皮衣 |
| 336 | 9 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 將袞服以貿皮衣 |
| 337 | 9 | 將 | jiàng | to command; to lead | 將袞服以貿皮衣 |
| 338 | 9 | 將 | qiāng | to request | 將袞服以貿皮衣 |
| 339 | 9 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 將袞服以貿皮衣 |
| 340 | 9 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 將袞服以貿皮衣 |
| 341 | 9 | 將 | jiāng | to checkmate | 將袞服以貿皮衣 |
| 342 | 9 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 將袞服以貿皮衣 |
| 343 | 9 | 將 | jiāng | to do; to handle | 將袞服以貿皮衣 |
| 344 | 9 | 將 | jiàng | backbone | 將袞服以貿皮衣 |
| 345 | 9 | 將 | jiàng | king | 將袞服以貿皮衣 |
| 346 | 9 | 將 | jiāng | to rest | 將袞服以貿皮衣 |
| 347 | 9 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 將袞服以貿皮衣 |
| 348 | 9 | 將 | jiāng | large; great | 將袞服以貿皮衣 |
| 349 | 9 | 山 | shān | a mountain; a hill; a peak | 形參山鹿 |
| 350 | 9 | 山 | shān | Shan | 形參山鹿 |
| 351 | 9 | 山 | shān | Kangxi radical 46 | 形參山鹿 |
| 352 | 9 | 山 | shān | a mountain-like shape | 形參山鹿 |
| 353 | 9 | 山 | shān | a gable | 形參山鹿 |
| 354 | 9 | 山 | shān | mountain; giri | 形參山鹿 |
| 355 | 9 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 現優曇花 |
| 356 | 9 | 現 | xiàn | at present | 現優曇花 |
| 357 | 9 | 現 | xiàn | existing at the present time | 現優曇花 |
| 358 | 9 | 現 | xiàn | cash | 現優曇花 |
| 359 | 9 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 或論般若之理也名燈 |
| 360 | 9 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 或論般若之理也名燈 |
| 361 | 9 | 名 | míng | rank; position | 或論般若之理也名燈 |
| 362 | 9 | 名 | míng | an excuse | 或論般若之理也名燈 |
| 363 | 9 | 名 | míng | life | 或論般若之理也名燈 |
| 364 | 9 | 名 | míng | to name; to call | 或論般若之理也名燈 |
| 365 | 9 | 名 | míng | to express; to describe | 或論般若之理也名燈 |
| 366 | 9 | 名 | míng | to be called; to have the name | 或論般若之理也名燈 |
| 367 | 9 | 名 | míng | to own; to possess | 或論般若之理也名燈 |
| 368 | 9 | 名 | míng | famous; renowned | 或論般若之理也名燈 |
| 369 | 9 | 名 | míng | moral | 或論般若之理也名燈 |
| 370 | 9 | 名 | míng | name; naman | 或論般若之理也名燈 |
| 371 | 9 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 或論般若之理也名燈 |
| 372 | 8 | 象 | xiàng | figure; image; appearance | 玉象乘日 |
| 373 | 8 | 象 | xiàng | elephant | 玉象乘日 |
| 374 | 8 | 象 | xiàng | ivory | 玉象乘日 |
| 375 | 8 | 象 | xiàng | to be like; to seem | 玉象乘日 |
| 376 | 8 | 象 | xiàng | premier | 玉象乘日 |
| 377 | 8 | 象 | xiàng | a representation; an icon; an effigy | 玉象乘日 |
| 378 | 8 | 象 | xiàng | phenomena | 玉象乘日 |
| 379 | 8 | 象 | xiàng | a decree; an ordinance; a law | 玉象乘日 |
| 380 | 8 | 象 | xiàng | image commentary | 玉象乘日 |
| 381 | 8 | 象 | xiàng | a kind of weapon | 玉象乘日 |
| 382 | 8 | 象 | xiàng | Xiang | 玉象乘日 |
| 383 | 8 | 象 | xiàng | to imitate | 玉象乘日 |
| 384 | 8 | 象 | xiàng | elephant; gaja | 玉象乘日 |
| 385 | 8 | 病 | bìng | ailment; sickness; illness; disease | 如寐如病 |
| 386 | 8 | 病 | bìng | to be sick | 如寐如病 |
| 387 | 8 | 病 | bìng | a defect; a fault; a shortcoming | 如寐如病 |
| 388 | 8 | 病 | bìng | to be disturbed about | 如寐如病 |
| 389 | 8 | 病 | bìng | to suffer for | 如寐如病 |
| 390 | 8 | 病 | bìng | to harm | 如寐如病 |
| 391 | 8 | 病 | bìng | to worry | 如寐如病 |
| 392 | 8 | 病 | bìng | to hate; to resent | 如寐如病 |
| 393 | 8 | 病 | bìng | to criticize; to find fault with | 如寐如病 |
| 394 | 8 | 病 | bìng | withered | 如寐如病 |
| 395 | 8 | 病 | bìng | exhausted | 如寐如病 |
| 396 | 8 | 作 | zuò | to do | 金輪作王 |
| 397 | 8 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 金輪作王 |
| 398 | 8 | 作 | zuò | to start | 金輪作王 |
| 399 | 8 | 作 | zuò | a writing; a work | 金輪作王 |
| 400 | 8 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 金輪作王 |
| 401 | 8 | 作 | zuō | to create; to make | 金輪作王 |
| 402 | 8 | 作 | zuō | a workshop | 金輪作王 |
| 403 | 8 | 作 | zuō | to write; to compose | 金輪作王 |
| 404 | 8 | 作 | zuò | to rise | 金輪作王 |
| 405 | 8 | 作 | zuò | to be aroused | 金輪作王 |
| 406 | 8 | 作 | zuò | activity; action; undertaking | 金輪作王 |
| 407 | 8 | 作 | zuò | to regard as | 金輪作王 |
| 408 | 8 | 作 | zuò | action; kāraṇa | 金輪作王 |
| 409 | 8 | 金 | jīn | gold | 金團天子選其家 |
| 410 | 8 | 金 | jīn | money | 金團天子選其家 |
| 411 | 8 | 金 | jīn | Jin; Kim | 金團天子選其家 |
| 412 | 8 | 金 | jīn | Kangxi radical 167 | 金團天子選其家 |
| 413 | 8 | 金 | jīn | Later Jin Dynasty; Jin Dynasty | 金團天子選其家 |
| 414 | 8 | 金 | jīn | metal | 金團天子選其家 |
| 415 | 8 | 金 | jīn | hard | 金團天子選其家 |
| 416 | 8 | 金 | jīn | a unit of money in China in historic times | 金團天子選其家 |
| 417 | 8 | 金 | jīn | golden; gold colored | 金團天子選其家 |
| 418 | 8 | 金 | jīn | a weapon | 金團天子選其家 |
| 419 | 8 | 金 | jīn | valuable | 金團天子選其家 |
| 420 | 8 | 金 | jīn | metal agent | 金團天子選其家 |
| 421 | 8 | 金 | jīn | cymbals | 金團天子選其家 |
| 422 | 8 | 金 | jīn | Venus | 金團天子選其家 |
| 423 | 8 | 金 | jīn | gold; hiranya | 金團天子選其家 |
| 424 | 8 | 金 | jīn | golden, bright in color; suvarna; hema; kanaka; kancana | 金團天子選其家 |
| 425 | 8 | 謂 | wèi | to call | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 426 | 8 | 謂 | wèi | to discuss; to comment on; to speak of; to tell about | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 427 | 8 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 428 | 8 | 謂 | wèi | to treat as; to regard as | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 429 | 8 | 謂 | wèi | introducing a condition situation | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 430 | 8 | 謂 | wèi | to speak to; to address | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 431 | 8 | 謂 | wèi | to think | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 432 | 8 | 謂 | wèi | for; is to be | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 433 | 8 | 謂 | wèi | to make; to cause | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 434 | 8 | 謂 | wèi | principle; reason | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 435 | 8 | 謂 | wèi | Wei | 經七日受提謂之蜜麨 |
| 436 | 8 | 八 | bā | eight | 逾春城於八夜 |
| 437 | 8 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 逾春城於八夜 |
| 438 | 8 | 八 | bā | eighth | 逾春城於八夜 |
| 439 | 8 | 八 | bā | all around; all sides | 逾春城於八夜 |
| 440 | 8 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 逾春城於八夜 |
| 441 | 8 | 今 | jīn | today; present; now | 今垂化跡 |
| 442 | 8 | 今 | jīn | Jin | 今垂化跡 |
| 443 | 8 | 今 | jīn | modern | 今垂化跡 |
| 444 | 8 | 今 | jīn | now; adhunā | 今垂化跡 |
| 445 | 8 | 性 | xìng | gender | 三性同歸一法性 |
| 446 | 8 | 性 | xìng | nature; disposition | 三性同歸一法性 |
| 447 | 8 | 性 | xìng | grammatical gender | 三性同歸一法性 |
| 448 | 8 | 性 | xìng | a property; a quality | 三性同歸一法性 |
| 449 | 8 | 性 | xìng | life; destiny | 三性同歸一法性 |
| 450 | 8 | 性 | xìng | sexual desire | 三性同歸一法性 |
