Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 9 - Art and Literature 《佛教叢書9-藝文》, Text - General Advice for Monastics and Lay People to Initiate the Bodhi Mind 文 ■普勸僧俗發菩提心文
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 直至菩提 |
| 2 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 直至菩提 |
| 3 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 直至菩提 |
| 4 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 屬無常法 |
| 5 | 44 | 法 | fǎ | France | 屬無常法 |
| 6 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 屬無常法 |
| 7 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 屬無常法 |
| 8 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 屬無常法 |
| 9 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 屬無常法 |
| 10 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 屬無常法 |
| 11 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 屬無常法 |
| 12 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 屬無常法 |
| 13 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 屬無常法 |
| 14 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 屬無常法 |
| 15 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 屬無常法 |
| 16 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 屬無常法 |
| 17 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 屬無常法 |
| 18 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 屬無常法 |
| 19 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 屬無常法 |
| 20 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 屬無常法 |
| 21 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 屬無常法 |
| 22 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 23 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 24 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 25 | 42 | 為 | wéi | to do | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 26 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 27 | 42 | 為 | wéi | to govern | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 28 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 常認為我心者 |
| 29 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常認為我心者 |
| 30 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常認為我心者 |
| 31 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常認為我心者 |
| 32 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常認為我心者 |
| 33 | 41 | 心 | xīn | heart | 常認為我心者 |
| 34 | 41 | 心 | xīn | emotion | 常認為我心者 |
| 35 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 常認為我心者 |
| 36 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常認為我心者 |
| 37 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常認為我心者 |
| 38 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 修一切助菩提法 |
| 39 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 修一切助菩提法 |
| 40 | 27 | 助 | zhù | to help; to assist | 修一切助菩提法 |
| 41 | 27 | 助 | zhù | taxation | 修一切助菩提法 |
| 42 | 27 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 修一切助菩提法 |
| 43 | 27 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 修一切助菩提法 |
| 44 | 27 | 於 | yú | to go; to | 不過於此 |
| 45 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不過於此 |
| 46 | 27 | 於 | yú | Yu | 不過於此 |
| 47 | 27 | 於 | wū | a crow | 不過於此 |
| 48 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分化眾生 |
| 49 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分化眾生 |
| 50 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分化眾生 |
| 51 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分化眾生 |
| 52 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即菩提心體也 |
| 53 | 23 | 即 | jí | at that time | 此即菩提心體也 |
| 54 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即菩提心體也 |
| 55 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即菩提心體也 |
| 56 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即菩提心體也 |
| 57 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩為侶 |
| 58 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩為侶 |
| 59 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 以菩薩為侶 |
| 60 | 18 | 常 | cháng | Chang | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 61 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 62 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 63 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 64 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 65 | 18 | 願 | yuàn | hope | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 66 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 67 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 68 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 69 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 70 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 71 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 72 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 73 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 捨此不認 |
| 74 | 17 | 能 | néng | can; able | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 75 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 76 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 77 | 17 | 能 | néng | energy | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 78 | 17 | 能 | néng | function; use | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 79 | 17 | 能 | néng | talent | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 80 | 17 | 能 | néng | expert at | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 81 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 82 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 83 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 84 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 85 | 16 | 次 | cì | second-rate | 次明菩提心體 |
| 86 | 16 | 次 | cì | second; secondary | 次明菩提心體 |
| 87 | 16 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明菩提心體 |
| 88 | 16 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明菩提心體 |
| 89 | 16 | 次 | cì | to arrive | 次明菩提心體 |
| 90 | 16 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明菩提心體 |
| 91 | 16 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明菩提心體 |
| 92 | 16 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明菩提心體 |
| 93 | 16 | 次 | cì | stage of a journey | 次明菩提心體 |
| 94 | 16 | 次 | cì | ranks | 次明菩提心體 |
| 95 | 16 | 次 | cì | an official position | 次明菩提心體 |
| 96 | 16 | 次 | cì | inside | 次明菩提心體 |
| 97 | 16 | 次 | zī | to hesitate | 次明菩提心體 |
| 98 | 16 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明菩提心體 |
| 99 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 100 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 101 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 102 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 103 | 16 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 104 | 16 | 世界 | shìjiè | the earth | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 105 | 16 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 106 | 16 | 世界 | shìjiè | the human world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 107 | 16 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 108 | 16 | 世界 | shìjiè | world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 109 | 16 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 110 | 15 | 之 | zhī | to go | 是地水火風從合之身 |
| 111 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是地水火風從合之身 |
| 112 | 15 | 之 | zhī | is | 是地水火風從合之身 |
| 113 | 15 | 之 | zhī | to use | 是地水火風從合之身 |
| 114 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 是地水火風從合之身 |
| 115 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸佛所證最上妙道 |
| 116 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸佛所證最上妙道 |
| 117 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸佛所證最上妙道 |
| 118 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸佛所證最上妙道 |
| 119 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 是諸佛所證最上妙道 |
| 120 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 是諸佛所證最上妙道 |
| 121 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸佛所證最上妙道 |
| 122 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸佛為師 |
| 123 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸佛為師 |
| 124 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以諸佛為師 |
| 125 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸佛為師 |
| 126 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸佛為師 |
| 127 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸佛為師 |
| 128 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸佛為師 |
| 129 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以諸佛為師 |
| 130 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以諸佛為師 |
| 131 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸佛為師 |
