Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 6 - Schools 《佛教叢書6-宗派》, Vignanavada - 3. The Essentials of the Vignanavada 唯識宗 參、唯識宗的要義
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 139 | 種子 | zhǒngzi | seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 2 | 139 | 種子 | zhǒngzi | son | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 3 | 139 | 種子 | zhǒngzi | seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 4 | 139 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 5 | 138 | 所 | suǒ | a few; various; some | 萬法唯識所變 |
| 6 | 138 | 所 | suǒ | a place; a location | 萬法唯識所變 |
| 7 | 138 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 萬法唯識所變 |
| 8 | 138 | 所 | suǒ | an ordinal number | 萬法唯識所變 |
| 9 | 138 | 所 | suǒ | meaning | 萬法唯識所變 |
| 10 | 138 | 所 | suǒ | garrison | 萬法唯識所變 |
| 11 | 138 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 萬法唯識所變 |
| 12 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而佛教所說的識 |
| 13 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 而佛教所說的識 |
| 14 | 88 | 而 | néng | can; able | 而佛教所說的識 |
| 15 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而佛教所說的識 |
| 16 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 而佛教所說的識 |
| 17 | 85 | 在 | zài | in; at | 在唯識學上 |
| 18 | 85 | 在 | zài | to exist; to be living | 在唯識學上 |
| 19 | 85 | 在 | zài | to consist of | 在唯識學上 |
| 20 | 85 | 在 | zài | to be at a post | 在唯識學上 |
| 21 | 85 | 在 | zài | in; bhū | 在唯識學上 |
| 22 | 69 | 了 | liǎo | to know; to understand | 就可以了生脫死 |
| 23 | 69 | 了 | liǎo | to understand; to know | 就可以了生脫死 |
| 24 | 69 | 了 | liào | to look afar from a high place | 就可以了生脫死 |
| 25 | 69 | 了 | liǎo | to complete | 就可以了生脫死 |
| 26 | 69 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 就可以了生脫死 |
| 27 | 69 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 就可以了生脫死 |
| 28 | 69 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 以心轉境 |
| 29 | 69 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 以心轉境 |
| 30 | 69 | 境 | jìng | situation; circumstances | 以心轉境 |
| 31 | 69 | 境 | jìng | degree; level | 以心轉境 |
| 32 | 69 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 以心轉境 |
| 33 | 69 | 境 | jìng | sphere; region | 以心轉境 |
| 34 | 67 | 作用 | zuòyòng | to play a role | 才能產生認識作用 |
| 35 | 67 | 作用 | zuòyòng | action; activity; actions; use | 才能產生認識作用 |
| 36 | 67 | 一 | yī | one | 一 |
| 37 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 38 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 39 | 67 | 一 | yī | first | 一 |
| 40 | 67 | 一 | yī | the same | 一 |
| 41 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 42 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 43 | 67 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 44 | 67 | 一 | yī | other | 一 |
| 45 | 67 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 46 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 47 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 48 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 49 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而佛教所說的識 |
| 50 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而佛教所說的識 |
| 51 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 而佛教所說的識 |
| 52 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而佛教所說的識 |
| 53 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而佛教所說的識 |
| 54 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而佛教所說的識 |
| 55 | 67 | 說 | shuō | allocution | 而佛教所說的識 |
| 56 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而佛教所說的識 |
| 57 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而佛教所說的識 |
| 58 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 而佛教所說的識 |
| 59 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而佛教所說的識 |
| 60 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 身等五識為前五識 |
| 61 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 身等五識為前五識 |
| 62 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 身等五識為前五識 |
| 63 | 66 | 為 | wéi | to do | 身等五識為前五識 |
| 64 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 身等五識為前五識 |
| 65 | 66 | 為 | wéi | to govern | 身等五識為前五識 |
| 66 | 64 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就可以了生脫死 |
| 67 | 64 | 就 | jiù | to assume | 就可以了生脫死 |
| 68 | 64 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就可以了生脫死 |
| 69 | 64 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就可以了生脫死 |
| 70 | 64 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就可以了生脫死 |
| 71 | 64 | 就 | jiù | to accomplish | 就可以了生脫死 |
| 72 | 64 | 就 | jiù | to go with | 就可以了生脫死 |
| 73 | 64 | 就 | jiù | to die | 就可以了生脫死 |
| 74 | 61 | 能 | néng | can; able | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 75 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 76 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 77 | 61 | 能 | néng | energy | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 78 | 61 | 能 | néng | function; use | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 79 | 61 | 能 | néng | talent | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 80 | 61 | 能 | néng | expert at | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 81 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 82 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 83 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 84 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 85 | 61 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是小乘人也不甚明白 |
| 86 | 61 | 就是 | jiùshì | agree | 就是小乘人也不甚明白 |
| 87 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切諸法所依 |
| 88 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切諸法所依 |
| 89 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type | 身等五種了別識 |
| 90 | 58 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 身等五種了別識 |
| 91 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 身等五種了別識 |
| 92 | 58 | 種 | zhǒng | seed; strain | 身等五種了別識 |
| 93 | 58 | 種 | zhǒng | offspring | 身等五種了別識 |
| 94 | 58 | 種 | zhǒng | breed | 身等五種了別識 |
| 95 | 58 | 種 | zhǒng | race | 身等五種了別識 |
| 96 | 58 | 種 | zhǒng | species | 身等五種了別識 |
| 97 | 58 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 身等五種了別識 |
| 98 | 58 | 種 | zhǒng | grit; guts | 身等五種了別識 |
| 99 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 就是小乘人也不甚明白 |
| 100 | 53 | 都 | dū | capital city | 第六意識都可以去推度比較 |
| 101 | 53 | 都 | dū | a city; a metropolis | 第六意識都可以去推度比較 |
| 102 | 53 | 都 | dōu | all | 第六意識都可以去推度比較 |
| 103 | 53 | 都 | dū | elegant; refined | 第六意識都可以去推度比較 |
| 104 | 53 | 都 | dū | Du | 第六意識都可以去推度比較 |
| 105 | 53 | 都 | dū | to establish a capital city | 第六意識都可以去推度比較 |
| 106 | 53 | 都 | dū | to reside | 第六意識都可以去推度比較 |
| 107 | 53 | 都 | dū | to total; to tally | 第六意識都可以去推度比較 |
| 108 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 109 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 110 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 111 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 112 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 113 | 52 | 心 | xīn | heart | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 114 | 52 | 心 | xīn | emotion | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 115 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 116 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 117 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 118 | 49 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 萬法唯識所變 |