| 451 | 8 | 性 | xìng | scope | 三性同歸一法性 |
| 452 | 8 | 性 | xìng | nature | 三性同歸一法性 |
| 453 | 8 | 言 | yán | to speak; to say; said | 言胎分之已盡 |
| 454 | 8 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 言胎分之已盡 |
| 455 | 8 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 言胎分之已盡 |
| 456 | 8 | 言 | yán | phrase; sentence | 言胎分之已盡 |
| 457 | 8 | 言 | yán | a word; a syllable | 言胎分之已盡 |
| 458 | 8 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 言胎分之已盡 |
| 459 | 8 | 言 | yán | to regard as | 言胎分之已盡 |
| 460 | 8 | 言 | yán | to act as | 言胎分之已盡 |
| 461 | 8 | 言 | yán | speech; vāc | 言胎分之已盡 |
| 462 | 8 | 言 | yán | speak; vad | 言胎分之已盡 |
| 463 | 8 | 指 | zhǐ | to point | 或掌覆而指變 |
| 464 | 8 | 指 | zhǐ | finger | 或掌覆而指變 |
| 465 | 8 | 指 | zhǐ | to indicate | 或掌覆而指變 |
| 466 | 8 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 或掌覆而指變 |
| 467 | 8 | 指 | zhǐ | to refer to | 或掌覆而指變 |
| 468 | 8 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 或掌覆而指變 |
| 469 | 8 | 指 | zhǐ | toe | 或掌覆而指變 |
| 470 | 8 | 指 | zhǐ | to face towards | 或掌覆而指變 |
| 471 | 8 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 或掌覆而指變 |
| 472 | 8 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 或掌覆而指變 |
| 473 | 8 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 或掌覆而指變 |
| 474 | 8 | 指 | zhǐ | to denounce | 或掌覆而指變 |
| 475 | 8 | 衣 | yī | clothes; clothing | 貿衣遇群獵 |
| 476 | 8 | 衣 | yī | Kangxi radical 145 | 貿衣遇群獵 |
| 477 | 8 | 衣 | yì | to wear (clothes); to put on | 貿衣遇群獵 |
| 478 | 8 | 衣 | yī | a cover; a coating | 貿衣遇群獵 |
| 479 | 8 | 衣 | yī | uppergarment; robe | 貿衣遇群獵 |
| 480 | 8 | 衣 | yì | to cover | 貿衣遇群獵 |
| 481 | 8 | 衣 | yī | lichen; moss | 貿衣遇群獵 |
| 482 | 8 | 衣 | yī | peel; skin | 貿衣遇群獵 |
| 483 | 8 | 衣 | yī | Yi | 貿衣遇群獵 |
| 484 | 8 | 衣 | yì | to depend on | 貿衣遇群獵 |
| 485 | 8 | 衣 | yī | robe; cīvara | 貿衣遇群獵 |
| 486 | 8 | 衣 | yī | clothes; attire; vastra | 貿衣遇群獵 |
| 487 | 8 | 同 | tóng | like; same; similar | 同興讚美之辭 |
| 488 | 8 | 同 | tóng | to be the same | 同興讚美之辭 |
| 489 | 8 | 同 | tòng | an alley; a lane | 同興讚美之辭 |
| 490 | 8 | 同 | tóng | to do something for somebody | 同興讚美之辭 |
| 491 | 8 | 同 | tóng | Tong | 同興讚美之辭 |
| 492 | 8 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 同興讚美之辭 |
| 493 | 8 | 同 | tóng | to be unified | 同興讚美之辭 |
| 494 | 8 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 同興讚美之辭 |
| 495 | 8 | 同 | tóng | peace; harmony | 同興讚美之辭 |
| 496 | 8 | 同 | tóng | an agreement | 同興讚美之辭 |
| 497 | 8 | 同 | tóng | same; sama | 同興讚美之辭 |
| 498 | 8 | 同 | tóng | together; saha | 同興讚美之辭 |
| 499 | 7 | 聞 | wén | to hear | 苟不利於當聞 |
| 500 | 7 | 聞 | wén | Wen | 苟不利於當聞 |
Frequencies of all Words
Top 1130
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 109 | 之 | zhī | him; her; them; that | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 2 | 109 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 3 | 109 | 之 | zhī | to go | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 4 | 109 | 之 | zhī | this; that | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 5 | 109 | 之 | zhī | genetive marker | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 6 | 109 | 之 | zhī | it | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 7 | 109 | 之 | zhī | in | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 8 | 109 | 之 | zhī | all | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 9 | 109 | 之 | zhī | and | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 10 | 109 | 之 | zhī | however | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 11 | 109 | 之 | zhī | if | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 12 | 109 | 之 | zhī | then | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 13 | 109 | 之 | zhī | to arrive; to go | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 14 | 109 | 之 | zhī | is | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 15 | 109 | 之 | zhī | to use | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 16 | 109 | 之 | zhī | Zhi | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 17 | 67 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 四方而各行七步 |
| 18 | 67 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 四方而各行七步 |
| 19 | 67 | 而 | ér | you | 四方而各行七步 |
| 20 | 67 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 四方而各行七步 |
| 21 | 67 | 而 | ér | right away; then | 四方而各行七步 |
| 22 | 67 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 四方而各行七步 |
| 23 | 67 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 四方而各行七步 |
| 24 | 67 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 四方而各行七步 |
| 25 | 67 | 而 | ér | how can it be that? | 四方而各行七步 |
| 26 | 67 | 而 | ér | so as to | 四方而各行七步 |
| 27 | 67 | 而 | ér | only then | 四方而各行七步 |
| 28 | 67 | 而 | ér | as if; to seem like | 四方而各行七步 |
| 29 | 67 | 而 | néng | can; able | 四方而各行七步 |
| 30 | 67 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 四方而各行七步 |
| 31 | 67 | 而 | ér | me | 四方而各行七步 |
| 32 | 67 | 而 | ér | to arrive; up to | 四方而各行七步 |
| 33 | 67 | 而 | ér | possessive | 四方而各行七步 |
| 34 | 50 | 或 | huò | or; either; else | 或為童子 |
| 35 | 50 | 或 | huò | maybe; perhaps; might; possibly | 或為童子 |
| 36 | 50 | 或 | huò | some; someone | 或為童子 |
| 37 | 50 | 或 | míngnián | suddenly | 或為童子 |
| 38 | 50 | 或 | huò | or; vā | 或為童子 |
| 39 | 46 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 為度生以還來 |
| 40 | 46 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 為度生以還來 |
| 41 | 46 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 為度生以還來 |
| 42 | 46 | 以 | yǐ | according to | 為度生以還來 |
| 43 | 46 | 以 | yǐ | because of | 為度生以還來 |
| 44 | 46 | 以 | yǐ | on a certain date | 為度生以還來 |
| 45 | 46 | 以 | yǐ | and; as well as | 為度生以還來 |
| 46 | 46 | 以 | yǐ | to rely on | 為度生以還來 |
| 47 | 46 | 以 | yǐ | to regard | 為度生以還來 |
| 48 | 46 | 以 | yǐ | to be able to | 為度生以還來 |
| 49 | 46 | 以 | yǐ | to order; to command | 為度生以還來 |
| 50 | 46 | 以 | yǐ | further; moreover | 為度生以還來 |
| 51 | 46 | 以 | yǐ | used after a verb | 為度生以還來 |
| 52 | 46 | 以 | yǐ | very | 為度生以還來 |
| 53 | 46 | 以 | yǐ | already | 為度生以還來 |
| 54 | 46 | 以 | yǐ | increasingly | 為度生以還來 |
| 55 | 46 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 為度生以還來 |
| 56 | 46 | 以 | yǐ | Israel | 為度生以還來 |
| 57 | 46 | 以 | yǐ | Yi | 為度生以還來 |
| 58 | 46 | 以 | yǐ | use; yogena | 為度生以還來 |