| 132 | 15 | 也 | yě | ya | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 133 | 15 | 同 | tóng | like; same; similar | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 134 | 15 | 同 | tóng | to be the same | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 135 | 15 | 同 | tòng | an alley; a lane | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 136 | 15 | 同 | tóng | to do something for somebody | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 137 | 15 | 同 | tóng | Tong | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 138 | 15 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 139 | 15 | 同 | tóng | to be unified | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 140 | 15 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 141 | 15 | 同 | tóng | peace; harmony | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 142 | 15 | 同 | tóng | an agreement | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 143 | 15 | 同 | tóng | same; sama | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 144 | 15 | 同 | tóng | together; saha | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 145 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令歸真 |
| 146 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令歸真 |
| 147 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令歸真 |
| 148 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令歸真 |
| 149 | 14 | 令 | lìng | a season | 皆令歸真 |
| 150 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令歸真 |
| 151 | 14 | 令 | lìng | good | 皆令歸真 |
| 152 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 皆令歸真 |
| 153 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令歸真 |
| 154 | 14 | 令 | lìng | a commander | 皆令歸真 |
| 155 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令歸真 |
| 156 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 皆令歸真 |
| 157 | 14 | 令 | lìng | Ling | 皆令歸真 |
| 158 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令歸真 |
| 159 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無由得至菩提 |
| 160 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 無由得至菩提 |
| 161 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 無由得至菩提 |
| 162 | 13 | 得 | dé | de | 無由得至菩提 |
| 163 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 無由得至菩提 |
| 164 | 13 | 得 | dé | to result in | 無由得至菩提 |
| 165 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無由得至菩提 |
| 166 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 無由得至菩提 |
| 167 | 13 | 得 | dé | to be finished | 無由得至菩提 |
| 168 | 13 | 得 | děi | satisfying | 無由得至菩提 |
| 169 | 13 | 得 | dé | to contract | 無由得至菩提 |
| 170 | 13 | 得 | dé | to hear | 無由得至菩提 |
| 171 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 無由得至菩提 |
| 172 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 無由得至菩提 |
| 173 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無由得至菩提 |
| 174 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 教住四禪 |
| 175 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 教住四禪 |
| 176 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 教住四禪 |
| 177 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 教住四禪 |
| 178 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 教住四禪 |
| 179 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 教住四禪 |
| 180 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 且大眾從無始來 |
| 181 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 且大眾從無始來 |
| 182 | 13 | 無 | mó | mo | 且大眾從無始來 |
| 183 | 13 | 無 | wú | to not have | 且大眾從無始來 |
| 184 | 13 | 無 | wú | Wu | 且大眾從無始來 |
| 185 | 13 | 無 | mó | mo | 且大眾從無始來 |
| 186 | 13 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 普告大眾 |
| 187 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 普告大眾 |
| 188 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 普告大眾 |
| 189 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 同修大智 |
| 190 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 同修大智 |
| 191 | 13 | 修 | xiū | to repair | 同修大智 |
| 192 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 同修大智 |
| 193 | 13 | 修 | xiū | to write; to compile | 同修大智 |
| 194 | 13 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 同修大智 |
| 195 | 13 | 修 | xiū | to practice | 同修大智 |
| 196 | 13 | 修 | xiū | to cut | 同修大智 |
| 197 | 13 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 同修大智 |
| 198 | 13 | 修 | xiū | a virtuous person | 同修大智 |
| 199 | 13 | 修 | xiū | Xiu | 同修大智 |
| 200 | 13 | 修 | xiū | to unknot | 同修大智 |
| 201 | 13 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 同修大智 |
| 202 | 13 | 修 | xiū | excellent | 同修大智 |
| 203 | 13 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 同修大智 |
| 204 | 13 | 修 | xiū | Cultivation | 同修大智 |
| 205 | 13 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 同修大智 |
| 206 | 13 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 同修大智 |
| 207 | 13 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 208 | 13 | 勸 | quàn | to encourage | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 209 | 13 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 210 | 13 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 千分不及一 |
| 211 | 13 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 千分不及一 |
| 212 | 13 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 千分不及一 |
| 213 | 13 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 千分不及一 |
| 214 | 13 | 分 | fēn | a fraction | 千分不及一 |
| 215 | 13 | 分 | fēn | to express as a fraction | 千分不及一 |
| 216 | 13 | 分 | fēn | one tenth | 千分不及一 |
| 217 | 13 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 千分不及一 |
| 218 | 13 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 千分不及一 |
| 219 | 13 | 分 | fèn | affection; goodwill | 千分不及一 |
| 220 | 13 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 千分不及一 |
| 221 | 13 | 分 | fēn | equinox | 千分不及一 |
| 222 | 13 | 分 | fèn | a characteristic | 千分不及一 |
| 223 | 13 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 千分不及一 |
| 224 | 13 | 分 | fēn | to share | 千分不及一 |
| 225 | 13 | 分 | fēn | branch [office] | 千分不及一 |
| 226 | 13 | 分 | fēn | clear; distinct | 千分不及一 |
| 227 | 13 | 分 | fēn | a difference | 千分不及一 |
| 228 | 13 | 分 | fēn | a score | 千分不及一 |
| 229 | 13 | 分 | fèn | identity | 千分不及一 |
| 230 | 13 | 分 | fèn | a part; a portion | 千分不及一 |
| 231 | 13 | 分 | fēn | part; avayava | 千分不及一 |
| 232 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人臨命終時 |
| 233 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人臨命終時 |
| 234 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 若人臨命終時 |
| 235 | 13 | 人 | rén | everybody | 若人臨命終時 |
| 236 | 13 | 人 | rén | adult | 若人臨命終時 |
| 237 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 若人臨命終時 |
| 238 | 13 | 人 | rén | an upright person | 若人臨命終時 |
| 239 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 若人臨命終時 |
| 240 | 13 | 經 | jīng | to go through; to experience | 華嚴行願經 |
| 241 | 13 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 華嚴行願經 |
| 242 | 13 | 經 | jīng | warp | 華嚴行願經 |
| 243 | 13 | 經 | jīng | longitude | 華嚴行願經 |
| 244 | 13 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 華嚴行願經 |
| 245 | 13 | 經 | jīng | a woman's period | 華嚴行願經 |
| 246 | 13 | 經 | jīng | to bear; to endure | 華嚴行願經 |
| 247 | 13 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 華嚴行願經 |
| 248 | 13 | 經 | jīng | classics | 華嚴行願經 |
| 249 | 13 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 華嚴行願經 |
| 250 | 13 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 華嚴行願經 |
| 251 | 13 | 經 | jīng | a standard; a norm | 華嚴行願經 |
| 252 | 13 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 華嚴行願經 |
| 253 | 13 | 經 | jīng | to measure | 華嚴行願經 |
| 254 | 13 | 經 | jīng | human pulse | 華嚴行願經 |
| 255 | 13 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 華嚴行願經 |
| 256 | 13 | 經 | jīng | sutra; discourse | 華嚴行願經 |
| 257 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就萬行 |
| 258 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就萬行 |
| 259 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就萬行 |
| 260 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就萬行 |
| 261 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就萬行 |
| 262 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就萬行 |
| 263 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就萬行 |
| 264 | 13 | 誓 | shì | to vow; to pledge; to swear | 立五誓 |
| 265 | 13 | 誓 | shì | an oath; a vow | 立五誓 |
| 266 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與我此心 |
| 267 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與我此心 |
| 268 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與我此心 |
| 269 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與我此心 |
| 270 | 12 | 與 | yù | to help | 與我此心 |
| 271 | 12 | 與 | yǔ | for | 與我此心 |
| 272 | 12 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教住四禪 |
| 273 | 12 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教住四禪 |