| 119 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 120 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 121 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 122 | 48 | 時 | shí | fashionable | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 123 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 124 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 125 | 48 | 時 | shí | tense | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 126 | 48 | 時 | shí | particular; special | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 127 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 128 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 129 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 130 | 48 | 時 | shí | seasonal | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 131 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 132 | 48 | 時 | shí | hour | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 133 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 134 | 48 | 時 | shí | Shi | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 135 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 136 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 137 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 138 | 47 | 識 | shí | knowledge; understanding | 而佛教所說的識 |
| 139 | 47 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 而佛教所說的識 |
| 140 | 47 | 識 | zhì | to record | 而佛教所說的識 |
| 141 | 47 | 識 | shí | thought; cognition | 而佛教所說的識 |
| 142 | 47 | 識 | shí | to understand | 而佛教所說的識 |
| 143 | 47 | 識 | shí | experience; common sense | 而佛教所說的識 |
| 144 | 47 | 識 | shí | a good friend | 而佛教所說的識 |
| 145 | 47 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 而佛教所說的識 |
| 146 | 47 | 識 | zhì | a label; a mark | 而佛教所說的識 |
| 147 | 47 | 識 | zhì | an inscription | 而佛教所說的識 |
| 148 | 47 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 而佛教所說的識 |
| 149 | 43 | 認識 | rènshi | to know; to be familiar with; to recognize | 即認識 |
| 150 | 42 | 中 | zhōng | middle | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 151 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 152 | 42 | 中 | zhōng | China | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 153 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 154 | 42 | 中 | zhōng | midday | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 155 | 42 | 中 | zhōng | inside | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 156 | 42 | 中 | zhōng | during | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 157 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 158 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 159 | 42 | 中 | zhōng | half | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 160 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 161 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 162 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 163 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 164 | 42 | 中 | zhōng | middle | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 165 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 心生則種種法生 |
| 166 | 42 | 法 | fǎ | France | 心生則種種法生 |
| 167 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 心生則種種法生 |
| 168 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 心生則種種法生 |
| 169 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 心生則種種法生 |
| 170 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 心生則種種法生 |
| 171 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 心生則種種法生 |
| 172 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 心生則種種法生 |
| 173 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 心生則種種法生 |
| 174 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 心生則種種法生 |
| 175 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 心生則種種法生 |
| 176 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 心生則種種法生 |
| 177 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 心生則種種法生 |
| 178 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 心生則種種法生 |
| 179 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 心生則種種法生 |
| 180 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 心生則種種法生 |
| 181 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 心生則種種法生 |
| 182 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 心生則種種法生 |
| 183 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 184 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 185 | 41 | 無 | mó | mo | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 186 | 41 | 無 | wú | to not have | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 187 | 41 | 無 | wú | Wu | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 188 | 41 | 無 | mó | mo | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 189 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 190 | 41 | 等 | děng | to wait | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 191 | 41 | 等 | děng | to be equal | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 192 | 41 | 等 | děng | degree; level | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 193 | 41 | 等 | děng | to compare | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 194 | 40 | 心識 | xīnshí | will | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 195 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 就是小乘人也不甚明白 |
| 196 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 就是小乘人也不甚明白 |
| 197 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 就是小乘人也不甚明白 |
| 198 | 39 | 人 | rén | everybody | 就是小乘人也不甚明白 |
| 199 | 39 | 人 | rén | adult | 就是小乘人也不甚明白 |
| 200 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 就是小乘人也不甚明白 |
| 201 | 39 | 人 | rén | an upright person | 就是小乘人也不甚明白 |
| 202 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 就是小乘人也不甚明白 |
| 203 | 39 | 來 | lái | to come | 一切要拿出證據來 |
| 204 | 39 | 來 | lái | please | 一切要拿出證據來 |
| 205 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 一切要拿出證據來 |
| 206 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 一切要拿出證據來 |
| 207 | 39 | 來 | lái | wheat | 一切要拿出證據來 |
| 208 | 39 | 來 | lái | next; future | 一切要拿出證據來 |
| 209 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 一切要拿出證據來 |
| 210 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 一切要拿出證據來 |
| 211 | 39 | 來 | lái | to earn | 一切要拿出證據來 |
| 212 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 一切要拿出證據來 |
| 213 | 37 | 與 | yǔ | to give | 它與前五識不同 |
| 214 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 它與前五識不同 |
| 215 | 37 | 與 | yù | to particate in | 它與前五識不同 |
| 216 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 它與前五識不同 |
| 217 | 37 | 與 | yù | to help | 它與前五識不同 |
| 218 | 37 | 與 | yǔ | for | 它與前五識不同 |
| 219 | 37 | 也 | yě | ya | 也可以單獨現起 |
| 220 | 37 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 稱為阿賴耶識 |
| 221 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由村長領導 |
| 222 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由村長領導 |
| 223 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由村長領導 |
| 224 | 37 | 由 | yóu | You | 由村長領導 |
| 225 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於生死之中 |
| 226 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於生死之中 |
| 227 | 36 | 於 | yú | Yu | 於生死之中 |
| 228 | 36 | 於 | wū | a crow | 於生死之中 |
| 229 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 對於自我及我所深生耽著 |
| 230 | 36 | 生 | shēng | to live | 對於自我及我所深生耽著 |
| 231 | 36 | 生 | shēng | raw | 對於自我及我所深生耽著 |
| 232 | 36 | 生 | shēng | a student | 對於自我及我所深生耽著 |
| 233 | 36 | 生 | shēng | life | 對於自我及我所深生耽著 |