| 59 | 44 | 為 | wèi | for; to | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 60 | 44 | 為 | wèi | because of | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 61 | 44 | 為 | wéi | to act as; to serve | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 62 | 44 | 為 | wéi | to change into; to become | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 63 | 44 | 為 | wéi | to be; is | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 64 | 44 | 為 | wéi | to do | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 65 | 44 | 為 | wèi | for | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 66 | 44 | 為 | wèi | because of; for; to | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 67 | 44 | 為 | wèi | to | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 68 | 44 | 為 | wéi | in a passive construction | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 69 | 44 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 70 | 44 | 為 | wéi | forming an adverb | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 71 | 44 | 為 | wéi | to add emphasis | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 72 | 44 | 為 | wèi | to support; to help | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 73 | 44 | 為 | wéi | to govern | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 74 | 36 | 於 | yú | in; at | 示來於大術胎中 |
| 75 | 36 | 於 | yú | in; at | 示來於大術胎中 |
| 76 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 示來於大術胎中 |
| 77 | 36 | 於 | yú | to go; to | 示來於大術胎中 |
| 78 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 示來於大術胎中 |
| 79 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 示來於大術胎中 |
| 80 | 36 | 於 | yú | from | 示來於大術胎中 |
| 81 | 36 | 於 | yú | give | 示來於大術胎中 |
| 82 | 36 | 於 | yú | oppposing | 示來於大術胎中 |
| 83 | 36 | 於 | yú | and | 示來於大術胎中 |
| 84 | 36 | 於 | yú | compared to | 示來於大術胎中 |
| 85 | 36 | 於 | yú | by | 示來於大術胎中 |
| 86 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 示來於大術胎中 |
| 87 | 36 | 於 | yú | for | 示來於大術胎中 |
| 88 | 36 | 於 | yú | Yu | 示來於大術胎中 |
| 89 | 36 | 於 | wū | a crow | 示來於大術胎中 |
| 90 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 示來於大術胎中 |
| 91 | 35 | 不 | bù | not; no | 順其法則法不應根 |
| 92 | 35 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 順其法則法不應根 |
| 93 | 35 | 不 | bù | as a correlative | 順其法則法不應根 |
| 94 | 35 | 不 | bù | no (answering a question) | 順其法則法不應根 |
| 95 | 35 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 順其法則法不應根 |
| 96 | 35 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 順其法則法不應根 |
| 97 | 35 | 不 | bù | to form a yes or no question | 順其法則法不應根 |
| 98 | 35 | 不 | bù | infix potential marker | 順其法則法不應根 |
| 99 | 35 | 不 | bù | no; na | 順其法則法不應根 |
| 100 | 31 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 識真如者 |
| 101 | 31 | 者 | zhě | that | 識真如者 |
| 102 | 31 | 者 | zhě | nominalizing function word | 識真如者 |
| 103 | 31 | 者 | zhě | used to mark a definition | 識真如者 |
| 104 | 31 | 者 | zhě | used to mark a pause | 識真如者 |
| 105 | 31 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 識真如者 |
| 106 | 31 | 者 | zhuó | according to | 識真如者 |
| 107 | 31 | 者 | zhě | ca | 識真如者 |
| 108 | 29 | 也 | yě | also; too | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 109 | 29 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 110 | 29 | 也 | yě | either | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 111 | 29 | 也 | yě | even | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 112 | 29 | 也 | yě | used to soften the tone | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 113 | 29 | 也 | yě | used for emphasis | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 114 | 29 | 也 | yě | used to mark contrast | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 115 | 29 | 也 | yě | used to mark compromise | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 116 | 29 | 也 | yě | ya | 觀夫釋迦如來之垂跡也 |
| 117 | 27 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 或隨俗而即俗明真 |
| 118 | 27 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 或隨俗而即俗明真 |
| 119 | 27 | 即 | jí | at that time | 或隨俗而即俗明真 |
| 120 | 27 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 或隨俗而即俗明真 |
| 121 | 27 | 即 | jí | supposed; so-called | 或隨俗而即俗明真 |
| 122 | 27 | 即 | jí | if; but | 或隨俗而即俗明真 |
| 123 | 27 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 或隨俗而即俗明真 |
| 124 | 27 | 即 | jí | then; following | 或隨俗而即俗明真 |
| 125 | 27 | 即 | jí | so; just so; eva | 或隨俗而即俗明真 |
| 126 | 24 | 其 | qí | his; hers; its; theirs | 金團天子選其家 |
| 127 | 24 | 其 | qí | to add emphasis | 金團天子選其家 |
| 128 | 24 | 其 | qí | used when asking a question in reply to a question | 金團天子選其家 |
| 129 | 24 | 其 | qí | used when making a request or giving an order | 金團天子選其家 |
| 130 | 24 | 其 | qí | he; her; it; them | 金團天子選其家 |
| 131 | 24 | 其 | qí | probably; likely | 金團天子選其家 |
| 132 | 24 | 其 | qí | will | 金團天子選其家 |
| 133 | 24 | 其 | qí | may | 金團天子選其家 |
| 134 | 24 | 其 | qí | if | 金團天子選其家 |
| 135 | 24 | 其 | qí | or | 金團天子選其家 |
| 136 | 24 | 其 | qí | Qi | 金團天子選其家 |
| 137 | 24 | 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | 金團天子選其家 |
| 138 | 24 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 將欲明有為之有滅 |
| 139 | 24 | 有 | yǒu | to have; to possess | 將欲明有為之有滅 |
| 140 | 24 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 將欲明有為之有滅 |
| 141 | 24 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 將欲明有為之有滅 |
| 142 | 24 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 將欲明有為之有滅 |
| 143 | 24 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 將欲明有為之有滅 |
| 144 | 24 | 有 | yǒu | used to compare two things | 將欲明有為之有滅 |
| 145 | 24 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 將欲明有為之有滅 |
| 146 | 24 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 將欲明有為之有滅 |
| 147 | 24 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 將欲明有為之有滅 |
| 148 | 24 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 將欲明有為之有滅 |
| 149 | 24 | 有 | yǒu | abundant | 將欲明有為之有滅 |
| 150 | 24 | 有 | yǒu | purposeful | 將欲明有為之有滅 |
| 151 | 24 | 有 | yǒu | You | 將欲明有為之有滅 |
| 152 | 24 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 將欲明有為之有滅 |
| 153 | 24 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 將欲明有為之有滅 |
| 154 | 23 | 無 | wú | no | 本無出沒 |
| 155 | 23 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 本無出沒 |
| 156 | 23 | 無 | wú | to not have; without | 本無出沒 |
| 157 | 23 | 無 | wú | has not yet | 本無出沒 |
| 158 | 23 | 無 | mó | mo | 本無出沒 |
| 159 | 23 | 無 | wú | do not | 本無出沒 |
| 160 | 23 | 無 | wú | not; -less; un- | 本無出沒 |
| 161 | 23 | 無 | wú | regardless of | 本無出沒 |
| 162 | 23 | 無 | wú | to not have | 本無出沒 |
| 163 | 23 | 無 | wú | um | 本無出沒 |
| 164 | 23 | 無 | wú | Wu | 本無出沒 |
| 165 | 23 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 本無出沒 |