| 274 | 12 | 教 | jiào | to make; to cause | 教住四禪 |
| 275 | 12 | 教 | jiào | religion | 教住四禪 |
| 276 | 12 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教住四禪 |
| 277 | 12 | 教 | jiào | Jiao | 教住四禪 |
| 278 | 12 | 教 | jiào | a directive; an order | 教住四禪 |
| 279 | 12 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教住四禪 |
| 280 | 12 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教住四禪 |
| 281 | 12 | 教 | jiào | etiquette | 教住四禪 |
| 282 | 12 | 百 | bǎi | one hundred | 體絕百非 |
| 283 | 12 | 百 | bǎi | many | 體絕百非 |
| 284 | 12 | 百 | bǎi | Bai | 體絕百非 |
| 285 | 12 | 百 | bǎi | all | 體絕百非 |
| 286 | 12 | 百 | bǎi | hundred; sata | 體絕百非 |
| 287 | 12 | 者 | zhě | ca | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 288 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸佛所證最上妙道 |
| 289 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
| 290 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
| 291 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 次明發菩提心功德 |
| 292 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 次明發菩提心功德 |
| 293 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 次明發菩提心功德 |
| 294 | 11 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 次明發菩提心功德 |
| 295 | 11 | 持 | chí | to grasp; to hold | 常持悲智 |
| 296 | 11 | 持 | chí | to resist; to oppose | 常持悲智 |
| 297 | 11 | 持 | chí | to uphold | 常持悲智 |
| 298 | 11 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 常持悲智 |
| 299 | 11 | 持 | chí | to administer; to manage | 常持悲智 |
| 300 | 11 | 持 | chí | to control | 常持悲智 |
| 301 | 11 | 持 | chí | to be cautious | 常持悲智 |
| 302 | 11 | 持 | chí | to remember | 常持悲智 |
| 303 | 11 | 持 | chí | to assist | 常持悲智 |
| 304 | 11 | 持 | chí | to hold; dhara | 常持悲智 |
| 305 | 11 | 持 | chí | with; using | 常持悲智 |
| 306 | 11 | 發 | fà | hair | 既發菩提大心 |
| 307 | 11 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 既發菩提大心 |
| 308 | 11 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 既發菩提大心 |
| 309 | 11 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 既發菩提大心 |
| 310 | 11 | 發 | fā | to start out; to set off | 既發菩提大心 |
| 311 | 11 | 發 | fā | to open | 既發菩提大心 |
| 312 | 11 | 發 | fā | to requisition | 既發菩提大心 |
| 313 | 11 | 發 | fā | to occur | 既發菩提大心 |
| 314 | 11 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 既發菩提大心 |
| 315 | 11 | 發 | fā | to express; to give vent | 既發菩提大心 |
| 316 | 11 | 發 | fā | to excavate | 既發菩提大心 |
| 317 | 11 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 既發菩提大心 |
| 318 | 11 | 發 | fā | to get rich | 既發菩提大心 |
| 319 | 11 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 既發菩提大心 |
| 320 | 11 | 發 | fā | to sell | 既發菩提大心 |
| 321 | 11 | 發 | fā | to shoot with a bow | 既發菩提大心 |
| 322 | 11 | 發 | fā | to rise in revolt | 既發菩提大心 |
| 323 | 11 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 既發菩提大心 |
| 324 | 11 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 既發菩提大心 |
| 325 | 11 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 既發菩提大心 |
| 326 | 11 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 既發菩提大心 |
| 327 | 11 | 發 | fā | to sing; to play | 既發菩提大心 |
| 328 | 11 | 發 | fā | to feel; to sense | 既發菩提大心 |
| 329 | 11 | 發 | fā | to act; to do | 既發菩提大心 |
| 330 | 11 | 發 | fà | grass and moss | 既發菩提大心 |
| 331 | 11 | 發 | fà | Fa | 既發菩提大心 |
| 332 | 11 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 既發菩提大心 |
| 333 | 11 | 一 | yī | one | 一人失路 |
| 334 | 11 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一人失路 |
| 335 | 11 | 一 | yī | pure; concentrated | 一人失路 |
| 336 | 11 | 一 | yī | first | 一人失路 |
| 337 | 11 | 一 | yī | the same | 一人失路 |
| 338 | 11 | 一 | yī | sole; single | 一人失路 |
| 339 | 11 | 一 | yī | a very small amount | 一人失路 |
| 340 | 11 | 一 | yī | Yi | 一人失路 |
| 341 | 11 | 一 | yī | other | 一人失路 |
| 342 | 11 | 一 | yī | to unify | 一人失路 |
| 343 | 11 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一人失路 |
| 344 | 11 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一人失路 |
| 345 | 11 | 一 | yī | one; eka | 一人失路 |
| 346 | 11 | 身 | shēn | human body; torso | 是地水火風從合之身 |
| 347 | 11 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 是地水火風從合之身 |
| 348 | 11 | 身 | shēn | self | 是地水火風從合之身 |
| 349 | 11 | 身 | shēn | life | 是地水火風從合之身 |
| 350 | 11 | 身 | shēn | an object | 是地水火風從合之身 |
| 351 | 11 | 身 | shēn | a lifetime | 是地水火風從合之身 |
| 352 | 11 | 身 | shēn | moral character | 是地水火風從合之身 |
| 353 | 11 | 身 | shēn | status; identity; position | 是地水火風從合之身 |
| 354 | 11 | 身 | shēn | pregnancy | 是地水火風從合之身 |
| 355 | 11 | 身 | juān | India | 是地水火風從合之身 |
| 356 | 11 | 身 | shēn | body; kaya | 是地水火風從合之身 |
| 357 | 11 | 阿耨多羅三藐三菩提 | ānòuduōluó sānmiǎo sānpútí | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment | 阿耨多羅三藐三菩提者 |
| 358 | 11 | 告 | gào | to tell; to say; said; told | 普告大眾 |
| 359 | 11 | 告 | gào | to request | 普告大眾 |
| 360 | 11 | 告 | gào | to report; to inform | 普告大眾 |
| 361 | 11 | 告 | gào | to announce; to disclose; to raise a lawsuit | 普告大眾 |
| 362 | 11 | 告 | gào | to accuse; to sue | 普告大眾 |
| 363 | 11 | 告 | gào | to reach | 普告大眾 |
| 364 | 11 | 告 | gào | an announcement | 普告大眾 |
| 365 | 11 | 告 | gào | a party | 普告大眾 |
| 366 | 11 | 告 | gào | a vacation | 普告大眾 |
| 367 | 11 | 告 | gào | Gao | 普告大眾 |
| 368 | 11 | 告 | gào | to tell; jalp | 普告大眾 |
| 369 | 10 | 俗 | sú | popular; common | 若僧若俗 |
| 370 | 10 | 俗 | sú | social customs | 若僧若俗 |
| 371 | 10 | 俗 | sú | vulgar; unrefined | 若僧若俗 |
| 372 | 10 | 俗 | sú | secular | 若僧若俗 |
| 373 | 10 | 俗 | sú | worldly; laukika | 若僧若俗 |
| 374 | 10 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 375 | 10 | 則 | zé | a grade; a level | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 376 | 10 | 則 | zé | an example; a model | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 377 | 10 | 則 | zé | a weighing device | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 378 | 10 | 則 | zé | to grade; to rank | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 379 | 10 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 380 | 10 | 則 | zé | to do | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 381 | 10 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 是則名為發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 382 | 10 | 中 | zhōng | middle | 龍華會中 |
| 383 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 龍華會中 |
| 384 | 10 | 中 | zhōng | China | 龍華會中 |
| 385 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 龍華會中 |
| 386 | 10 | 中 | zhōng | midday | 龍華會中 |
| 387 | 10 | 中 | zhōng | inside | 龍華會中 |
| 388 | 10 | 中 | zhōng | during | 龍華會中 |
| 389 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 龍華會中 |
| 390 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 龍華會中 |
| 391 | 10 | 中 | zhōng | half | 龍華會中 |
| 392 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 龍華會中 |
| 393 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 龍華會中 |
| 394 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 龍華會中 |
| 395 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 龍華會中 |
| 396 | 10 | 中 | zhōng | middle | 龍華會中 |
| 397 | 10 | 明 | míng | bright; luminous; brilliant | 初明菩提名義 |
| 398 | 10 | 明 | míng | Ming | 初明菩提名義 |
| 399 | 10 | 明 | míng | Ming Dynasty | 初明菩提名義 |
| 400 | 10 | 明 | míng | obvious; explicit; clear | 初明菩提名義 |
| 401 | 10 | 明 | míng | intelligent; clever; perceptive | 初明菩提名義 |
| 402 | 10 | 明 | míng | to illuminate; to shine | 初明菩提名義 |
| 403 | 10 | 明 | míng | consecrated | 初明菩提名義 |
| 404 | 10 | 明 | míng | to understand; to comprehend | 初明菩提名義 |
| 405 | 10 | 明 | míng | to explain; to clarify | 初明菩提名義 |
| 406 | 10 | 明 | míng | Souther Ming; Later Ming | 初明菩提名義 |
| 407 | 10 | 明 | míng | the world; the human world; the world of the living | 初明菩提名義 |
| 408 | 10 | 明 | míng | eyesight; vision | 初明菩提名義 |
| 409 | 10 | 明 | míng | a god; a spirit | 初明菩提名義 |
| 410 | 10 | 明 | míng | fame; renown | 初明菩提名義 |
| 411 | 10 | 明 | míng | open; public | 初明菩提名義 |
| 412 | 10 | 明 | míng | clear | 初明菩提名義 |
| 413 | 10 | 明 | míng | to become proficient | 初明菩提名義 |
| 414 | 10 | 明 | míng | to be proficient | 初明菩提名義 |
| 415 | 10 | 明 | míng | virtuous | 初明菩提名義 |
| 416 | 10 | 明 | míng | open and honest | 初明菩提名義 |
| 417 | 10 | 明 | míng | clean; neat | 初明菩提名義 |
| 418 | 10 | 明 | míng | remarkable; outstanding; notable | 初明菩提名義 |
| 419 | 10 | 明 | míng | next; afterwards | 初明菩提名義 |
| 420 | 10 | 明 | míng | positive | 初明菩提名義 |
| 421 | 10 | 明 | míng | Clear | 初明菩提名義 |
| 422 | 10 | 明 | míng | wisdom; knowledge; vidya | 初明菩提名義 |
| 423 | 10 | 言 | yán | to speak; to say; said | 其師報言 |
| 424 | 10 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 其師報言 |
| 425 | 10 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 其師報言 |
| 426 | 10 | 言 | yán | phrase; sentence | 其師報言 |