| 234 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 對於自我及我所深生耽著 |
| 235 | 36 | 生 | shēng | alive | 對於自我及我所深生耽著 |
| 236 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 對於自我及我所深生耽著 |
| 237 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 對於自我及我所深生耽著 |
| 238 | 36 | 生 | shēng | to grow | 對於自我及我所深生耽著 |
| 239 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 對於自我及我所深生耽著 |
| 240 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 對於自我及我所深生耽著 |
| 241 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 對於自我及我所深生耽著 |
| 242 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 對於自我及我所深生耽著 |
| 243 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 對於自我及我所深生耽著 |
| 244 | 36 | 生 | shēng | gender | 對於自我及我所深生耽著 |
| 245 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 對於自我及我所深生耽著 |
| 246 | 36 | 生 | shēng | to set up | 對於自我及我所深生耽著 |
| 247 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 對於自我及我所深生耽著 |
| 248 | 36 | 生 | shēng | a captive | 對於自我及我所深生耽著 |
| 249 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 對於自我及我所深生耽著 |
| 250 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 對於自我及我所深生耽著 |
| 251 | 36 | 生 | shēng | unripe | 對於自我及我所深生耽著 |
| 252 | 36 | 生 | shēng | nature | 對於自我及我所深生耽著 |
| 253 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 對於自我及我所深生耽著 |
| 254 | 36 | 生 | shēng | destiny | 對於自我及我所深生耽著 |
| 255 | 36 | 生 | shēng | birth | 對於自我及我所深生耽著 |
| 256 | 35 | 意識 | yìshí | to be aware | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
| 257 | 35 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
| 258 | 35 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
| 259 | 34 | 五 | wǔ | five | 身等五種了別識 |
| 260 | 34 | 五 | wǔ | fifth musical note | 身等五種了別識 |
| 261 | 34 | 五 | wǔ | Wu | 身等五種了別識 |
| 262 | 34 | 五 | wǔ | the five elements | 身等五種了別識 |
| 263 | 34 | 五 | wǔ | five; pañca | 身等五種了別識 |
| 264 | 34 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 觸境為所緣 |
| 265 | 34 | 緣 | yuán | hem | 觸境為所緣 |
| 266 | 34 | 緣 | yuán | to revolve around | 觸境為所緣 |
| 267 | 34 | 緣 | yuán | to climb up | 觸境為所緣 |
| 268 | 34 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 觸境為所緣 |
| 269 | 34 | 緣 | yuán | along; to follow | 觸境為所緣 |
| 270 | 34 | 緣 | yuán | to depend on | 觸境為所緣 |
| 271 | 34 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 觸境為所緣 |
| 272 | 34 | 緣 | yuán | Condition | 觸境為所緣 |
| 273 | 34 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 觸境為所緣 |
| 274 | 33 | 我 | wǒ | self | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 275 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 276 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 277 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 278 | 33 | 我 | wǒ | ga | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 279 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 280 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 281 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 282 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 283 | 31 | 起 | qǐ | to start | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 284 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 285 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 286 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 287 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 288 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 289 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 290 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 291 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 292 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 293 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 294 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 295 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 296 | 30 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們的鼻子可以認識香臭 |
| 297 | 30 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們的鼻子可以認識香臭 |
| 298 | 30 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們的鼻子可以認識香臭 |
| 299 | 30 | 可以 | kěyǐ | good | 我們的鼻子可以認識香臭 |
| 300 | 29 | 地 | dì | soil; ground; land | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 301 | 29 | 地 | dì | floor | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 302 | 29 | 地 | dì | the earth | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 303 | 29 | 地 | dì | fields | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 304 | 29 | 地 | dì | a place | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 305 | 29 | 地 | dì | a situation; a position | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 306 | 29 | 地 | dì | background | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 307 | 29 | 地 | dì | terrain | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 308 | 29 | 地 | dì | a territory; a region | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 309 | 29 | 地 | dì | used after a distance measure | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 310 | 29 | 地 | dì | coming from the same clan | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 311 | 29 | 地 | dì | earth; prthivi | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 312 | 29 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 313 | 29 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 314 | 29 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 315 | 29 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 316 | 29 | 觀 | guān | Guan | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 317 | 29 | 觀 | guān | appearance; looks | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 318 | 29 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 319 | 29 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 320 | 29 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 321 | 29 | 觀 | guàn | an announcement | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 322 | 29 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 323 | 29 | 觀 | guān | Surview | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 324 | 29 | 觀 | guān | Observe | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 325 | 29 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 326 | 29 | 觀 | guān | mindfulness; contemplation; smrti | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 327 | 29 | 觀 | guān | recollection; anusmrti | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 328 | 29 | 觀 | guān | viewing; avaloka | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 329 | 28 | 之 | zhī | to go | 回歸涅槃清淨之體 |
| 330 | 28 | 之 | zhī | to arrive; to go | 回歸涅槃清淨之體 |
| 331 | 28 | 之 | zhī | is | 回歸涅槃清淨之體 |
| 332 | 28 | 之 | zhī | to use | 回歸涅槃清淨之體 |
| 333 | 28 | 之 | zhī | Zhi | 回歸涅槃清淨之體 |
| 334 | 28 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以避免外境的傷害 |
| 335 | 28 | 以 | yǐ | to rely on | 以避免外境的傷害 |
| 336 | 28 | 以 | yǐ | to regard | 以避免外境的傷害 |
| 337 | 28 | 以 | yǐ | to be able to | 以避免外境的傷害 |
| 338 | 28 | 以 | yǐ | to order; to command | 以避免外境的傷害 |
| 339 | 28 | 以 | yǐ | used after a verb | 以避免外境的傷害 |
| 340 | 28 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以避免外境的傷害 |
| 341 | 28 | 以 | yǐ | Israel | 以避免外境的傷害 |
| 342 | 28 | 以 | yǐ | Yi | 以避免外境的傷害 |
| 343 | 28 | 以 | yǐ | use; yogena | 以避免外境的傷害 |
| 344 | 28 | 現行 | xiànxíng | in effect; in force; popular | 引發第八意識中的雜染種子現行 |
| 345 | 28 | 現行 | xiànxíng | manifest activity | 引發第八意識中的雜染種子現行 |