| 166 | 23 | 無 | wú | not; non- | 本無出沒 |
| 167 | 23 | 無 | mó | mo | 本無出沒 |
| 168 | 19 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是時也 |
| 169 | 19 | 是 | shì | is exactly | 是時也 |
| 170 | 19 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是時也 |
| 171 | 19 | 是 | shì | this; that; those | 是時也 |
| 172 | 19 | 是 | shì | really; certainly | 是時也 |
| 173 | 19 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是時也 |
| 174 | 19 | 是 | shì | true | 是時也 |
| 175 | 19 | 是 | shì | is; has; exists | 是時也 |
| 176 | 19 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是時也 |
| 177 | 19 | 是 | shì | a matter; an affair | 是時也 |
| 178 | 19 | 是 | shì | Shi | 是時也 |
| 179 | 19 | 是 | shì | is; bhū | 是時也 |
| 180 | 19 | 是 | shì | this; idam | 是時也 |
| 181 | 17 | 此 | cǐ | this; these | 或此界便明於他界 |
| 182 | 17 | 此 | cǐ | in this way | 或此界便明於他界 |
| 183 | 17 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 或此界便明於他界 |
| 184 | 17 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 或此界便明於他界 |
| 185 | 17 | 此 | cǐ | this; here; etad | 或此界便明於他界 |
| 186 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 既成佛已 |
| 187 | 17 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 既成佛已 |
| 188 | 17 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 既成佛已 |
| 189 | 17 | 佛 | fó | a Buddhist text | 既成佛已 |
| 190 | 17 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 既成佛已 |
| 191 | 17 | 佛 | fó | Buddha | 既成佛已 |
| 192 | 17 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 既成佛已 |
| 193 | 17 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故現生滅 |
| 194 | 17 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故現生滅 |
| 195 | 17 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故現生滅 |
| 196 | 17 | 故 | gù | to die | 故現生滅 |
| 197 | 17 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故現生滅 |
| 198 | 17 | 故 | gù | original | 故現生滅 |
| 199 | 17 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故現生滅 |
| 200 | 17 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故現生滅 |
| 201 | 17 | 故 | gù | something in the past | 故現生滅 |
| 202 | 17 | 故 | gù | deceased; dead | 故現生滅 |
| 203 | 17 | 故 | gù | still; yet | 故現生滅 |
| 204 | 17 | 身 | shēn | human body; torso | 淨法界身 |
| 205 | 17 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 淨法界身 |
| 206 | 17 | 身 | shēn | measure word for clothes | 淨法界身 |
| 207 | 17 | 身 | shēn | self | 淨法界身 |
| 208 | 17 | 身 | shēn | life | 淨法界身 |
| 209 | 17 | 身 | shēn | an object | 淨法界身 |
| 210 | 17 | 身 | shēn | a lifetime | 淨法界身 |
| 211 | 17 | 身 | shēn | personally | 淨法界身 |
| 212 | 17 | 身 | shēn | moral character | 淨法界身 |
| 213 | 17 | 身 | shēn | status; identity; position | 淨法界身 |
| 214 | 17 | 身 | shēn | pregnancy | 淨法界身 |
| 215 | 17 | 身 | juān | India | 淨法界身 |
| 216 | 17 | 身 | shēn | body; kaya | 淨法界身 |
| 217 | 15 | 人 | rén | person; people; a human being | 人辭愴戀主之心 |
| 218 | 15 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 人辭愴戀主之心 |
| 219 | 15 | 人 | rén | a kind of person | 人辭愴戀主之心 |
| 220 | 15 | 人 | rén | everybody | 人辭愴戀主之心 |
| 221 | 15 | 人 | rén | adult | 人辭愴戀主之心 |
| 222 | 15 | 人 | rén | somebody; others | 人辭愴戀主之心 |
| 223 | 15 | 人 | rén | an upright person | 人辭愴戀主之心 |
| 224 | 15 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 人辭愴戀主之心 |
| 225 | 14 | 示 | shì | to show; to reveal | 示來於大術胎中 |
| 226 | 14 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 示來於大術胎中 |
| 227 | 14 | 示 | shì | to notify; to inform | 示來於大術胎中 |
| 228 | 14 | 示 | shì | to guide; to show the way | 示來於大術胎中 |
| 229 | 14 | 示 | shì | to appear; to manifest | 示來於大術胎中 |
| 230 | 14 | 示 | shì | an order; a notice | 示來於大術胎中 |
| 231 | 14 | 示 | qí | earth spirit | 示來於大術胎中 |
| 232 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 解眾生縛 |
| 233 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 解眾生縛 |
| 234 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 解眾生縛 |
| 235 | 14 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 解眾生縛 |
| 236 | 13 | 法 | fǎ | method; way | 順其法則法不應根 |
| 237 | 13 | 法 | fǎ | France | 順其法則法不應根 |
| 238 | 13 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 順其法則法不應根 |
| 239 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 順其法則法不應根 |
| 240 | 13 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 順其法則法不應根 |
| 241 | 13 | 法 | fǎ | an institution | 順其法則法不應根 |
| 242 | 13 | 法 | fǎ | to emulate | 順其法則法不應根 |
| 243 | 13 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 順其法則法不應根 |
| 244 | 13 | 法 | fǎ | punishment | 順其法則法不應根 |
| 245 | 13 | 法 | fǎ | Fa | 順其法則法不應根 |
| 246 | 13 | 法 | fǎ | a precedent | 順其法則法不應根 |
| 247 | 13 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 順其法則法不應根 |
| 248 | 13 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 順其法則法不應根 |
| 249 | 13 | 法 | fǎ | Dharma | 順其法則法不應根 |
| 250 | 13 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 順其法則法不應根 |
| 251 | 13 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 順其法則法不應根 |
| 252 | 13 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 順其法則法不應根 |
| 253 | 13 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 順其法則法不應根 |
| 254 | 13 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 觀所化緣 |
| 255 | 13 | 所 | suǒ | an office; an institute | 觀所化緣 |
| 256 | 13 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 觀所化緣 |
| 257 | 13 | 所 | suǒ | it | 觀所化緣 |
| 258 | 13 | 所 | suǒ | if; supposing | 觀所化緣 |
| 259 | 13 | 所 | suǒ | a few; various; some | 觀所化緣 |
| 260 | 13 | 所 | suǒ | a place; a location | 觀所化緣 |
| 261 | 13 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 觀所化緣 |
| 262 | 13 | 所 | suǒ | that which | 觀所化緣 |
| 263 | 13 | 所 | suǒ | an ordinal number | 觀所化緣 |
| 264 | 13 | 所 | suǒ | meaning | 觀所化緣 |
| 265 | 13 | 所 | suǒ | garrison | 觀所化緣 |
| 266 | 13 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 觀所化緣 |
| 267 | 13 | 所 | suǒ | that which; yad | 觀所化緣 |
| 268 | 13 | 能 | néng | can; able | 或賞能而食邑 |
| 269 | 13 | 能 | néng | ability; capacity | 或賞能而食邑 |
| 270 | 13 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 或賞能而食邑 |
| 271 | 13 | 能 | néng | energy | 或賞能而食邑 |
| 272 | 13 | 能 | néng | function; use | 或賞能而食邑 |
| 273 | 13 | 能 | néng | may; should; permitted to | 或賞能而食邑 |
| 274 | 13 | 能 | néng | talent | 或賞能而食邑 |
| 275 | 13 | 能 | néng | expert at | 或賞能而食邑 |
| 276 | 13 | 能 | néng | to be in harmony | 或賞能而食邑 |
| 277 | 13 | 能 | néng | to tend to; to care for | 或賞能而食邑 |
| 278 | 13 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 或賞能而食邑 |
| 279 | 13 | 能 | néng | as long as; only | 或賞能而食邑 |