| 427 | 10 | 言 | yán | a word; a syllable | 其師報言 |
| 428 | 10 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 其師報言 |
| 429 | 10 | 言 | yán | to regard as | 其師報言 |
| 430 | 10 | 言 | yán | to act as | 其師報言 |
| 431 | 10 | 言 | yán | speech; vāc | 其師報言 |
| 432 | 10 | 言 | yán | speak; vad | 其師報言 |
| 433 | 10 | 僧 | sēng | a Buddhist monk | 若僧若俗 |
| 434 | 10 | 僧 | sēng | a person with dark skin | 若僧若俗 |
| 435 | 10 | 僧 | sēng | Seng | 若僧若俗 |
| 436 | 10 | 僧 | sēng | Sangha; monastic community | 若僧若俗 |
| 437 | 10 | 須 | xū | beard; whiskers | 須識菩提心體 |
| 438 | 10 | 須 | xū | must | 須識菩提心體 |
| 439 | 10 | 須 | xū | to wait | 須識菩提心體 |
| 440 | 10 | 須 | xū | moment | 須識菩提心體 |
| 441 | 10 | 須 | xū | whiskers | 須識菩提心體 |
| 442 | 10 | 須 | xū | Xu | 須識菩提心體 |
| 443 | 10 | 須 | xū | to be slow | 須識菩提心體 |
| 444 | 10 | 須 | xū | to stop | 須識菩提心體 |
| 445 | 10 | 須 | xū | to use | 須識菩提心體 |
| 446 | 10 | 須 | xū | to be; is | 須識菩提心體 |
| 447 | 10 | 須 | xū | tentacles; feelers; antennae | 須識菩提心體 |
| 448 | 10 | 須 | xū | a fine stem | 須識菩提心體 |
| 449 | 10 | 須 | xū | fine; slender; whisker-like | 須識菩提心體 |
| 450 | 10 | 發菩提心 | fā pú tí xīn | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 451 | 9 | 既 | jì | to complete; to finish | 既慕如來 |
| 452 | 9 | 既 | jì | Ji | 既慕如來 |
| 453 | 9 | 菩提心 | pútíxīn | bodhi mind | 次明菩提心體 |
| 454 | 9 | 菩提心 | pútíxīn | bodhicitta; aspiration to enlightenment | 次明菩提心體 |
| 455 | 9 | 能持 | néng chí | ability to uphold the precepts | 能持此心 |
| 456 | 9 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 初明菩提名義 |
| 457 | 9 | 初 | chū | original | 初明菩提名義 |
| 458 | 9 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 初明菩提名義 |
| 459 | 9 | 失 | shī | to lose | 久失大利 |
| 460 | 9 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 久失大利 |
| 461 | 9 | 失 | shī | to fail; to miss out | 久失大利 |
| 462 | 9 | 失 | shī | to be lost | 久失大利 |
| 463 | 9 | 失 | shī | to make a mistake | 久失大利 |
| 464 | 9 | 失 | shī | to let go of | 久失大利 |
| 465 | 9 | 失 | shī | loss; nāśa | 久失大利 |
| 466 | 9 | 捨 | shě | to give | 捨此不認 |
| 467 | 9 | 捨 | shě | to give up; to abandon | 捨此不認 |
| 468 | 9 | 捨 | shě | a house; a home; an abode | 捨此不認 |
| 469 | 9 | 捨 | shè | my | 捨此不認 |
| 470 | 9 | 捨 | shě | equanimity | 捨此不認 |
| 471 | 9 | 捨 | shè | my house | 捨此不認 |
| 472 | 9 | 捨 | shě | to to shoot; to fire; to launch | 捨此不認 |
| 473 | 9 | 捨 | shè | to leave | 捨此不認 |
| 474 | 9 | 捨 | shě | She | 捨此不認 |
| 475 | 9 | 捨 | shè | disciple | 捨此不認 |
| 476 | 9 | 捨 | shè | a barn; a pen | 捨此不認 |
| 477 | 9 | 捨 | shè | to reside | 捨此不認 |
| 478 | 9 | 捨 | shè | to stop; to halt; to cease | 捨此不認 |
| 479 | 9 | 捨 | shè | to find a place for; to arrange | 捨此不認 |
| 480 | 9 | 捨 | shě | Give | 捨此不認 |
| 481 | 9 | 捨 | shě | equanimity; upeksa | 捨此不認 |
| 482 | 9 | 悉知 | xīzhī | to know in detail | 為悉知一切世界成壞故 |
| 483 | 9 | 行 | xíng | to walk | 當行大丈夫事 |
| 484 | 9 | 行 | xíng | capable; competent | 當行大丈夫事 |
| 485 | 9 | 行 | háng | profession | 當行大丈夫事 |
| 486 | 9 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 當行大丈夫事 |
| 487 | 9 | 行 | xíng | to travel | 當行大丈夫事 |
| 488 | 9 | 行 | xìng | actions; conduct | 當行大丈夫事 |
| 489 | 9 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 當行大丈夫事 |
| 490 | 9 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 當行大丈夫事 |
| 491 | 9 | 行 | háng | horizontal line | 當行大丈夫事 |
| 492 | 9 | 行 | héng | virtuous deeds | 當行大丈夫事 |
| 493 | 9 | 行 | hàng | a line of trees | 當行大丈夫事 |
| 494 | 9 | 行 | hàng | bold; steadfast | 當行大丈夫事 |
| 495 | 9 | 行 | xíng | to move | 當行大丈夫事 |
| 496 | 9 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 當行大丈夫事 |
| 497 | 9 | 行 | xíng | travel | 當行大丈夫事 |
| 498 | 9 | 行 | xíng | to circulate | 當行大丈夫事 |
| 499 | 9 | 行 | xíng | running script; running script | 當行大丈夫事 |
| 500 | 9 | 行 | xíng | temporary | 當行大丈夫事 |
Frequencies of all Words
Top 1006
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment | 直至菩提 |
| 2 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi | 直至菩提 |
| 3 | 49 | 菩提 | pútí | bodhi; enlightenment; awakening | 直至菩提 |
| 4 | 48 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故須揀擇分明 |
| 5 | 48 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故須揀擇分明 |
| 6 | 48 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故須揀擇分明 |
| 7 | 48 | 故 | gù | to die | 故須揀擇分明 |
| 8 | 48 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故須揀擇分明 |
| 9 | 48 | 故 | gù | original | 故須揀擇分明 |
| 10 | 48 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故須揀擇分明 |
| 11 | 48 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故須揀擇分明 |
| 12 | 48 | 故 | gù | something in the past | 故須揀擇分明 |
| 13 | 48 | 故 | gù | deceased; dead | 故須揀擇分明 |
| 14 | 48 | 故 | gù | still; yet | 故須揀擇分明 |
| 15 | 48 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是諸佛所證最上妙道 |
| 16 | 48 | 是 | shì | is exactly | 是諸佛所證最上妙道 |
| 17 | 48 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是諸佛所證最上妙道 |
| 18 | 48 | 是 | shì | this; that; those | 是諸佛所證最上妙道 |
| 19 | 48 | 是 | shì | really; certainly | 是諸佛所證最上妙道 |
| 20 | 48 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是諸佛所證最上妙道 |
| 21 | 48 | 是 | shì | true | 是諸佛所證最上妙道 |
| 22 | 48 | 是 | shì | is; has; exists | 是諸佛所證最上妙道 |
| 23 | 48 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是諸佛所證最上妙道 |
| 24 | 48 | 是 | shì | a matter; an affair | 是諸佛所證最上妙道 |
| 25 | 48 | 是 | shì | Shi | 是諸佛所證最上妙道 |
| 26 | 48 | 是 | shì | is; bhū | 是諸佛所證最上妙道 |
| 27 | 48 | 是 | shì | this; idam | 是諸佛所證最上妙道 |
| 28 | 45 | 此 | cǐ | this; these | 此云無上正遍知覺 |
| 29 | 45 | 此 | cǐ | in this way | 此云無上正遍知覺 |
| 30 | 45 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此云無上正遍知覺 |
| 31 | 45 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此云無上正遍知覺 |
| 32 | 45 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此云無上正遍知覺 |
| 33 | 44 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若僧若俗 |
| 34 | 44 | 若 | ruò | seemingly | 若僧若俗 |
| 35 | 44 | 若 | ruò | if | 若僧若俗 |
| 36 | 44 | 若 | ruò | you | 若僧若俗 |
| 37 | 44 | 若 | ruò | this; that | 若僧若俗 |
| 38 | 44 | 若 | ruò | and; or | 若僧若俗 |
| 39 | 44 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若僧若俗 |
| 40 | 44 | 若 | rě | pomegranite | 若僧若俗 |
| 41 | 44 | 若 | ruò | to choose | 若僧若俗 |
| 42 | 44 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若僧若俗 |
| 43 | 44 | 若 | ruò | thus | 若僧若俗 |
| 44 | 44 | 若 | ruò | pollia | 若僧若俗 |
| 45 | 44 | 若 | ruò | Ruo | 若僧若俗 |
| 46 | 44 | 若 | ruò | only then | 若僧若俗 |
| 47 | 44 | 若 | rě | ja | 若僧若俗 |
| 48 | 44 | 若 | rě | jñā | 若僧若俗 |
| 49 | 44 | 法 | fǎ | method; way | 屬無常法 |
| 50 | 44 | 法 | fǎ | France | 屬無常法 |
| 51 | 44 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 屬無常法 |
| 52 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 屬無常法 |
| 53 | 44 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 屬無常法 |
| 54 | 44 | 法 | fǎ | an institution | 屬無常法 |
| 55 | 44 | 法 | fǎ | to emulate | 屬無常法 |
| 56 | 44 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 屬無常法 |
| 57 | 44 | 法 | fǎ | punishment | 屬無常法 |
| 58 | 44 | 法 | fǎ | Fa | 屬無常法 |
| 59 | 44 | 法 | fǎ | a precedent | 屬無常法 |
| 60 | 44 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 屬無常法 |
| 61 | 44 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 屬無常法 |
| 62 | 44 | 法 | fǎ | Dharma | 屬無常法 |
| 63 | 44 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 屬無常法 |
| 64 | 44 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 屬無常法 |
| 65 | 44 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 屬無常法 |
| 66 | 44 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 屬無常法 |
| 67 | 42 | 為 | wèi | for; to | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 68 | 42 | 為 | wèi | because of | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 69 | 42 | 為 | wéi | to act as; to serve | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 70 | 42 | 為 | wéi | to change into; to become | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 71 | 42 | 為 | wéi | to be; is | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 72 | 42 | 為 | wéi | to do | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 73 | 42 | 為 | wèi | for | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 74 | 42 | 為 | wèi | because of; for; to | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 75 | 42 | 為 | wèi | to | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 76 | 42 | 為 | wéi | in a passive construction | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 77 | 42 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 78 | 42 | 為 | wéi | forming an adverb | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 79 | 42 | 為 | wéi | to add emphasis | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 80 | 42 | 為 | wèi | to support; to help | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 81 | 42 | 為 | wéi | to govern | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 82 | 41 | 心 | xīn | heart [organ] | 常認為我心者 |