| 346 | 27 | 心所 | xīnsuǒ | a mental factor; caitta | 心所 |
| 347 | 27 | 三 | sān | three | 把五里路改作三里 |
| 348 | 27 | 三 | sān | third | 把五里路改作三里 |
| 349 | 27 | 三 | sān | more than two | 把五里路改作三里 |
| 350 | 27 | 三 | sān | very few | 把五里路改作三里 |
| 351 | 27 | 三 | sān | San | 把五里路改作三里 |
| 352 | 27 | 三 | sān | three; tri | 把五里路改作三里 |
| 353 | 27 | 三 | sān | sa | 把五里路改作三里 |
| 354 | 27 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 心識能合又能分 |
| 355 | 27 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 心識能合又能分 |
| 356 | 27 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 心識能合又能分 |
| 357 | 27 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 心識能合又能分 |
| 358 | 27 | 分 | fēn | a fraction | 心識能合又能分 |
| 359 | 27 | 分 | fēn | to express as a fraction | 心識能合又能分 |
| 360 | 27 | 分 | fēn | one tenth | 心識能合又能分 |
| 361 | 27 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 心識能合又能分 |
| 362 | 27 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 心識能合又能分 |
| 363 | 27 | 分 | fèn | affection; goodwill | 心識能合又能分 |
| 364 | 27 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 心識能合又能分 |
| 365 | 27 | 分 | fēn | equinox | 心識能合又能分 |
| 366 | 27 | 分 | fèn | a characteristic | 心識能合又能分 |
| 367 | 27 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 心識能合又能分 |
| 368 | 27 | 分 | fēn | to share | 心識能合又能分 |
| 369 | 27 | 分 | fēn | branch [office] | 心識能合又能分 |
| 370 | 27 | 分 | fēn | clear; distinct | 心識能合又能分 |
| 371 | 27 | 分 | fēn | a difference | 心識能合又能分 |
| 372 | 27 | 分 | fēn | a score | 心識能合又能分 |
| 373 | 27 | 分 | fèn | identity | 心識能合又能分 |
| 374 | 27 | 分 | fèn | a part; a portion | 心識能合又能分 |
| 375 | 27 | 分 | fēn | part; avayava | 心識能合又能分 |
| 376 | 27 | 生起 | shēngqǐ | cause; arising | 種子而生起作用 |
| 377 | 27 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 為一切諸法所依 |
| 378 | 27 | 依 | yī | to comply with; to follow | 為一切諸法所依 |
| 379 | 27 | 依 | yī | to help | 為一切諸法所依 |
| 380 | 27 | 依 | yī | flourishing | 為一切諸法所依 |
| 381 | 27 | 依 | yī | lovable | 為一切諸法所依 |
| 382 | 27 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 為一切諸法所依 |
| 383 | 25 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以它的了別作用比前五識更大 |
| 384 | 25 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以它的了別作用比前五識更大 |
| 385 | 25 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 它是一個很麻煩的東西 |
| 386 | 25 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 它是一個很麻煩的東西 |
| 387 | 25 | 一個 | yī gè | whole; entire | 它是一個很麻煩的東西 |
| 388 | 24 | 產生 | chǎnshēng | to come into being; to produce; to give birth | 才能產生認識作用 |
| 389 | 24 | 產生 | chǎnshēng | to arise; to occur | 才能產生認識作用 |
| 390 | 24 | 性 | xìng | gender | 不像六識有間斷性 |
| 391 | 24 | 性 | xìng | nature; disposition | 不像六識有間斷性 |
| 392 | 24 | 性 | xìng | grammatical gender | 不像六識有間斷性 |
| 393 | 24 | 性 | xìng | a property; a quality | 不像六識有間斷性 |
| 394 | 24 | 性 | xìng | life; destiny | 不像六識有間斷性 |
| 395 | 24 | 性 | xìng | sexual desire | 不像六識有間斷性 |
| 396 | 24 | 性 | xìng | scope | 不像六識有間斷性 |
| 397 | 24 | 性 | xìng | nature | 不像六識有間斷性 |
| 398 | 24 | 他 | tā | other; another; some other | 他就廢棄不要了 |
| 399 | 24 | 他 | tā | other | 他就廢棄不要了 |
| 400 | 24 | 他 | tā | tha | 他就廢棄不要了 |
| 401 | 24 | 他 | tā | ṭha | 他就廢棄不要了 |
| 402 | 24 | 他 | tā | other; anya | 他就廢棄不要了 |
| 403 | 24 | 上 | shàng | top; a high position | 在唯識學上 |
| 404 | 24 | 上 | shang | top; the position on or above something | 在唯識學上 |
| 405 | 24 | 上 | shàng | to go up; to go forward | 在唯識學上 |
| 406 | 24 | 上 | shàng | shang | 在唯識學上 |
| 407 | 24 | 上 | shàng | previous; last | 在唯識學上 |
| 408 | 24 | 上 | shàng | high; higher | 在唯識學上 |
| 409 | 24 | 上 | shàng | advanced | 在唯識學上 |
| 410 | 24 | 上 | shàng | a monarch; a sovereign | 在唯識學上 |
| 411 | 24 | 上 | shàng | time | 在唯識學上 |
| 412 | 24 | 上 | shàng | to do something; to do something at a set time; to go to | 在唯識學上 |
| 413 | 24 | 上 | shàng | far | 在唯識學上 |
| 414 | 24 | 上 | shàng | big; as big as | 在唯識學上 |
| 415 | 24 | 上 | shàng | abundant; plentiful | 在唯識學上 |
| 416 | 24 | 上 | shàng | to report | 在唯識學上 |
| 417 | 24 | 上 | shàng | to offer | 在唯識學上 |
| 418 | 24 | 上 | shàng | to go on stage | 在唯識學上 |
| 419 | 24 | 上 | shàng | to take office; to assume a post | 在唯識學上 |
| 420 | 24 | 上 | shàng | to install; to erect | 在唯識學上 |
| 421 | 24 | 上 | shàng | to suffer; to sustain | 在唯識學上 |
| 422 | 24 | 上 | shàng | to burn | 在唯識學上 |
| 423 | 24 | 上 | shàng | to remember | 在唯識學上 |
| 424 | 24 | 上 | shàng | to add | 在唯識學上 |
| 425 | 24 | 上 | shàng | to fix; to install; to apply (powder, makeup, etc) | 在唯識學上 |
| 426 | 24 | 上 | shàng | to meet | 在唯識學上 |
| 427 | 24 | 上 | shàng | falling then rising (4th) tone | 在唯識學上 |
| 428 | 24 | 上 | shang | used after a verb indicating a result | 在唯識學上 |
| 429 | 24 | 上 | shàng | a musical note | 在唯識學上 |
| 430 | 24 | 上 | shàng | higher, superior; uttara | 在唯識學上 |
| 431 | 24 | 和 | hé | to join together; together with; to accompany | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 432 | 24 | 和 | hé | peace; harmony | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 433 | 24 | 和 | hé | He | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 434 | 24 | 和 | hé | harmonious [sound] | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 435 | 24 | 和 | hé | gentle; amiable; acquiescent | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 436 | 24 | 和 | hé | warm | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 437 | 24 | 和 | hé | to harmonize; to make peace | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 438 | 24 | 和 | hé | a transaction | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 439 | 24 | 和 | hé | a bell on a chariot | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 440 | 24 | 和 | hé | a musical instrument | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 441 | 24 | 和 | hé | a military gate | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 442 | 24 | 和 | hé | a coffin headboard | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 443 | 24 | 和 | hé | a skilled worker | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 444 | 24 | 和 | hé | compatible | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 445 | 24 | 和 | hé | calm; peaceful | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 446 | 24 | 和 | hè | to sing in accompaniment | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 447 | 24 | 和 | hè | to write a matching poem | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 448 | 24 | 和 | hé | harmony; gentleness | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 449 | 24 | 和 | hé | venerable | 實際上唯心論和唯識宗是不一樣的 |
| 450 | 23 | 變現 | biànxiàn | to conjure | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 451 | 23 | 體 | tǐ | a human or animal body | 回歸涅槃清淨之體 |
| 452 | 23 | 體 | tǐ | form; style | 回歸涅槃清淨之體 |
| 453 | 23 | 體 | tǐ | a substance | 回歸涅槃清淨之體 |
| 454 | 23 | 體 | tǐ | a system | 回歸涅槃清淨之體 |
| 455 | 23 | 體 | tǐ | a font | 回歸涅槃清淨之體 |
| 456 | 23 | 體 | tǐ | grammatical aspect (of a verb) | 回歸涅槃清淨之體 |
| 457 | 23 | 體 | tǐ | to experience; to realize | 回歸涅槃清淨之體 |
| 458 | 23 | 體 | tī | ti | 回歸涅槃清淨之體 |
| 459 | 23 | 體 | tǐ | limbs of a human or animal body | 回歸涅槃清淨之體 |
| 460 | 23 | 體 | tǐ | to put oneself in another's shoes | 回歸涅槃清淨之體 |
| 461 | 23 | 體 | tǐ | a genre of writing | 回歸涅槃清淨之體 |
| 462 | 23 | 體 | tǐ | body; śarīra | 回歸涅槃清淨之體 |
| 463 | 23 | 體 | tǐ | śarīra; human body | 回歸涅槃清淨之體 |
| 464 | 23 | 體 | tǐ | ti; essence | 回歸涅槃清淨之體 |
| 465 | 23 | 體 | tǐ | entity; a constituent; an element | 回歸涅槃清淨之體 |