| 280 | 13 | 能 | néng | even if | 或賞能而食邑 |
| 281 | 13 | 能 | néng | but | 或賞能而食邑 |
| 282 | 13 | 能 | néng | in this way | 或賞能而食邑 |
| 283 | 13 | 能 | néng | to be able; śak | 或賞能而食邑 |
| 284 | 13 | 在 | zài | in; at | 象坑仍在 |
| 285 | 13 | 在 | zài | at | 象坑仍在 |
| 286 | 13 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 象坑仍在 |
| 287 | 13 | 在 | zài | to exist; to be living | 象坑仍在 |
| 288 | 13 | 在 | zài | to consist of | 象坑仍在 |
| 289 | 13 | 在 | zài | to be at a post | 象坑仍在 |
| 290 | 13 | 在 | zài | in; bhū | 象坑仍在 |
| 291 | 13 | 心 | xīn | heart [organ] | 人辭愴戀主之心 |
| 292 | 13 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 人辭愴戀主之心 |
| 293 | 13 | 心 | xīn | mind; consciousness | 人辭愴戀主之心 |
| 294 | 13 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 人辭愴戀主之心 |
| 295 | 13 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 人辭愴戀主之心 |
| 296 | 13 | 心 | xīn | heart | 人辭愴戀主之心 |
| 297 | 13 | 心 | xīn | emotion | 人辭愴戀主之心 |
| 298 | 13 | 心 | xīn | intention; consideration | 人辭愴戀主之心 |
| 299 | 13 | 心 | xīn | disposition; temperament | 人辭愴戀主之心 |
| 300 | 13 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 人辭愴戀主之心 |
| 301 | 13 | 無生 | wúshēng | No-Birth | 表無相以無生 |
| 302 | 13 | 無生 | wúshēng | anutpāda; unproduced; non-arising | 表無相以無生 |
| 303 | 13 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 即名真佛法身 |
| 304 | 13 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 即名真佛法身 |
| 305 | 12 | 如來 | rúlái | Tathagata | 如來尋念 |
| 306 | 12 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 如來尋念 |
| 307 | 12 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 如來尋念 |
| 308 | 12 | 一 | yī | one | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 309 | 12 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 310 | 12 | 一 | yī | as soon as; all at once | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 311 | 12 | 一 | yī | pure; concentrated | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 312 | 12 | 一 | yì | whole; all | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 313 | 12 | 一 | yī | first | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 314 | 12 | 一 | yī | the same | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 315 | 12 | 一 | yī | each | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 316 | 12 | 一 | yī | certain | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 317 | 12 | 一 | yī | throughout | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 318 | 12 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 319 | 12 | 一 | yī | sole; single | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 320 | 12 | 一 | yī | a very small amount | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 321 | 12 | 一 | yī | Yi | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 322 | 12 | 一 | yī | other | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 323 | 12 | 一 | yī | to unify | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 324 | 12 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 325 | 12 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 326 | 12 | 一 | yī | or | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 327 | 12 | 一 | yī | one; eka | 堪忍界王霧擁於一十八梵 |
| 328 | 12 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 粲若芬花 |
| 329 | 12 | 若 | ruò | seemingly | 粲若芬花 |
| 330 | 12 | 若 | ruò | if | 粲若芬花 |
| 331 | 12 | 若 | ruò | you | 粲若芬花 |
| 332 | 12 | 若 | ruò | this; that | 粲若芬花 |
| 333 | 12 | 若 | ruò | and; or | 粲若芬花 |
| 334 | 12 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 粲若芬花 |
| 335 | 12 | 若 | rě | pomegranite | 粲若芬花 |
| 336 | 12 | 若 | ruò | to choose | 粲若芬花 |
| 337 | 12 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 粲若芬花 |
| 338 | 12 | 若 | ruò | thus | 粲若芬花 |
| 339 | 12 | 若 | ruò | pollia | 粲若芬花 |
| 340 | 12 | 若 | ruò | Ruo | 粲若芬花 |
| 341 | 12 | 若 | ruò | only then | 粲若芬花 |
| 342 | 12 | 若 | rě | ja | 粲若芬花 |
| 343 | 12 | 若 | rě | jñā | 粲若芬花 |
| 344 | 12 | 知 | zhī | to know | 虛空天子展轉而報知 |
| 345 | 12 | 知 | zhī | to comprehend | 虛空天子展轉而報知 |
| 346 | 12 | 知 | zhī | to inform; to tell | 虛空天子展轉而報知 |
| 347 | 12 | 知 | zhī | to administer | 虛空天子展轉而報知 |
| 348 | 12 | 知 | zhī | to distinguish; to discern | 虛空天子展轉而報知 |
| 349 | 12 | 知 | zhī | to be close friends | 虛空天子展轉而報知 |
| 350 | 12 | 知 | zhī | to feel; to sense; to perceive | 虛空天子展轉而報知 |
| 351 | 12 | 知 | zhī | to receive; to entertain | 虛空天子展轉而報知 |
| 352 | 12 | 知 | zhī | knowledge | 虛空天子展轉而報知 |
| 353 | 12 | 知 | zhī | consciousness; perception | 虛空天子展轉而報知 |
| 354 | 12 | 知 | zhī | a close friend | 虛空天子展轉而報知 |
| 355 | 12 | 知 | zhì | wisdom | 虛空天子展轉而報知 |
| 356 | 12 | 知 | zhì | Zhi | 虛空天子展轉而報知 |
| 357 | 12 | 知 | zhī | Understanding | 虛空天子展轉而報知 |
| 358 | 12 | 知 | zhī | know; jña | 虛空天子展轉而報知 |
| 359 | 11 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 360 | 11 | 明 | míng | Ming | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 361 | 11 | 明 | míng | Ming Dynasty | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 362 | 11 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 363 | 11 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 364 | 11 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 365 | 11 | 明 | míng | consecrated | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 366 | 11 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 367 | 11 | 明 | míng | to explain; to clarify | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 368 | 11 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 369 | 11 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 370 | 11 | 明 | míng | eyesight; vision | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 371 | 11 | 明 | míng | a god; a spirit | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 372 | 11 | 明 | míng | fame; renown | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 373 | 11 | 明 | míng | open; public | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 374 | 11 | 明 | míng | clear | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 375 | 11 | 明 | míng | to become proficient | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 376 | 11 | 明 | míng | to be proficient | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 377 | 11 | 明 | míng | virtuous | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 378 | 11 | 明 | míng | open and honest | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 379 | 11 | 明 | míng | clean; neat | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 380 | 11 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 381 | 11 | 明 | míng | next; afterwards | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 382 | 11 | 明 | míng | positive | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 383 | 11 | 明 | míng | Clear | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 384 | 11 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 洎兜率陀天為護明菩薩 |