| 83 | 41 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 常認為我心者 |
| 84 | 41 | 心 | xīn | mind; consciousness | 常認為我心者 |
| 85 | 41 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 常認為我心者 |
| 86 | 41 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 常認為我心者 |
| 87 | 41 | 心 | xīn | heart | 常認為我心者 |
| 88 | 41 | 心 | xīn | emotion | 常認為我心者 |
| 89 | 41 | 心 | xīn | intention; consideration | 常認為我心者 |
| 90 | 41 | 心 | xīn | disposition; temperament | 常認為我心者 |
| 91 | 41 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 常認為我心者 |
| 92 | 35 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 修一切助菩提法 |
| 93 | 35 | 一切 | yīqiè | temporary | 修一切助菩提法 |
| 94 | 35 | 一切 | yīqiè | the same | 修一切助菩提法 |
| 95 | 35 | 一切 | yīqiè | generally | 修一切助菩提法 |
| 96 | 35 | 一切 | yīqiè | all, everything | 修一切助菩提法 |
| 97 | 35 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 修一切助菩提法 |
| 98 | 27 | 助 | zhù | to help; to assist | 修一切助菩提法 |
| 99 | 27 | 助 | zhù | taxation | 修一切助菩提法 |
| 100 | 27 | 助 | zhù | help; samavadhāna | 修一切助菩提法 |
| 101 | 27 | 助 | zhù | help; sāhāyya | 修一切助菩提法 |
| 102 | 27 | 於 | yú | in; at | 不過於此 |
| 103 | 27 | 於 | yú | in; at | 不過於此 |
| 104 | 27 | 於 | yú | in; at; to; from | 不過於此 |
| 105 | 27 | 於 | yú | to go; to | 不過於此 |
| 106 | 27 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 不過於此 |
| 107 | 27 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 不過於此 |
| 108 | 27 | 於 | yú | from | 不過於此 |
| 109 | 27 | 於 | yú | give | 不過於此 |
| 110 | 27 | 於 | yú | oppposing | 不過於此 |
| 111 | 27 | 於 | yú | and | 不過於此 |
| 112 | 27 | 於 | yú | compared to | 不過於此 |
| 113 | 27 | 於 | yú | by | 不過於此 |
| 114 | 27 | 於 | yú | and; as well as | 不過於此 |
| 115 | 27 | 於 | yú | for | 不過於此 |
| 116 | 27 | 於 | yú | Yu | 不過於此 |
| 117 | 27 | 於 | wū | a crow | 不過於此 |
| 118 | 27 | 於 | wū | whew; wow | 不過於此 |
| 119 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 分化眾生 |
| 120 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 分化眾生 |
| 121 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 分化眾生 |
| 122 | 26 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 分化眾生 |
| 123 | 23 | 即 | jí | promptly; right away; immediately | 此即菩提心體也 |
| 124 | 23 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 此即菩提心體也 |
| 125 | 23 | 即 | jí | at that time | 此即菩提心體也 |
| 126 | 23 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 此即菩提心體也 |
| 127 | 23 | 即 | jí | supposed; so-called | 此即菩提心體也 |
| 128 | 23 | 即 | jí | if; but | 此即菩提心體也 |
| 129 | 23 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 此即菩提心體也 |
| 130 | 23 | 即 | jí | then; following | 此即菩提心體也 |
| 131 | 23 | 即 | jí | so; just so; eva | 此即菩提心體也 |
| 132 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩為侶 |
| 133 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 以菩薩為侶 |
| 134 | 20 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 以菩薩為侶 |
| 135 | 18 | 常 | cháng | always; ever; often; frequently; constantly | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 136 | 18 | 常 | cháng | Chang | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 137 | 18 | 常 | cháng | long-lasting | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 138 | 18 | 常 | cháng | common; general; ordinary | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 139 | 18 | 常 | cháng | a principle; a rule | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 140 | 18 | 常 | cháng | eternal; nitya | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 141 | 18 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 142 | 18 | 願 | yuàn | hope | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 143 | 18 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 144 | 18 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 145 | 18 | 願 | yuàn | a vow | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 146 | 18 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 147 | 18 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 148 | 18 | 願 | yuàn | to admire | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 149 | 18 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 我願生生常為道俗同宗同趣 |
| 150 | 17 | 不 | bù | not; no | 捨此不認 |
| 151 | 17 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 捨此不認 |
| 152 | 17 | 不 | bù | as a correlative | 捨此不認 |
| 153 | 17 | 不 | bù | no (answering a question) | 捨此不認 |
| 154 | 17 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 捨此不認 |
| 155 | 17 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 捨此不認 |
| 156 | 17 | 不 | bù | to form a yes or no question | 捨此不認 |
| 157 | 17 | 不 | bù | infix potential marker | 捨此不認 |
| 158 | 17 | 不 | bù | no; na | 捨此不認 |
| 159 | 17 | 能 | néng | can; able | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 160 | 17 | 能 | néng | ability; capacity | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 161 | 17 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 162 | 17 | 能 | néng | energy | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 163 | 17 | 能 | néng | function; use | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 164 | 17 | 能 | néng | may; should; permitted to | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 165 | 17 | 能 | néng | talent | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 166 | 17 | 能 | néng | expert at | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 167 | 17 | 能 | néng | to be in harmony | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 168 | 17 | 能 | néng | to tend to; to care for | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 169 | 17 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 170 | 17 | 能 | néng | as long as; only | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 171 | 17 | 能 | néng | even if | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 172 | 17 | 能 | néng | but | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 173 | 17 | 能 | néng | in this way | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 174 | 17 | 能 | néng | to be able; śak | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 175 | 16 | 次 | cì | a time | 次明菩提心體 |
| 176 | 16 | 次 | cì | second-rate | 次明菩提心體 |
| 177 | 16 | 次 | cì | second; secondary | 次明菩提心體 |
| 178 | 16 | 次 | cì | temporary stopover; temporary lodging | 次明菩提心體 |
| 179 | 16 | 次 | cì | a sequence; an order | 次明菩提心體 |
| 180 | 16 | 次 | cì | to arrive | 次明菩提心體 |
| 181 | 16 | 次 | cì | to be next in sequence | 次明菩提心體 |
| 182 | 16 | 次 | cì | positions of the 12 Jupiter stations | 次明菩提心體 |
| 183 | 16 | 次 | cì | positions of the sun and moon on the ecliptic | 次明菩提心體 |
| 184 | 16 | 次 | cì | stage of a journey | 次明菩提心體 |
| 185 | 16 | 次 | cì | ranks | 次明菩提心體 |
| 186 | 16 | 次 | cì | an official position | 次明菩提心體 |
| 187 | 16 | 次 | cì | inside | 次明菩提心體 |
| 188 | 16 | 次 | zī | to hesitate | 次明菩提心體 |
| 189 | 16 | 次 | cì | secondary; next; tatas | 次明菩提心體 |
| 190 | 16 | 普 | pǔ | common; general; popular; everywhere; universal; extensive | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 191 | 16 | 普 | pǔ | Prussia | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 192 | 16 | 普 | pǔ | Pu | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 193 | 16 | 普 | pǔ | equally; impartially; universal; samanta | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 194 | 16 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 195 | 16 | 世界 | shìjiè | the earth | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 196 | 16 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 197 | 16 | 世界 | shìjiè | the human world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 198 | 16 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 199 | 16 | 世界 | shìjiè | world | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 200 | 16 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 不能一心願取諸佛淨妙世界 |
| 201 | 15 | 之 | zhī | him; her; them; that | 是地水火風從合之身 |
| 202 | 15 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 是地水火風從合之身 |
| 203 | 15 | 之 | zhī | to go | 是地水火風從合之身 |
| 204 | 15 | 之 | zhī | this; that | 是地水火風從合之身 |
| 205 | 15 | 之 | zhī | genetive marker | 是地水火風從合之身 |
| 206 | 15 | 之 | zhī | it | 是地水火風從合之身 |
| 207 | 15 | 之 | zhī | in | 是地水火風從合之身 |
| 208 | 15 | 之 | zhī | all | 是地水火風從合之身 |
| 209 | 15 | 之 | zhī | and | 是地水火風從合之身 |
| 210 | 15 | 之 | zhī | however | 是地水火風從合之身 |
| 211 | 15 | 之 | zhī | if | 是地水火風從合之身 |
| 212 | 15 | 之 | zhī | then | 是地水火風從合之身 |
| 213 | 15 | 之 | zhī | to arrive; to go | 是地水火風從合之身 |
| 214 | 15 | 之 | zhī | is | 是地水火風從合之身 |