| 466 | 23 | 其 | qí | Qi | 如其畫牛 |
| 467 | 23 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 於是在下面又添加了幾句 |
| 468 | 23 | 惡 | è | evil; vice | 惡 |
| 469 | 23 | 惡 | è | evil; wicked; bad; foul; malevolent | 惡 |
| 470 | 23 | 惡 | ě | queasy; nauseous | 惡 |
| 471 | 23 | 惡 | wù | to hate; to detest | 惡 |
| 472 | 23 | 惡 | è | fierce | 惡 |
| 473 | 23 | 惡 | è | detestable; offensive; unpleasant | 惡 |
| 474 | 23 | 惡 | wù | to denounce | 惡 |
| 475 | 23 | 惡 | è | e | 惡 |
| 476 | 23 | 惡 | è | evil | 惡 |
| 477 | 23 | 行為 | xíngwéi | actions; conduct; behavior | 引發許許多多貪瞋癡的行為 |
| 478 | 23 | 前 | qián | front | 身等五識為前五識 |
| 479 | 23 | 前 | qián | former; the past | 身等五識為前五識 |
| 480 | 23 | 前 | qián | to go forward | 身等五識為前五識 |
| 481 | 23 | 前 | qián | preceding | 身等五識為前五識 |
| 482 | 23 | 前 | qián | before; earlier; prior | 身等五識為前五識 |
| 483 | 23 | 前 | qián | to appear before | 身等五識為前五識 |
| 484 | 23 | 前 | qián | future | 身等五識為前五識 |
| 485 | 23 | 前 | qián | top; first | 身等五識為前五識 |
| 486 | 23 | 前 | qián | battlefront | 身等五識為前五識 |
| 487 | 23 | 前 | qián | before; former; pūrva | 身等五識為前五識 |
| 488 | 23 | 前 | qián | facing; mukha | 身等五識為前五識 |
| 489 | 22 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
| 490 | 22 | 自 | zì | Zi | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
| 491 | 22 | 自 | zì | a nose | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
| 492 | 22 | 自 | zì | the beginning; the start | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
| 493 | 22 | 自 | zì | origin | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
| 494 | 22 | 自 | zì | to employ; to use | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
| 495 | 22 | 自 | zì | to be | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
| 496 | 22 | 自 | zì | self; soul; ātman | 能在現世與未來世中給與自他利益 |
| 497 | 22 | 相分 | xiāngfēn | an idea; a form | 此五根是第八阿賴耶識所變現的相分 |
| 498 | 22 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 萬法唯識所變 |
| 499 | 22 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 而將自己的身體繪成和環境相同的顏色 |
| 500 | 22 | 成 | chéng | to become; to turn into | 而將自己的身體繪成和環境相同的顏色 |
Frequencies of all Words
Top 931
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 744 | 的 | de | possessive particle | 唯識宗的要義 |
| 2 | 744 | 的 | de | structural particle | 唯識宗的要義 |
| 3 | 744 | 的 | de | complement | 唯識宗的要義 |
| 4 | 744 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 唯識宗的要義 |
| 5 | 260 | 是 | shì | is; are; am; to be | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 6 | 260 | 是 | shì | is exactly | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 7 | 260 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 8 | 260 | 是 | shì | this; that; those | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 9 | 260 | 是 | shì | really; certainly | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 10 | 260 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 11 | 260 | 是 | shì | true | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 12 | 260 | 是 | shì | is; has; exists | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 13 | 260 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 14 | 260 | 是 | shì | a matter; an affair | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 15 | 260 | 是 | shì | Shi | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 16 | 260 | 是 | shì | is; bhū | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 17 | 260 | 是 | shì | this; idam | 或許一般人會以為它是唯心論 |
| 18 | 139 | 種子 | zhǒngzi | seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 19 | 139 | 種子 | zhǒngzi | son | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 20 | 139 | 種子 | zhǒngzi | seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 21 | 139 | 種子 | zhǒngzi | bīja; seed; karmic seed | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 22 | 138 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 萬法唯識所變 |
| 23 | 138 | 所 | suǒ | an office; an institute | 萬法唯識所變 |
| 24 | 138 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 萬法唯識所變 |
| 25 | 138 | 所 | suǒ | it | 萬法唯識所變 |
| 26 | 138 | 所 | suǒ | if; supposing | 萬法唯識所變 |
| 27 | 138 | 所 | suǒ | a few; various; some | 萬法唯識所變 |
| 28 | 138 | 所 | suǒ | a place; a location | 萬法唯識所變 |
| 29 | 138 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 萬法唯識所變 |
| 30 | 138 | 所 | suǒ | that which | 萬法唯識所變 |
| 31 | 138 | 所 | suǒ | an ordinal number | 萬法唯識所變 |
| 32 | 138 | 所 | suǒ | meaning | 萬法唯識所變 |
| 33 | 138 | 所 | suǒ | garrison | 萬法唯識所變 |
| 34 | 138 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 萬法唯識所變 |
| 35 | 138 | 所 | suǒ | that which; yad | 萬法唯識所變 |
| 36 | 99 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 醫學固然不知道有此心識 |
| 37 | 99 | 有 | yǒu | to have; to possess | 醫學固然不知道有此心識 |
| 38 | 99 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 醫學固然不知道有此心識 |
| 39 | 99 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 醫學固然不知道有此心識 |
| 40 | 99 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 醫學固然不知道有此心識 |
| 41 | 99 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 醫學固然不知道有此心識 |
| 42 | 99 | 有 | yǒu | used to compare two things | 醫學固然不知道有此心識 |
| 43 | 99 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 醫學固然不知道有此心識 |
| 44 | 99 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 醫學固然不知道有此心識 |
| 45 | 99 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 醫學固然不知道有此心識 |
| 46 | 99 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 醫學固然不知道有此心識 |
| 47 | 99 | 有 | yǒu | abundant | 醫學固然不知道有此心識 |
| 48 | 99 | 有 | yǒu | purposeful | 醫學固然不知道有此心識 |
| 49 | 99 | 有 | yǒu | You | 醫學固然不知道有此心識 |
| 50 | 99 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 醫學固然不知道有此心識 |
| 51 | 99 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 醫學固然不知道有此心識 |
| 52 | 88 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而佛教所說的識 |
| 53 | 88 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而佛教所說的識 |
| 54 | 88 | 而 | ér | you | 而佛教所說的識 |
| 55 | 88 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而佛教所說的識 |
| 56 | 88 | 而 | ér | right away; then | 而佛教所說的識 |
| 57 | 88 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而佛教所說的識 |
| 58 | 88 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而佛教所說的識 |
| 59 | 88 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而佛教所說的識 |
| 60 | 88 | 而 | ér | how can it be that? | 而佛教所說的識 |
| 61 | 88 | 而 | ér | so as to | 而佛教所說的識 |
| 62 | 88 | 而 | ér | only then | 而佛教所說的識 |
| 63 | 88 | 而 | ér | as if; to seem like | 而佛教所說的識 |
| 64 | 88 | 而 | néng | can; able | 而佛教所說的識 |
| 65 | 88 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而佛教所說的識 |
| 66 | 88 | 而 | ér | me | 而佛教所說的識 |
| 67 | 88 | 而 | ér | to arrive; up to | 而佛教所說的識 |
| 68 | 88 | 而 | ér | possessive | 而佛教所說的識 |
| 69 | 85 | 在 | zài | in; at | 在唯識學上 |
| 70 | 85 | 在 | zài | at | 在唯識學上 |
| 71 | 85 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在唯識學上 |
| 72 | 85 | 在 | zài | to exist; to be living | 在唯識學上 |
| 73 | 85 | 在 | zài | to consist of | 在唯識學上 |
| 74 | 85 | 在 | zài | to be at a post | 在唯識學上 |
| 75 | 85 | 在 | zài | in; bhū | 在唯識學上 |
| 76 | 69 | 了 | le | completion of an action | 就可以了生脫死 |
| 77 | 69 | 了 | liǎo | to know; to understand | 就可以了生脫死 |
| 78 | 69 | 了 | liǎo | to understand; to know | 就可以了生脫死 |
| 79 | 69 | 了 | liào | to look afar from a high place | 就可以了生脫死 |
| 80 | 69 | 了 | le | modal particle | 就可以了生脫死 |
| 81 | 69 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 就可以了生脫死 |
| 82 | 69 | 了 | liǎo | to complete | 就可以了生脫死 |