| 385 | 11 | 見 | jiàn | to see | 自商周見虹貫 |
| 386 | 11 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 自商周見虹貫 |
| 387 | 11 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 自商周見虹貫 |
| 388 | 11 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 自商周見虹貫 |
| 389 | 11 | 見 | jiàn | to appear | 自商周見虹貫 |
| 390 | 11 | 見 | jiàn | passive marker | 自商周見虹貫 |
| 391 | 11 | 見 | jiàn | to meet | 自商周見虹貫 |
| 392 | 11 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 自商周見虹貫 |
| 393 | 11 | 見 | jiàn | let me; kindly | 自商周見虹貫 |
| 394 | 11 | 見 | jiàn | Jian | 自商周見虹貫 |
| 395 | 11 | 見 | xiàn | to appear | 自商周見虹貫 |
| 396 | 11 | 見 | xiàn | to introduce | 自商周見虹貫 |
| 397 | 11 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 自商周見虹貫 |
| 398 | 11 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若八空 |
| 399 | 11 | 般若 | bōrě | prajna | 般若八空 |
| 400 | 11 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若八空 |
| 401 | 11 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若八空 |
| 402 | 11 | 中 | zhōng | middle | 示來於大術胎中 |
| 403 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 示來於大術胎中 |
| 404 | 11 | 中 | zhōng | China | 示來於大術胎中 |
| 405 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 示來於大術胎中 |
| 406 | 11 | 中 | zhōng | in; amongst | 示來於大術胎中 |
| 407 | 11 | 中 | zhōng | midday | 示來於大術胎中 |
| 408 | 11 | 中 | zhōng | inside | 示來於大術胎中 |
| 409 | 11 | 中 | zhōng | during | 示來於大術胎中 |
| 410 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 示來於大術胎中 |
| 411 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 示來於大術胎中 |
| 412 | 11 | 中 | zhōng | half | 示來於大術胎中 |
| 413 | 11 | 中 | zhōng | just right; suitably | 示來於大術胎中 |
| 414 | 11 | 中 | zhōng | while | 示來於大術胎中 |
| 415 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 示來於大術胎中 |
| 416 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 示來於大術胎中 |
| 417 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 示來於大術胎中 |
| 418 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 示來於大術胎中 |
| 419 | 11 | 中 | zhōng | middle | 示來於大術胎中 |
| 420 | 11 | 應 | yīng | should; ought | 順其法則法不應根 |
| 421 | 11 | 應 | yìng | to answer; to respond | 順其法則法不應根 |
| 422 | 11 | 應 | yìng | to confirm; to verify | 順其法則法不應根 |
| 423 | 11 | 應 | yīng | soon; immediately | 順其法則法不應根 |
| 424 | 11 | 應 | yìng | to be worthy of; to correspond to; suitable | 順其法則法不應根 |
| 425 | 11 | 應 | yìng | to accept | 順其法則法不應根 |
| 426 | 11 | 應 | yīng | or; either | 順其法則法不應根 |
| 427 | 11 | 應 | yìng | to permit; to allow | 順其法則法不應根 |
| 428 | 11 | 應 | yìng | to echo | 順其法則法不應根 |
| 429 | 11 | 應 | yìng | to handle; to deal with | 順其法則法不應根 |
| 430 | 11 | 應 | yìng | Ying | 順其法則法不應根 |
| 431 | 11 | 應 | yīng | suitable; yukta | 順其法則法不應根 |
| 432 | 11 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 早證常身 |
| 433 | 11 | 常 | cháng | Chang | 早證常身 |
| 434 | 11 | 常 | cháng | long-lasting | 早證常身 |
| 435 | 11 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 早證常身 |
| 436 | 11 | 常 | cháng | a principle; a rule | 早證常身 |
| 437 | 11 | 常 | cháng | eternal; nitya | 早證常身 |
| 438 | 11 | 于 | yú | in; at | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 439 | 11 | 于 | yú | in; at | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 440 | 11 | 于 | yú | in; at; to; from | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 441 | 11 | 于 | yú | to go; to | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 442 | 11 | 于 | yú | to rely on; to depend on | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 443 | 11 | 于 | yú | to go to; to arrive at | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 444 | 11 | 于 | yú | from | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 445 | 11 | 于 | yú | give | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 446 | 11 | 于 | yú | oppposing | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 447 | 11 | 于 | yú | and | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 448 | 11 | 于 | yú | compared to | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 449 | 11 | 于 | yú | by | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 450 | 11 | 于 | yú | and; as well as | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 451 | 11 | 于 | yú | for | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 452 | 11 | 于 | yú | Yu | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 453 | 11 | 于 | wū | a crow | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 454 | 11 | 于 | wū | whew; wow | 于拘尸羅城娑羅林雙樹間 |
| 455 | 10 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 常住涅槃 |
| 456 | 10 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 常住涅槃 |
| 457 | 10 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 常住涅槃 |
| 458 | 10 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 必自中而曲成 |
| 459 | 10 | 自 | zì | from; since | 必自中而曲成 |
| 460 | 10 | 自 | zì | self; oneself; itself | 必自中而曲成 |
| 461 | 10 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 必自中而曲成 |
| 462 | 10 | 自 | zì | Zi | 必自中而曲成 |
| 463 | 10 | 自 | zì | a nose | 必自中而曲成 |
| 464 | 10 | 自 | zì | the beginning; the start | 必自中而曲成 |
| 465 | 10 | 自 | zì | origin | 必自中而曲成 |
| 466 | 10 | 自 | zì | originally | 必自中而曲成 |
| 467 | 10 | 自 | zì | still; to remain | 必自中而曲成 |
| 468 | 10 | 自 | zì | in person; personally | 必自中而曲成 |
| 469 | 10 | 自 | zì | in addition; besides | 必自中而曲成 |
| 470 | 10 | 自 | zì | if; even if | 必自中而曲成 |
| 471 | 10 | 自 | zì | but | 必自中而曲成 |
| 472 | 10 | 自 | zì | because | 必自中而曲成 |
| 473 | 10 | 自 | zì | to employ; to use | 必自中而曲成 |
| 474 | 10 | 自 | zì | to be | 必自中而曲成 |
| 475 | 10 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 必自中而曲成 |
| 476 | 10 | 自 | zì | self; soul; ātman | 必自中而曲成 |
| 477 | 10 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 類薪盡而火滅 |
| 478 | 10 | 滅 | miè | to submerge | 類薪盡而火滅 |
| 479 | 10 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 類薪盡而火滅 |
| 480 | 10 | 滅 | miè | to eliminate | 類薪盡而火滅 |
| 481 | 10 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 類薪盡而火滅 |
| 482 | 10 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 類薪盡而火滅 |
| 483 | 10 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 類薪盡而火滅 |