| 215 | 15 | 之 | zhī | to use | 是地水火風從合之身 |
| 216 | 15 | 之 | zhī | Zhi | 是地水火風從合之身 |
| 217 | 15 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 是諸佛所證最上妙道 |
| 218 | 15 | 所 | suǒ | an office; an institute | 是諸佛所證最上妙道 |
| 219 | 15 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 是諸佛所證最上妙道 |
| 220 | 15 | 所 | suǒ | it | 是諸佛所證最上妙道 |
| 221 | 15 | 所 | suǒ | if; supposing | 是諸佛所證最上妙道 |
| 222 | 15 | 所 | suǒ | a few; various; some | 是諸佛所證最上妙道 |
| 223 | 15 | 所 | suǒ | a place; a location | 是諸佛所證最上妙道 |
| 224 | 15 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 是諸佛所證最上妙道 |
| 225 | 15 | 所 | suǒ | that which | 是諸佛所證最上妙道 |
| 226 | 15 | 所 | suǒ | an ordinal number | 是諸佛所證最上妙道 |
| 227 | 15 | 所 | suǒ | meaning | 是諸佛所證最上妙道 |
| 228 | 15 | 所 | suǒ | garrison | 是諸佛所證最上妙道 |
| 229 | 15 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 是諸佛所證最上妙道 |
| 230 | 15 | 所 | suǒ | that which; yad | 是諸佛所證最上妙道 |
| 231 | 15 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以諸佛為師 |
| 232 | 15 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以諸佛為師 |
| 233 | 15 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以諸佛為師 |
| 234 | 15 | 以 | yǐ | according to | 以諸佛為師 |
| 235 | 15 | 以 | yǐ | because of | 以諸佛為師 |
| 236 | 15 | 以 | yǐ | on a certain date | 以諸佛為師 |
| 237 | 15 | 以 | yǐ | and; as well as | 以諸佛為師 |
| 238 | 15 | 以 | yǐ | to rely on | 以諸佛為師 |
| 239 | 15 | 以 | yǐ | to regard | 以諸佛為師 |
| 240 | 15 | 以 | yǐ | to be able to | 以諸佛為師 |
| 241 | 15 | 以 | yǐ | to order; to command | 以諸佛為師 |
| 242 | 15 | 以 | yǐ | further; moreover | 以諸佛為師 |
| 243 | 15 | 以 | yǐ | used after a verb | 以諸佛為師 |
| 244 | 15 | 以 | yǐ | very | 以諸佛為師 |
| 245 | 15 | 以 | yǐ | already | 以諸佛為師 |
| 246 | 15 | 以 | yǐ | increasingly | 以諸佛為師 |
| 247 | 15 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以諸佛為師 |
| 248 | 15 | 以 | yǐ | Israel | 以諸佛為師 |
| 249 | 15 | 以 | yǐ | Yi | 以諸佛為師 |
| 250 | 15 | 以 | yǐ | use; yogena | 以諸佛為師 |
| 251 | 15 | 也 | yě | also; too | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 252 | 15 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 253 | 15 | 也 | yě | either | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 254 | 15 | 也 | yě | even | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 255 | 15 | 也 | yě | used to soften the tone | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 256 | 15 | 也 | yě | used for emphasis | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 257 | 15 | 也 | yě | used to mark contrast | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 258 | 15 | 也 | yě | used to mark compromise | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 259 | 15 | 也 | yě | ya | 即是初發阿耨多羅三藐三菩提心也 |
| 260 | 15 | 同 | tóng | like; same; similar | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 261 | 15 | 同 | tóng | simultaneously; coincide | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 262 | 15 | 同 | tóng | together | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 263 | 15 | 同 | tóng | together | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 264 | 15 | 同 | tóng | to be the same | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 265 | 15 | 同 | tòng | an alley; a lane | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 266 | 15 | 同 | tóng | same- | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 267 | 15 | 同 | tóng | to do something for somebody | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 268 | 15 | 同 | tóng | Tong | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 269 | 15 | 同 | tóng | to meet; to gather together; to join with | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 270 | 15 | 同 | tóng | to be unified | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 271 | 15 | 同 | tóng | to approve; to endorse | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 272 | 15 | 同 | tóng | peace; harmony | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 273 | 15 | 同 | tóng | an agreement | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 274 | 15 | 同 | tóng | same; sama | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 275 | 15 | 同 | tóng | together; saha | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 276 | 14 | 令 | lìng | to make; to cause to be; to lead | 皆令歸真 |
| 277 | 14 | 令 | lìng | to issue a command | 皆令歸真 |
| 278 | 14 | 令 | lìng | rules of behavior; customs | 皆令歸真 |
| 279 | 14 | 令 | lìng | an order; a command; an edict; a decree; a statute | 皆令歸真 |
| 280 | 14 | 令 | lìng | a season | 皆令歸真 |
| 281 | 14 | 令 | lìng | respected; good reputation | 皆令歸真 |
| 282 | 14 | 令 | lìng | good | 皆令歸真 |
| 283 | 14 | 令 | lìng | pretentious | 皆令歸真 |
| 284 | 14 | 令 | lìng | a transcending state of existence | 皆令歸真 |
| 285 | 14 | 令 | lìng | a commander | 皆令歸真 |
| 286 | 14 | 令 | lìng | a commanding quality; an impressive character | 皆令歸真 |
| 287 | 14 | 令 | lìng | lyrics | 皆令歸真 |
| 288 | 14 | 令 | lìng | Ling | 皆令歸真 |
| 289 | 14 | 令 | lìng | instruction by a teacher; adhīṣṭa | 皆令歸真 |
| 290 | 13 | 得 | de | potential marker | 無由得至菩提 |
| 291 | 13 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無由得至菩提 |
| 292 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 無由得至菩提 |
| 293 | 13 | 得 | děi | to want to; to need to | 無由得至菩提 |
| 294 | 13 | 得 | děi | must; ought to | 無由得至菩提 |
| 295 | 13 | 得 | dé | de | 無由得至菩提 |
| 296 | 13 | 得 | de | infix potential marker | 無由得至菩提 |
| 297 | 13 | 得 | dé | to result in | 無由得至菩提 |
| 298 | 13 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無由得至菩提 |
| 299 | 13 | 得 | dé | to be satisfied | 無由得至菩提 |
| 300 | 13 | 得 | dé | to be finished | 無由得至菩提 |
| 301 | 13 | 得 | de | result of degree | 無由得至菩提 |
| 302 | 13 | 得 | de | marks completion of an action | 無由得至菩提 |
| 303 | 13 | 得 | děi | satisfying | 無由得至菩提 |
| 304 | 13 | 得 | dé | to contract | 無由得至菩提 |
| 305 | 13 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無由得至菩提 |
| 306 | 13 | 得 | dé | expressing frustration | 無由得至菩提 |
| 307 | 13 | 得 | dé | to hear | 無由得至菩提 |
| 308 | 13 | 得 | dé | to have; there is | 無由得至菩提 |
| 309 | 13 | 得 | dé | marks time passed | 無由得至菩提 |
| 310 | 13 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無由得至菩提 |
| 311 | 13 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 教住四禪 |
| 312 | 13 | 住 | zhù | to stop; to halt | 教住四禪 |
| 313 | 13 | 住 | zhù | to retain; to remain | 教住四禪 |
| 314 | 13 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 教住四禪 |
| 315 | 13 | 住 | zhù | firmly; securely | 教住四禪 |
| 316 | 13 | 住 | zhù | verb complement | 教住四禪 |
| 317 | 13 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 教住四禪 |
| 318 | 13 | 諸 | zhū | all; many; various | 永離諸苦 |
| 319 | 13 | 諸 | zhū | Zhu | 永離諸苦 |
| 320 | 13 | 諸 | zhū | all; members of the class | 永離諸苦 |
| 321 | 13 | 諸 | zhū | interrogative particle | 永離諸苦 |
| 322 | 13 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 永離諸苦 |
| 323 | 13 | 諸 | zhū | of; in | 永離諸苦 |
| 324 | 13 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 永離諸苦 |
| 325 | 13 | 無 | wú | no | 且大眾從無始來 |
| 326 | 13 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 且大眾從無始來 |
| 327 | 13 | 無 | wú | to not have; without | 且大眾從無始來 |
| 328 | 13 | 無 | wú | has not yet | 且大眾從無始來 |
| 329 | 13 | 無 | mó | mo | 且大眾從無始來 |
| 330 | 13 | 無 | wú | do not | 且大眾從無始來 |
| 331 | 13 | 無 | wú | not; -less; un- | 且大眾從無始來 |
| 332 | 13 | 無 | wú | regardless of | 且大眾從無始來 |
| 333 | 13 | 無 | wú | to not have | 且大眾從無始來 |
| 334 | 13 | 無 | wú | um | 且大眾從無始來 |
| 335 | 13 | 無 | wú | Wu | 且大眾從無始來 |
| 336 | 13 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 且大眾從無始來 |
| 337 | 13 | 無 | wú | not; non- | 且大眾從無始來 |
| 338 | 13 | 無 | mó | mo | 且大眾從無始來 |
| 339 | 13 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 普告大眾 |
| 340 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 普告大眾 |
| 341 | 13 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 普告大眾 |
| 342 | 13 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 同修大智 |
| 343 | 13 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 同修大智 |
| 344 | 13 | 修 | xiū | to repair | 同修大智 |
| 345 | 13 | 修 | xiū | long; slender | 同修大智 |
| 346 | 13 | 修 | xiū | to write; to compile | 同修大智 |
| 347 | 13 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 同修大智 |
| 348 | 13 | 修 | xiū | to practice | 同修大智 |
| 349 | 13 | 修 | xiū | to cut | 同修大智 |
| 350 | 13 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 同修大智 |
| 351 | 13 | 修 | xiū | a virtuous person | 同修大智 |
| 352 | 13 | 修 | xiū | Xiu | 同修大智 |
| 353 | 13 | 修 | xiū | to unknot | 同修大智 |
| 354 | 13 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 同修大智 |
| 355 | 13 | 修 | xiū | excellent | 同修大智 |
| 356 | 13 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 同修大智 |