| 83 | 69 | 了 | liǎo | completely | 就可以了生脫死 |
| 84 | 69 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 就可以了生脫死 |
| 85 | 69 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 就可以了生脫死 |
| 86 | 69 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 以心轉境 |
| 87 | 69 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 以心轉境 |
| 88 | 69 | 境 | jìng | situation; circumstances | 以心轉境 |
| 89 | 69 | 境 | jìng | degree; level | 以心轉境 |
| 90 | 69 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 以心轉境 |
| 91 | 69 | 境 | jìng | sphere; region | 以心轉境 |
| 92 | 67 | 作用 | zuòyòng | to play a role | 才能產生認識作用 |
| 93 | 67 | 作用 | zuòyòng | action; activity; actions; use | 才能產生認識作用 |
| 94 | 67 | 一 | yī | one | 一 |
| 95 | 67 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 96 | 67 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 97 | 67 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 98 | 67 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 99 | 67 | 一 | yī | first | 一 |
| 100 | 67 | 一 | yī | the same | 一 |
| 101 | 67 | 一 | yī | each | 一 |
| 102 | 67 | 一 | yī | certain | 一 |
| 103 | 67 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 104 | 67 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 105 | 67 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 106 | 67 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 107 | 67 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 108 | 67 | 一 | yī | other | 一 |
| 109 | 67 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 110 | 67 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 111 | 67 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 112 | 67 | 一 | yī | or | 一 |
| 113 | 67 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 114 | 67 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 而佛教所說的識 |
| 115 | 67 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 而佛教所說的識 |
| 116 | 67 | 說 | shuì | to persuade | 而佛教所說的識 |
| 117 | 67 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 而佛教所說的識 |
| 118 | 67 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 而佛教所說的識 |
| 119 | 67 | 說 | shuō | to claim; to assert | 而佛教所說的識 |
| 120 | 67 | 說 | shuō | allocution | 而佛教所說的識 |
| 121 | 67 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 而佛教所說的識 |
| 122 | 67 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 而佛教所說的識 |
| 123 | 67 | 說 | shuō | speach; vāda | 而佛教所說的識 |
| 124 | 67 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 而佛教所說的識 |
| 125 | 66 | 為 | wèi | for; to | 身等五識為前五識 |
| 126 | 66 | 為 | wèi | because of | 身等五識為前五識 |
| 127 | 66 | 為 | wéi | to act as; to serve | 身等五識為前五識 |
| 128 | 66 | 為 | wéi | to change into; to become | 身等五識為前五識 |
| 129 | 66 | 為 | wéi | to be; is | 身等五識為前五識 |
| 130 | 66 | 為 | wéi | to do | 身等五識為前五識 |
| 131 | 66 | 為 | wèi | for | 身等五識為前五識 |
| 132 | 66 | 為 | wèi | because of; for; to | 身等五識為前五識 |
| 133 | 66 | 為 | wèi | to | 身等五識為前五識 |
| 134 | 66 | 為 | wéi | in a passive construction | 身等五識為前五識 |
| 135 | 66 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 身等五識為前五識 |
| 136 | 66 | 為 | wéi | forming an adverb | 身等五識為前五識 |
| 137 | 66 | 為 | wéi | to add emphasis | 身等五識為前五識 |
| 138 | 66 | 為 | wèi | to support; to help | 身等五識為前五識 |
| 139 | 66 | 為 | wéi | to govern | 身等五識為前五識 |
| 140 | 64 | 就 | jiù | right away | 就可以了生脫死 |
| 141 | 64 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就可以了生脫死 |
| 142 | 64 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就可以了生脫死 |
| 143 | 64 | 就 | jiù | to assume | 就可以了生脫死 |
| 144 | 64 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就可以了生脫死 |
| 145 | 64 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就可以了生脫死 |
| 146 | 64 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就可以了生脫死 |
| 147 | 64 | 就 | jiù | namely | 就可以了生脫死 |
| 148 | 64 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就可以了生脫死 |
| 149 | 64 | 就 | jiù | only; just | 就可以了生脫死 |
| 150 | 64 | 就 | jiù | to accomplish | 就可以了生脫死 |
| 151 | 64 | 就 | jiù | to go with | 就可以了生脫死 |
| 152 | 64 | 就 | jiù | already | 就可以了生脫死 |
| 153 | 64 | 就 | jiù | as much as | 就可以了生脫死 |
| 154 | 64 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就可以了生脫死 |
| 155 | 64 | 就 | jiù | even if | 就可以了生脫死 |
| 156 | 64 | 就 | jiù | to die | 就可以了生脫死 |
| 157 | 64 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就可以了生脫死 |
| 158 | 61 | 能 | néng | can; able | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 159 | 61 | 能 | néng | ability; capacity | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 160 | 61 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 161 | 61 | 能 | néng | energy | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 162 | 61 | 能 | néng | function; use | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 163 | 61 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 164 | 61 | 能 | néng | talent | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 165 | 61 | 能 | néng | expert at | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 166 | 61 | 能 | néng | to be in harmony | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 167 | 61 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 168 | 61 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 169 | 61 | 能 | néng | as long as; only | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 170 | 61 | 能 | néng | even if | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 171 | 61 | 能 | néng | but | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 172 | 61 | 能 | néng | in this way | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 173 | 61 | 能 | néng | to be able; śak | 能認識聲音的高亢低沈 |
| 174 | 61 | 就是 | jiùshì | is precisely; is exactly | 就是小乘人也不甚明白 |
| 175 | 61 | 就是 | jiùshì | even if; even | 就是小乘人也不甚明白 |
| 176 | 61 | 就是 | jiùshì | at the end of a sentence forming a question seeking approval | 就是小乘人也不甚明白 |
| 177 | 61 | 就是 | jiùshì | agree | 就是小乘人也不甚明白 |
| 178 | 59 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 為一切諸法所依 |
| 179 | 59 | 一切 | yīqiè | temporary | 為一切諸法所依 |
| 180 | 59 | 一切 | yīqiè | the same | 為一切諸法所依 |
| 181 | 59 | 一切 | yīqiè | generally | 為一切諸法所依 |
| 182 | 59 | 一切 | yīqiè | all, everything | 為一切諸法所依 |
| 183 | 59 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 為一切諸法所依 |
| 184 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type | 身等五種了別識 |
| 185 | 58 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 身等五種了別識 |
| 186 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type | 身等五種了別識 |
| 187 | 58 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 身等五種了別識 |
| 188 | 58 | 種 | zhǒng | seed; strain | 身等五種了別識 |
| 189 | 58 | 種 | zhǒng | offspring | 身等五種了別識 |
| 190 | 58 | 種 | zhǒng | breed | 身等五種了別識 |
| 191 | 58 | 種 | zhǒng | race | 身等五種了別識 |
| 192 | 58 | 種 | zhǒng | species | 身等五種了別識 |
| 193 | 58 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 身等五種了別識 |
| 194 | 58 | 種 | zhǒng | grit; guts | 身等五種了別識 |
| 195 | 54 | 這 | zhè | this; these | 這是西洋的交響曲 |
| 196 | 54 | 這 | zhèi | this; these | 這是西洋的交響曲 |
| 197 | 54 | 這 | zhè | now | 這是西洋的交響曲 |
| 198 | 54 | 這 | zhè | immediately | 這是西洋的交響曲 |
| 199 | 54 | 這 | zhè | particle with no meaning | 這是西洋的交響曲 |
| 200 | 54 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 這是西洋的交響曲 |
| 201 | 54 | 不 | bù | not; no | 就是小乘人也不甚明白 |
| 202 | 54 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 就是小乘人也不甚明白 |
| 203 | 54 | 不 | bù | as a correlative | 就是小乘人也不甚明白 |