| 484 | 10 | 本 | běn | measure word for books | 本無出沒 |
| 485 | 10 | 本 | běn | this (city, week, etc) | 本無出沒 |
| 486 | 10 | 本 | běn | originally; formerly | 本無出沒 |
| 487 | 10 | 本 | běn | to be one's own | 本無出沒 |
| 488 | 10 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 本無出沒 |
| 489 | 10 | 本 | běn | the roots of a plant | 本無出沒 |
| 490 | 10 | 本 | běn | self | 本無出沒 |
| 491 | 10 | 本 | běn | measure word for flowering plants | 本無出沒 |
| 492 | 10 | 本 | běn | capital | 本無出沒 |
| 493 | 10 | 本 | běn | main; central; primary | 本無出沒 |
| 494 | 10 | 本 | běn | according to | 本無出沒 |
| 495 | 10 | 本 | běn | a version; an edition | 本無出沒 |
| 496 | 10 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 本無出沒 |
| 497 | 10 | 本 | běn | a book | 本無出沒 |
| 498 | 10 | 本 | běn | trunk of a tree | 本無出沒 |
| 499 | 10 | 本 | běn | to investigate the root of | 本無出沒 |
| 500 | 10 | 本 | běn | a manuscript for a play | 本無出沒 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 或 | huò | or; vā | |
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 不 | bù | no; na | |
| 者 | zhě | ca | |
| 也 | yě | ya | |
| 即 | jí | so; just so; eva | |
| 其 | qí | he; her; it; saḥ; sā; tad | |
| 有 |
|
|
|
| 无 | 無 |
|
|
| 是 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿难陀 | 阿難陀 | 196 | Ananda; Ānanda |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王 | 196 | King Aśoka; Asoka; Ashoka | |
| 波罗奈 | 波羅奈 | 98 | Vārānasī |
| 补陀 | 補陀 | 98 | Potalaka; Potala |
| 车匿 | 車匿 | 67 | Channa; Chandaka |
| 陈那 | 陳那 | 99 | Dignaga; Dignāga |
| 春城 | 99 | Chunseong | |
| 纯陀 | 純陀 | 99 | Cunda |
| 慈氏 | 99 | Maitreya | |
| 大迦叶 | 大迦葉 | 100 | Mahakasyapa; Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大涅盘 | 大涅槃 | 100 | Mahaparinirvana |
| 达磨 | 達磨 | 100 | Bodhidharma |
| 忉利 | 100 | Trayastrimsa Heaven; Tavatimsa; The Heaven of Thirty-Three Gods | |
| 忉利天宫 | 忉利天宮 | 100 | The Palace of Trayastrimsa Heaven; Palace of Trāyastriṃśa Heaven |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 帝释 | 帝釋 | 100 | Sakra; Kausika; Lord of Devas |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 多罗 | 多羅 | 100 | Tara |
| 法华 | 法華 | 70 |
|
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法轮 | 法輪 | 102 |
|
| 梵 | 102 |
|
|
| 梵语 | 梵語 | 102 | Sanskrit |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛号 | 佛號 | 102 | name of the Buddha |
| 桂 | 103 |
|
|
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 憨山德清 | 104 | Hanshan Deqing | |
| 荷泽 | 荷澤 | 104 | Lotus marsh |
| 华夏 | 華夏 | 104 | China; Cathay |
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 迦兰陀竹园 | 迦蘭陀竹園 | 106 | Karanda Bamboo Garden; Karanda Venuvana |
| 坚牢地神 | 堅牢地神 | 106 | Prthivi; Earth Spirit |
| 憍陈如 | 憍陳如 | 106 | Kaundinya |
| 迦毘罗 | 迦毘羅 | 106 | Kapilavastu; Kapilavatthu |
| 迦叶 | 迦葉 | 106 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 金陵 | 74 |
|
|
| 空生 | 107 | one who expounded emptiness; Subhuti | |
| 会稽 | 會稽 | 75 | Kuaiji Mountain |
| 楞伽 | 楞伽 | 108 | Lankavatara |
| 乐之 | 樂之 | 108 | Ritz (cracker brand) |
| 梁 | 108 |
|
|
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 灵山 | 靈山 | 76 |
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 刘萨诃 | 劉薩訶 | 108 | Liu Sa He |
| 龙宫 | 龍宮 | 76 | Palace of the Dragon King |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 鄮 | 77 | Mao | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 摩伽陀国 | 摩伽陀國 | 77 |
|
| 摩竭提 | 109 | Magadha | |
| 南阎浮提 | 南閻浮提 | 110 | Jambudvipa; the Terrestrial World |
| 南岳 | 南嶽 | 110 |
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 七月 | 113 |
|
|
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三月 | 115 |
|
|
| 僧会 | 僧會 | 115 | Kang Seng Hui |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 神会 | 神會 | 115 | Shenhui |
| 神州 | 115 | China | |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 十方佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions | |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 首楞严 | 首楞嚴 | 115 | Śūraṅgama Sūtra; Shurangama Sutra |
| 四洲 | 115 | Four Continents | |
| 司马 | 司馬 | 115 |
|
| 思益 | 思益 | 115 | Brahmaviśeṣacintīparipṛcchā [Sūtra] |
| 宋 | 115 |
|
|
| 孙权 | 孫權 | 83 | Sun Quan |
| 娑罗 | 娑羅 | 115 | sala tree; sal tree; shala tree |
| 太和 | 116 |
|
|
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天宫 | 天宮 | 116 | Heavenly Palace; Temple in Heaven; Open Palace |
| 天亲 | 天親 | 84 | Vasubandhu; Vasubandu |
| 天界 | 116 | heaven; devaloka | |
| 提婆 | 116 |
|
|
| 陀罗 | 陀羅 | 116 | Tārā |
| 外传 | 外傳 | 119 | waizhuan; unofficial biography |
| 王臣 | 119 | Wang Chen | |
| 王勃 | 119 | Wang Bo | |
| 王舍 | 119 | Rājagṛha; Rajgir; Rajagrha; Rājagaha | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无忧 | 無憂 | 119 |
|
| 无垢称 | 無垢稱 | 119 | Vimalakirti |
| 无忧王 | 無憂王 | 119 | King Aśoka; Asoka; Ashoka |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 显宗 | 顯宗 | 120 | Xianzong |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 行堂 | 120 |
|
|
| 西天 | 88 | India; Indian continent | |
| 修罗 | 修羅 | 120 | Asura |
| 须达拏 | 須達拏 | 120 | Sudāna; Prince Vessantara |
| 雪岭 | 雪嶺 | 120 | The Himalayas |
| 延寿 | 延壽 | 89 | Yan Shou |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 以叙 | 以敘 | 121 | Israel-Syria |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 真宗 | 90 | Zhao Heng; Emperor Zhenzong of Song | |
| 震旦 | 122 | China | |
| 重兴 | 重興 | 122 | Zhongxing |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 212.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱河 | 愛河 | 195 |
|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 八万四千法门 | 八萬四千法門 | 98 | eighty-four thousand methods of practice |
| 棒喝 | 98 |
|
|
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲心 | 98 |
|
|
| 彼岸 | 98 |
|
|
| 病苦 | 98 | sickness; suffering due to sickness | |
| 般若 | 98 |
|
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 参堂 | 參堂 | 99 | initiation to the services |
| 常住 | 99 |
|
|
| 尘劫 | 塵劫 | 99 | kalpas as numerous as grains of dust |
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 重颂 | 重頌 | 99 | geya; repeated verses |
| 臭秽 | 臭穢 | 99 | foul |
| 大身 | 100 | great body; mahakaya | |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲愿力 | 大悲願力 | 100 | the great compassionate vow |
| 道品 | 100 |
|
|
| 道树 | 道樹 | 100 | bodhi tree; pippala; sacred fig tree |