| 357 | 13 | 修 | xiū | Cultivation | 同修大智 |
| 358 | 13 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 同修大智 |
| 359 | 13 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 同修大智 |
| 360 | 13 | 勸 | quàn | to advise; to urge; to exhort; to persuade | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 361 | 13 | 勸 | quàn | to encourage | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 362 | 13 | 勸 | quàn | excitation; samādāpana | 普勸僧俗發菩提心文 |
| 363 | 13 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 千分不及一 |
| 364 | 13 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 千分不及一 |
| 365 | 13 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 千分不及一 |
| 366 | 13 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 千分不及一 |
| 367 | 13 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 千分不及一 |
| 368 | 13 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 千分不及一 |
| 369 | 13 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 千分不及一 |
| 370 | 13 | 分 | fēn | a fraction | 千分不及一 |
| 371 | 13 | 分 | fēn | to express as a fraction | 千分不及一 |
| 372 | 13 | 分 | fēn | one tenth | 千分不及一 |
| 373 | 13 | 分 | fēn | a centimeter | 千分不及一 |
| 374 | 13 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 千分不及一 |
| 375 | 13 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 千分不及一 |
| 376 | 13 | 分 | fèn | affection; goodwill | 千分不及一 |
| 377 | 13 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 千分不及一 |
| 378 | 13 | 分 | fēn | equinox | 千分不及一 |
| 379 | 13 | 分 | fèn | a characteristic | 千分不及一 |
| 380 | 13 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 千分不及一 |
| 381 | 13 | 分 | fēn | to share | 千分不及一 |
| 382 | 13 | 分 | fēn | branch [office] | 千分不及一 |
| 383 | 13 | 分 | fēn | clear; distinct | 千分不及一 |
| 384 | 13 | 分 | fēn | a difference | 千分不及一 |
| 385 | 13 | 分 | fēn | a score | 千分不及一 |
| 386 | 13 | 分 | fèn | identity | 千分不及一 |
| 387 | 13 | 分 | fèn | a part; a portion | 千分不及一 |
| 388 | 13 | 分 | fēn | part; avayava | 千分不及一 |
| 389 | 13 | 人 | rén | person; people; a human being | 若人臨命終時 |
| 390 | 13 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 若人臨命終時 |
| 391 | 13 | 人 | rén | a kind of person | 若人臨命終時 |
| 392 | 13 | 人 | rén | everybody | 若人臨命終時 |
| 393 | 13 | 人 | rén | adult | 若人臨命終時 |
| 394 | 13 | 人 | rén | somebody; others | 若人臨命終時 |
| 395 | 13 | 人 | rén | an upright person | 若人臨命終時 |
| 396 | 13 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 若人臨命終時 |
| 397 | 13 | 經 | jīng | to go through; to experience | 華嚴行願經 |
| 398 | 13 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 華嚴行願經 |
| 399 | 13 | 經 | jīng | warp | 華嚴行願經 |
| 400 | 13 | 經 | jīng | longitude | 華嚴行願經 |
| 401 | 13 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 華嚴行願經 |
| 402 | 13 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 華嚴行願經 |
| 403 | 13 | 經 | jīng | a woman's period | 華嚴行願經 |
| 404 | 13 | 經 | jīng | to bear; to endure | 華嚴行願經 |
| 405 | 13 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 華嚴行願經 |
| 406 | 13 | 經 | jīng | classics | 華嚴行願經 |
| 407 | 13 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 華嚴行願經 |
| 408 | 13 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 華嚴行願經 |
| 409 | 13 | 經 | jīng | a standard; a norm | 華嚴行願經 |
| 410 | 13 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 華嚴行願經 |
| 411 | 13 | 經 | jīng | to measure | 華嚴行願經 |
| 412 | 13 | 經 | jīng | human pulse | 華嚴行願經 |
| 413 | 13 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 華嚴行願經 |
| 414 | 13 | 經 | jīng | sutra; discourse | 華嚴行願經 |
| 415 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 成就萬行 |
| 416 | 13 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 成就萬行 |
| 417 | 13 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 成就萬行 |
| 418 | 13 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 成就萬行 |
| 419 | 13 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 成就萬行 |
| 420 | 13 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 成就萬行 |
| 421 | 13 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 成就萬行 |
| 422 | 13 | 誓 | shì | to vow; to pledge; to swear | 立五誓 |
| 423 | 13 | 誓 | shì | an oath; a vow | 立五誓 |
| 424 | 12 | 與 | yǔ | and | 與我此心 |
| 425 | 12 | 與 | yǔ | to give | 與我此心 |
| 426 | 12 | 與 | yǔ | together with | 與我此心 |
| 427 | 12 | 與 | yú | interrogative particle | 與我此心 |
| 428 | 12 | 與 | yǔ | to accompany | 與我此心 |
| 429 | 12 | 與 | yù | to particate in | 與我此心 |
| 430 | 12 | 與 | yù | of the same kind | 與我此心 |
| 431 | 12 | 與 | yù | to help | 與我此心 |
| 432 | 12 | 與 | yǔ | for | 與我此心 |
| 433 | 12 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 教住四禪 |
| 434 | 12 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 教住四禪 |
| 435 | 12 | 教 | jiào | to make; to cause | 教住四禪 |
| 436 | 12 | 教 | jiào | religion | 教住四禪 |
| 437 | 12 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 教住四禪 |
| 438 | 12 | 教 | jiào | Jiao | 教住四禪 |
| 439 | 12 | 教 | jiào | a directive; an order | 教住四禪 |
| 440 | 12 | 教 | jiào | to urge; to incite | 教住四禪 |
| 441 | 12 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 教住四禪 |
| 442 | 12 | 教 | jiào | etiquette | 教住四禪 |
| 443 | 12 | 百 | bǎi | one hundred | 體絕百非 |
| 444 | 12 | 百 | bǎi | many | 體絕百非 |
| 445 | 12 | 百 | bǎi | Bai | 體絕百非 |
| 446 | 12 | 百 | bǎi | all | 體絕百非 |
| 447 | 12 | 百 | bǎi | hundred; sata | 體絕百非 |
| 448 | 12 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 449 | 12 | 者 | zhě | that | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 450 | 12 | 者 | zhě | nominalizing function word | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 451 | 12 | 者 | zhě | used to mark a definition | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 452 | 12 | 者 | zhě | used to mark a pause | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 453 | 12 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 454 | 12 | 者 | zhuó | according to | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 455 | 12 | 者 | zhě | ca | 有能同發阿耨多羅三藐三菩提心者 |
| 456 | 12 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 是諸佛所證最上妙道 |
| 457 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all sentient beings | 一切眾生 |
| 458 | 12 | 一切眾生 | yīqiè zhòngshēng | all beings | 一切眾生 |
| 459 | 11 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 次明發菩提心功德 |
| 460 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 次明發菩提心功德 |
| 461 | 11 | 功德 | gōngdé | merit | 次明發菩提心功德 |
| 462 | 11 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 次明發菩提心功德 |
| 463 | 11 | 持 | chí | to grasp; to hold | 常持悲智 |
| 464 | 11 | 持 | chí | to resist; to oppose | 常持悲智 |
| 465 | 11 | 持 | chí | to uphold | 常持悲智 |
| 466 | 11 | 持 | chí | to sustain; to keep; to uphold | 常持悲智 |
| 467 | 11 | 持 | chí | to administer; to manage | 常持悲智 |
| 468 | 11 | 持 | chí | to control | 常持悲智 |
| 469 | 11 | 持 | chí | to be cautious | 常持悲智 |
| 470 | 11 | 持 | chí | to remember | 常持悲智 |
| 471 | 11 | 持 | chí | to assist | 常持悲智 |
| 472 | 11 | 持 | chí | to hold; dhara | 常持悲智 |
| 473 | 11 | 持 | chí | with; using | 常持悲智 |
| 474 | 11 | 發 | fà | hair | 既發菩提大心 |
| 475 | 11 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 既發菩提大心 |
| 476 | 11 | 發 | fā | round | 既發菩提大心 |
| 477 | 11 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 既發菩提大心 |
| 478 | 11 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 既發菩提大心 |
| 479 | 11 | 發 | fā | to start out; to set off | 既發菩提大心 |
| 480 | 11 | 發 | fā | to open | 既發菩提大心 |
| 481 | 11 | 發 | fā | to requisition | 既發菩提大心 |
| 482 | 11 | 發 | fā | to occur | 既發菩提大心 |
| 483 | 11 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 既發菩提大心 |
| 484 | 11 | 發 | fā | to express; to give vent | 既發菩提大心 |
| 485 | 11 | 發 | fā | to excavate | 既發菩提大心 |
| 486 | 11 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 既發菩提大心 |
| 487 | 11 | 發 | fā | to get rich | 既發菩提大心 |
| 488 | 11 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 既發菩提大心 |
| 489 | 11 | 發 | fā | to sell | 既發菩提大心 |
| 490 | 11 | 發 | fā | to shoot with a bow | 既發菩提大心 |
| 491 | 11 | 發 | fā | to rise in revolt | 既發菩提大心 |
| 492 | 11 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 既發菩提大心 |
| 493 | 11 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 既發菩提大心 |
| 494 | 11 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 既發菩提大心 |
| 495 | 11 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 既發菩提大心 |
| 496 | 11 | 發 | fā | to sing; to play | 既發菩提大心 |
| 497 | 11 | 發 | fā | to feel; to sense | 既發菩提大心 |
| 498 | 11 | 發 | fā | to act; to do | 既發菩提大心 |
| 499 | 11 | 發 | fà | grass and moss | 既發菩提大心 |
| 500 | 11 | 發 | fà | Fa | 既發菩提大心 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 菩提 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 若 |
|
|
|
| 法 |
|
|
|