| 204 | 54 | 不 | bù | no (answering a question) | 就是小乘人也不甚明白 |
| 205 | 54 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 就是小乘人也不甚明白 |
| 206 | 54 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 就是小乘人也不甚明白 |
| 207 | 54 | 不 | bù | to form a yes or no question | 就是小乘人也不甚明白 |
| 208 | 54 | 不 | bù | infix potential marker | 就是小乘人也不甚明白 |
| 209 | 54 | 不 | bù | no; na | 就是小乘人也不甚明白 |
| 210 | 53 | 都 | dōu | all | 第六意識都可以去推度比較 |
| 211 | 53 | 都 | dū | capital city | 第六意識都可以去推度比較 |
| 212 | 53 | 都 | dū | a city; a metropolis | 第六意識都可以去推度比較 |
| 213 | 53 | 都 | dōu | all | 第六意識都可以去推度比較 |
| 214 | 53 | 都 | dū | elegant; refined | 第六意識都可以去推度比較 |
| 215 | 53 | 都 | dū | Du | 第六意識都可以去推度比較 |
| 216 | 53 | 都 | dōu | already | 第六意識都可以去推度比較 |
| 217 | 53 | 都 | dū | to establish a capital city | 第六意識都可以去推度比較 |
| 218 | 53 | 都 | dū | to reside | 第六意識都可以去推度比較 |
| 219 | 53 | 都 | dū | to total; to tally | 第六意識都可以去推度比較 |
| 220 | 53 | 都 | dōu | all; sarva | 第六意識都可以去推度比較 |
| 221 | 52 | 心 | xīn | heart [organ] | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 222 | 52 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 223 | 52 | 心 | xīn | mind; consciousness | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 224 | 52 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 225 | 52 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 226 | 52 | 心 | xīn | heart | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 227 | 52 | 心 | xīn | emotion | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 228 | 52 | 心 | xīn | intention; consideration | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 229 | 52 | 心 | xīn | disposition; temperament | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 230 | 52 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 我當時雖然厭惡得心裏起疙瘩 |
| 231 | 49 | 唯識 | wéishí | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation | 萬法唯識所變 |
| 232 | 48 | 時 | shí | time; a point or period of time | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 233 | 48 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 234 | 48 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 235 | 48 | 時 | shí | at that time | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 236 | 48 | 時 | shí | fashionable | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 237 | 48 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 238 | 48 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 239 | 48 | 時 | shí | tense | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 240 | 48 | 時 | shí | particular; special | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 241 | 48 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 242 | 48 | 時 | shí | hour (measure word) | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 243 | 48 | 時 | shí | an era; a dynasty | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 244 | 48 | 時 | shí | time [abstract] | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 245 | 48 | 時 | shí | seasonal | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 246 | 48 | 時 | shí | frequently; often | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 247 | 48 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 248 | 48 | 時 | shí | on time | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 249 | 48 | 時 | shí | this; that | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 250 | 48 | 時 | shí | to wait upon | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 251 | 48 | 時 | shí | hour | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 252 | 48 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 253 | 48 | 時 | shí | Shi | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 254 | 48 | 時 | shí | a present; currentlt | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 255 | 48 | 時 | shí | time; kāla | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 256 | 48 | 時 | shí | at that time; samaya | 做夢時可以飛天跨海的夢中意識 |
| 257 | 47 | 識 | shí | knowledge; understanding | 而佛教所說的識 |
| 258 | 47 | 識 | shí | to know; to be familiar with | 而佛教所說的識 |
| 259 | 47 | 識 | zhì | to record | 而佛教所說的識 |
| 260 | 47 | 識 | shí | thought; cognition | 而佛教所說的識 |
| 261 | 47 | 識 | shí | to understand | 而佛教所說的識 |
| 262 | 47 | 識 | shí | experience; common sense | 而佛教所說的識 |
| 263 | 47 | 識 | shí | a good friend | 而佛教所說的識 |
| 264 | 47 | 識 | zhì | to remember; to memorize | 而佛教所說的識 |
| 265 | 47 | 識 | zhì | a label; a mark | 而佛教所說的識 |
| 266 | 47 | 識 | zhì | an inscription | 而佛教所說的識 |
| 267 | 47 | 識 | zhì | just now | 而佛教所說的識 |
| 268 | 47 | 識 | shí | vijnana; consciousness; mind; cognition | 而佛教所說的識 |
| 269 | 43 | 認識 | rènshi | to know; to be familiar with; to recognize | 即認識 |
| 270 | 42 | 中 | zhōng | middle | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 271 | 42 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 272 | 42 | 中 | zhōng | China | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 273 | 42 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 274 | 42 | 中 | zhōng | in; amongst | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 275 | 42 | 中 | zhōng | midday | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 276 | 42 | 中 | zhōng | inside | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 277 | 42 | 中 | zhōng | during | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 278 | 42 | 中 | zhōng | Zhong | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 279 | 42 | 中 | zhōng | intermediary | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 280 | 42 | 中 | zhōng | half | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 281 | 42 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 282 | 42 | 中 | zhōng | while | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 283 | 42 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 284 | 42 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 285 | 42 | 中 | zhòng | to obtain | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 286 | 42 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 287 | 42 | 中 | zhōng | middle | 在禪定中不生起前五識的定中意識 |
| 288 | 42 | 法 | fǎ | method; way | 心生則種種法生 |
| 289 | 42 | 法 | fǎ | France | 心生則種種法生 |
| 290 | 42 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 心生則種種法生 |
| 291 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 心生則種種法生 |
| 292 | 42 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 心生則種種法生 |
| 293 | 42 | 法 | fǎ | an institution | 心生則種種法生 |
| 294 | 42 | 法 | fǎ | to emulate | 心生則種種法生 |
| 295 | 42 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 心生則種種法生 |
| 296 | 42 | 法 | fǎ | punishment | 心生則種種法生 |
| 297 | 42 | 法 | fǎ | Fa | 心生則種種法生 |
| 298 | 42 | 法 | fǎ | a precedent | 心生則種種法生 |
| 299 | 42 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 心生則種種法生 |
| 300 | 42 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 心生則種種法生 |
| 301 | 42 | 法 | fǎ | Dharma | 心生則種種法生 |
| 302 | 42 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 心生則種種法生 |
| 303 | 42 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 心生則種種法生 |
| 304 | 42 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 心生則種種法生 |
| 305 | 42 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 心生則種種法生 |