| 大自在 | 100 | Īśvara; self-existent; sovereign | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等持 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 多劫 | 100 | many kalpas; numerous eons | |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二十八祖 | 195 | the twenty eight patriarchs | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 法化 | 102 | conversion through teaching of the Dharma | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法相 | 102 |
|
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 讽颂 | 諷頌 | 102 | gatha; detached verse |
| 芬陀利 | 102 |
|
|
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛国土 | 佛國土 | 102 |
|
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛住 | 102 |
|
|
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 古佛 | 103 | former Buddhas | |
| 灌顶 | 灌頂 | 103 |
|
| 华藏 | 華藏 | 104 | lotus-treasury |
| 幻身 | 104 | illusory body; māyādeha | |
| 还源 | 還源 | 104 | ceasing; cessation; nivṛtti |
| 化缘 | 化緣 | 104 |
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 火宅 | 104 |
|
|
| 机锋 | 機鋒 | 106 |
|
| 寂光 | 106 | calm and illuminating | |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见谛 | 見諦 | 106 | realization of the truth |
| 见法 | 見法 | 106 |
|
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒常住 | 106 | ordination monastery | |
| 金刚不坏 | 金剛不壞 | 106 | indestructible diamond |
| 金刚身 | 金剛身 | 106 | the diamond body |
| 金轮 | 金輪 | 106 | golden wheel; kancana-mandala; kancana-cakra |
| 金地 | 106 | Buddhist temple | |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 金刚三昧 | 金剛三昧 | 106 | vajrasamādhi |
| 金刚心 | 金剛心 | 106 |
|
| 净法界 | 淨法界 | 106 | pure dharmadhātu; dharmadhātuviśuddhi |
| 金人 | 106 | golden person; Buddha statue | |
| 金身 | 106 | golden body | |
| 髻珠 | 106 | a pearl worn in a topknot or at the top of the head | |
| 俱舍 | 106 | kosa; container | |
| 堪忍 | 107 | to bear; to endure without complaint | |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦海 | 107 |
|
|
| 苦痛 | 107 | the sensation of pain | |
| 历劫 | 歷劫 | 108 | to pass through a kalpa |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六通 | 108 | six supernatural powers | |
| 轮王 | 輪王 | 108 | wheel turning king |
| 落发 | 落髮 | 108 | to shave the head |
| 迷头认影 | 迷頭認影 | 109 | a confused mind that does not recognize a shadow |
| 面门 | 面門 | 109 |
|
| 灭法 | 滅法 | 109 | unconditioned dharma |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 摩诃般若 | 摩訶般若 | 109 | great wisdom; mahāprajñā |
| 衲僧 | 110 | a patch-robed monk; a Chan monastic | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 穷子 | 窮子 | 113 | poor son |
| 劝请 | 勸請 | 113 | to request; to implore |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 入不二门 | 入不二門 | 114 | Enter the Gate of Non-Duality |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如如 | 114 |
|
|
| 三车 | 三車 | 115 | [the parable of the] three carts |
| 三轮 | 三輪 | 115 | the three cycles |
| 三明 | 115 | three insights; trividya | |
| 三七日 | 115 | twenty one days; trisaptāha | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三祇 | 115 | the three Asankhyeya kalpas; the three Kalpas; the three Asankya-kalpas | |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色心 | 115 | form and the formless | |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善逝 | 115 | Immaculately Departed One; Well-Gone; Sugata | |
| 上根 | 115 | a person of superior capacity | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 生身 | 115 | the physical body of a Buddha | |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 身命 | 115 | body and life | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十号 | 十號 | 115 | the ten names of the Tathāgata; the ten epithets of the Tathāgata |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 十身 | 115 | ten bodies; ten aspects of Buddhakaya | |
| 尸林 | 115 | sitavana; cemetery | |
| 尸罗 | 尸羅 | 115 | sila; commitment to not doing harm |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 狮子吼 | 獅子吼 | 115 |
|
| 寿量 | 壽量 | 115 | Lifespan |
| 说经 | 說經 | 115 | to explain a sūtra; to expound the classics |
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四德 | 115 | the four virtues | |
| 四门 | 四門 | 115 | the four schools of thought; four classifications of teaching |
| 四问 | 四問 | 115 | four questions of the Buddha; the four questions asked of the Buddha |
| 四有 | 115 | four states of existence | |
| 四智 | 115 | the four forms of wisdom | |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 随宜 | 隨宜 | 115 | acting according to people's needs; acting in accordance with the circumstances |
| 所持 | 115 | adhisthana; empowerment | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体空 | 體空 | 116 | the emptiness of substance |
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 同法 | 116 |
|
|
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 闻经 | 聞經 | 119 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 我法 | 119 |
|
|
| 无得 | 無得 | 119 | Non-Attainment |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无求 | 無求 | 119 | No Desires |
| 无所得 | 無所得 | 119 | nothing to be attained |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无量光明 | 無量光明 | 119 | boundless light |
| 无量义 | 無量義 | 119 |
|
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五眼 | 119 | the five eyes; pañcacakṣūs | |
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 象王 | 120 |
|
|
| 薪尽 | 薪盡 | 120 | with the fuel consumed [the fire is extinguished] |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行解 | 120 |
|
|
| 信解 | 120 | adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal | |
| 心印 | 120 | mind seal | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 一大事 | 121 | a great undertaking | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 一真法界 | 121 | The Dharma Realm of One Truth | |
| 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
| 应现 | 應現 | 121 | for a Buddha or bodhisattva to appear as a living being |
| 印契 | 121 | a mudra | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一音 | 121 |
|
|
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 优昙花 | 優曇花 | 121 | udumbara flower |
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 圆寂 | 圓寂 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 占相 | 122 | to tell someone's future | |
| 真解脱 | 真解脫 | 122 | true liberation |
| 真空妙有 | 122 | True Emptiness and Wondrous Existence | |
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 众生见 | 眾生見 | 122 | the view of a being |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 专精 | 專精 | 122 | single-mindedly and diligently |
| 传心印 | 傳心印 | 122 | conveyed the mind seal |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 祖师西来 | 祖師西來 | 122 | the Patriarch's coming from the West |