| 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | |
| 一切 |
|
|
|
| 助 |
|
|
|
| 众生 | 眾生 |
|
|
| 即 | jí | so; just so; eva |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 百劫 | 98 | Baijie | |
| 北方 | 98 | The North | |
| 悲华经 | 悲華經 | 66 | Bei Hua Jing; Karuṇāpuṇḍarīkasūtra; The Compassionate Lotus Sūtra |
| 刺史 | 99 | Regional Inspector | |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 河东 | 河東 | 104 |
|
| 黄檗希运 | 黃檗希運 | 104 | Huangbo Xiyun |
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 慧光 | 104 |
|
|
| 济源 | 濟源 | 106 | Jiyuan |
| 寂照 | 106 | Jakushō | |
| 觉如 | 覺如 | 106 | Kakunyo |
| 开成 | 開成 | 107 | Kaicheng |
| 六和 | 108 | Six Points of Reverent Harmony | |
| 六月 | 108 |
|
|
| 轮回 | 輪回 | 108 | Saṃsāra; cycle of life and death; Rebirth |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 孟州 | 109 | Mengzhou | |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 妙源 | 77 | Miao Yuan | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 南西 | 110 | Nancy | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 裴休 | 80 | Pei Xiu | |
| 普愿 | 普願 | 112 | Nanquan; Puyuan |
| 然灯佛 | 然燈佛 | 82 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 儒者 | 114 | Confucian | |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 沙陀 | 115 | Shatuo | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 释迦如来 | 釋迦如來 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 受者 | 115 | The Recipient | |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 天帝 | 116 | Heavenly Emperor; God | |
| 天帝释 | 天帝釋 | 116 | Sakra; Sakka; Sakra Devānām Indra; Kausika |
| 同德 | 116 | Tongde | |
| 威神 | 119 | awe-inspiring character of deities; anubhava | |
| 无上正觉 | 無上正覺 | 119 | anuttara bodhi; unexcelled enlightenment |
| 武宣 | 119 | Wuxuan | |
| 贤劫 | 賢劫 | 120 | bhadrakalpa; the present kalpa |
| 宣宗 | 120 | Seonjong of Goryeo | |
| 真智 | 122 | Zhen Zhi | |
| 正遍知 | 90 |
|
|
| 智藏 | 122 | Xitang Zhizang; Zhizang | |
| 资福 | 資福 | 122 | Zifu |
| 宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 201.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 阿那含果 | 97 |
|
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 |
|
| 白法 | 98 |
|
|
| 八十随形好 | 八十隨形好 | 98 | eighty noble qualities |
| 悲田 | 98 | field of piety | |
| 悲智 | 98 |
|
|
| 悲心 | 98 |
|
|
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不共 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅道 | 禪道 | 99 | Way of Chan |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 充遍 | 99 | pervades; sphuṭa | |
| 初发心功德 | 初發心功德 | 99 | The Merit of the Initial Determination for Enlightenment |
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 出世间法 | 出世間法 | 99 | the way of leaving the world; the Noble Eightfold Path |
| 船筏 | 99 | a raft | |
| 垂示 | 99 | chuishi; introductory pointer | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大利 | 100 | great advantage; great benefit | |
| 导首 | 導首 | 100 | leader; spiritual guide; nāyaka |
| 道俗 | 100 |
|
|
| 得佛 | 100 | to become a Buddha | |
| 得受记 | 得受記 | 100 | was bestowed a prediction [that he would become a buddha] |
| 地水火风 | 地水火風 | 100 | Earth, Water, Fire and Wind |
| 定慧 | 100 |
|
|
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 顿渐二教 | 頓漸二教 | 100 | sudden and gradual teachings |
| 度生 | 100 | to save beings | |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二边 | 二邊 | 195 | two extremes |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 发阿耨多罗三藐三菩提心 | 發阿耨多羅三藐三菩提心 | 102 | aspiration to attain supreme perfect enlightenment |
| 发大心 | 發大心 | 102 | generate great mind |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法行 | 102 | to practice the Dharma | |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 烦恼习 | 煩惱習 | 102 | latent tendencies; predisposition |
| 法器 | 102 |
|
|
| 发心时 | 發心時 | 102 | as soon as one sets his mind on attaining enlightenment |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法源 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 非我 | 102 | selflessness; non-self; anātman; anattā | |
| 焚香 | 102 |
|
|
| 佛法无边 | 佛法無邊 | 102 | the teachings of the Buddha are boundless |
| 佛境界 | 102 | realm of buddhas | |
| 佛世界 | 102 | a Buddha realm | |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛身 | 70 |
|
|
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 佛智 | 102 | Buddha knowledge; Buddha wisdom | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 福智 | 102 |
|
|
| 归真 | 歸真 | 103 | to return to Tathata |
| 黑闇 | 104 | dark with no wisdom; ignorant | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 回向 | 104 | to transfer merit; to dedicate | |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 经疏 | 經疏 | 106 | sūtra commentary |
| 敬田 | 106 | field of reverence | |
| 净持 | 淨持 | 106 | a young boy |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 净业 | 淨業 | 106 |
|
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 龙华会 | 龍華會 | 108 | the three dragon-flow assemblies |
| 难思 | 難思 | 110 | hard to believe; incredible |
| 难信 | 難信 | 110 | hard to believe |
| 那由他 | 110 | a nayuta | |
| 能持 | 110 | ability to uphold the precepts | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 念处 | 念處 | 110 | smṛtyupasthāna; satipaṭṭhāna; smrtyupasthana; satipatthana; foundation of mindfulness |
| 平等性 | 112 | universal nature | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 菩提心戒 | 112 | bodhicitta precepts | |
| 千佛 | 113 | thousand Buddhas | |
| 劝发 | 勸發 | 113 | encouragement |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 汝等 | 114 | you [plural]; yuṣma; yūyam | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如意足 | 114 | teleportation; ṛddyabhijṇa | |
| 三毒 | 115 | three poisons; trivisa | |
| 三法 | 115 | the three aspects of the Dharma | |
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三心 | 115 | three minds | |
| 僧俗 | 115 | monastics and laypeople | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 身受心法 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 舍那 | 115 |
|
|
| 生死海 | 115 | the ocean of Saṃsāra | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 舍心 | 捨心 | 115 | equanimity; the mind of renunciation |
| 十方 | 115 |
|
|
| 十善道 | 115 | ten wholesome kinds of practice | |
| 十善业道 | 十善業道 | 115 | ten wholesome kinds of practice |
| 识心 | 識心 | 115 | the controlling function of the mind |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 四禅 | 四禪 | 115 |
|
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四维 | 四維 | 115 |
|
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无色定 | 四無色定 | 115 |
|
| 斯陀含果 | 115 | the fruit of a Sakṛdāgāmin | |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 听法 | 聽法 | 116 | to hear the Dharma; to listen to the teachings of the Buddha |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 同体大悲 | 同體大悲 | 116 | a unified body with great compassion |
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 妄念 | 119 |
|
|
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我身 | 119 | I; myself | |
| 五盖 | 五蓋 | 119 | five hindrances; the five obstructions |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无所畏 | 無所畏 | 119 | without any fear |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 行一 | 120 | equivalence of all forms of practice | |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 姓字 | 120 | surname and given name | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修万行 | 修萬行 | 120 | to practice many types of cultivation |
| 学佛 | 學佛 | 120 | to learn from the Buddha |
| 须陀洹果 | 須陀洹果 | 120 | the fruit of a stream enterer; the fruit of srotaāpanna practice |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一切种智 | 一切種智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata |
| 一劫 | 121 |
|
|
| 亿劫 | 億劫 | 121 | a kalpa |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 永不退 | 121 | forever not to regress | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有法 | 121 | something that exists | |
| 圆顿 | 圓頓 | 121 | perfect and sudden |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 运心 | 運心 | 121 | setting the mind in motion; resolving indecision |
| 真身 | 122 | true body | |
| 正觉 | 正覺 | 122 | sambodhi; perfect enlightenment |
| 证菩提 | 證菩提 | 122 | to become a Buddha |
| 正勤 | 122 |
|
|
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 真实智 | 真實智 | 122 | knowledge of actual reality |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种善根 | 種善根 | 122 | to plant wholesome roots |
| 众生无边誓愿度 | 眾生無邊誓願度 | 122 | Sentient beings are limitless; Beings are numberless, I vow to save them all. |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 助道 | 122 | auxiliary means; auxiliary aid | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作佛事 | 122 | do as taught by the Buddha |