| 306 | 41 | 無 | wú | no | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 307 | 41 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 308 | 41 | 無 | wú | to not have; without | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 309 | 41 | 無 | wú | has not yet | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 310 | 41 | 無 | mó | mo | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 311 | 41 | 無 | wú | do not | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 312 | 41 | 無 | wú | not; -less; un- | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 313 | 41 | 無 | wú | regardless of | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 314 | 41 | 無 | wú | to not have | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 315 | 41 | 無 | wú | um | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 316 | 41 | 無 | wú | Wu | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 317 | 41 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 318 | 41 | 無 | wú | not; non- | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 319 | 41 | 無 | mó | mo | 就是靠這個識無始以來所含藏的種子變現出來的 |
| 320 | 41 | 等 | děng | et cetera; and so on | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 321 | 41 | 等 | děng | to wait | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 322 | 41 | 等 | děng | degree; kind | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 323 | 41 | 等 | děng | plural | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 324 | 41 | 等 | děng | to be equal | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 325 | 41 | 等 | děng | degree; level | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 326 | 41 | 等 | děng | to compare | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 327 | 40 | 心識 | xīnshí | will | 第八識等非常微細的心識活動 |
| 328 | 39 | 人 | rén | person; people; a human being | 就是小乘人也不甚明白 |
| 329 | 39 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 就是小乘人也不甚明白 |
| 330 | 39 | 人 | rén | a kind of person | 就是小乘人也不甚明白 |
| 331 | 39 | 人 | rén | everybody | 就是小乘人也不甚明白 |
| 332 | 39 | 人 | rén | adult | 就是小乘人也不甚明白 |
| 333 | 39 | 人 | rén | somebody; others | 就是小乘人也不甚明白 |
| 334 | 39 | 人 | rén | an upright person | 就是小乘人也不甚明白 |
| 335 | 39 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 就是小乘人也不甚明白 |
| 336 | 39 | 來 | lái | to come | 一切要拿出證據來 |
| 337 | 39 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 一切要拿出證據來 |
| 338 | 39 | 來 | lái | please | 一切要拿出證據來 |
| 339 | 39 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 一切要拿出證據來 |
| 340 | 39 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 一切要拿出證據來 |
| 341 | 39 | 來 | lái | ever since | 一切要拿出證據來 |
| 342 | 39 | 來 | lái | wheat | 一切要拿出證據來 |
| 343 | 39 | 來 | lái | next; future | 一切要拿出證據來 |
| 344 | 39 | 來 | lái | a simple complement of direction | 一切要拿出證據來 |
| 345 | 39 | 來 | lái | to occur; to arise | 一切要拿出證據來 |
| 346 | 39 | 來 | lái | to earn | 一切要拿出證據來 |
| 347 | 39 | 來 | lái | to come; āgata | 一切要拿出證據來 |
| 348 | 37 | 與 | yǔ | and | 它與前五識不同 |
| 349 | 37 | 與 | yǔ | to give | 它與前五識不同 |
| 350 | 37 | 與 | yǔ | together with | 它與前五識不同 |
| 351 | 37 | 與 | yú | interrogative particle | 它與前五識不同 |
| 352 | 37 | 與 | yǔ | to accompany | 它與前五識不同 |
| 353 | 37 | 與 | yù | to particate in | 它與前五識不同 |
| 354 | 37 | 與 | yù | of the same kind | 它與前五識不同 |
| 355 | 37 | 與 | yù | to help | 它與前五識不同 |
| 356 | 37 | 與 | yǔ | for | 它與前五識不同 |
| 357 | 37 | 也 | yě | also; too | 也可以單獨現起 |
| 358 | 37 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 也可以單獨現起 |
| 359 | 37 | 也 | yě | either | 也可以單獨現起 |
| 360 | 37 | 也 | yě | even | 也可以單獨現起 |
| 361 | 37 | 也 | yě | used to soften the tone | 也可以單獨現起 |
| 362 | 37 | 也 | yě | used for emphasis | 也可以單獨現起 |
| 363 | 37 | 也 | yě | used to mark contrast | 也可以單獨現起 |
| 364 | 37 | 也 | yě | used to mark compromise | 也可以單獨現起 |
| 365 | 37 | 也 | yě | ya | 也可以單獨現起 |
| 366 | 37 | 阿賴耶識 | ālàiyē shí | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna | 稱為阿賴耶識 |
| 367 | 37 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 由村長領導 |
| 368 | 37 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 由村長領導 |
| 369 | 37 | 由 | yóu | to follow along | 由村長領導 |
| 370 | 37 | 由 | yóu | cause; reason | 由村長領導 |
| 371 | 37 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 由村長領導 |
| 372 | 37 | 由 | yóu | from a starting point | 由村長領導 |
| 373 | 37 | 由 | yóu | You | 由村長領導 |
| 374 | 36 | 於 | yú | in; at | 於生死之中 |
| 375 | 36 | 於 | yú | in; at | 於生死之中 |
| 376 | 36 | 於 | yú | in; at; to; from | 於生死之中 |
| 377 | 36 | 於 | yú | to go; to | 於生死之中 |
| 378 | 36 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於生死之中 |
| 379 | 36 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於生死之中 |
| 380 | 36 | 於 | yú | from | 於生死之中 |
| 381 | 36 | 於 | yú | give | 於生死之中 |
| 382 | 36 | 於 | yú | oppposing | 於生死之中 |
| 383 | 36 | 於 | yú | and | 於生死之中 |
| 384 | 36 | 於 | yú | compared to | 於生死之中 |
| 385 | 36 | 於 | yú | by | 於生死之中 |
| 386 | 36 | 於 | yú | and; as well as | 於生死之中 |
| 387 | 36 | 於 | yú | for | 於生死之中 |
| 388 | 36 | 於 | yú | Yu | 於生死之中 |
| 389 | 36 | 於 | wū | a crow | 於生死之中 |
| 390 | 36 | 於 | wū | whew; wow | 於生死之中 |
| 391 | 36 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 對於自我及我所深生耽著 |
| 392 | 36 | 生 | shēng | to live | 對於自我及我所深生耽著 |
| 393 | 36 | 生 | shēng | raw | 對於自我及我所深生耽著 |
| 394 | 36 | 生 | shēng | a student | 對於自我及我所深生耽著 |
| 395 | 36 | 生 | shēng | life | 對於自我及我所深生耽著 |
| 396 | 36 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 對於自我及我所深生耽著 |
| 397 | 36 | 生 | shēng | alive | 對於自我及我所深生耽著 |
| 398 | 36 | 生 | shēng | a lifetime | 對於自我及我所深生耽著 |
| 399 | 36 | 生 | shēng | to initiate; to become | 對於自我及我所深生耽著 |
| 400 | 36 | 生 | shēng | to grow | 對於自我及我所深生耽著 |
| 401 | 36 | 生 | shēng | unfamiliar | 對於自我及我所深生耽著 |
| 402 | 36 | 生 | shēng | not experienced | 對於自我及我所深生耽著 |
| 403 | 36 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 對於自我及我所深生耽著 |
| 404 | 36 | 生 | shēng | very; extremely | 對於自我及我所深生耽著 |
| 405 | 36 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 對於自我及我所深生耽著 |
| 406 | 36 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 對於自我及我所深生耽著 |
| 407 | 36 | 生 | shēng | gender | 對於自我及我所深生耽著 |
| 408 | 36 | 生 | shēng | to develop; to grow | 對於自我及我所深生耽著 |
| 409 | 36 | 生 | shēng | to set up | 對於自我及我所深生耽著 |
| 410 | 36 | 生 | shēng | a prostitute | 對於自我及我所深生耽著 |
| 411 | 36 | 生 | shēng | a captive | 對於自我及我所深生耽著 |
| 412 | 36 | 生 | shēng | a gentleman | 對於自我及我所深生耽著 |
| 413 | 36 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 對於自我及我所深生耽著 |
| 414 | 36 | 生 | shēng | unripe | 對於自我及我所深生耽著 |
| 415 | 36 | 生 | shēng | nature | 對於自我及我所深生耽著 |
| 416 | 36 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 對於自我及我所深生耽著 |
| 417 | 36 | 生 | shēng | destiny | 對於自我及我所深生耽著 |
| 418 | 36 | 生 | shēng | birth | 對於自我及我所深生耽著 |
| 419 | 35 | 意識 | yìshí | to be aware | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
| 420 | 35 | 意識 | yìshí | consciousness; awareness | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
| 421 | 35 | 意識 | yìshí | manovijñāna; thought consciousness | 只涉及到唯識哲學的第六意識 |
| 422 | 34 | 此 | cǐ | this; these | 醫學固然不知道有此心識 |
| 423 | 34 | 此 | cǐ | in this way | 醫學固然不知道有此心識 |
| 424 | 34 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 醫學固然不知道有此心識 |
| 425 | 34 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 醫學固然不知道有此心識 |
| 426 | 34 | 此 | cǐ | this; here; etad | 醫學固然不知道有此心識 |
| 427 | 34 | 五 | wǔ | five | 身等五種了別識 |
| 428 | 34 | 五 | wǔ | fifth musical note | 身等五種了別識 |
| 429 | 34 | 五 | wǔ | Wu | 身等五種了別識 |
| 430 | 34 | 五 | wǔ | the five elements | 身等五種了別識 |
| 431 | 34 | 五 | wǔ | five; pañca | 身等五種了別識 |
| 432 | 34 | 緣 | yuán | fate; predestined affinity | 觸境為所緣 |
| 433 | 34 | 緣 | yuán | hem | 觸境為所緣 |
| 434 | 34 | 緣 | yuán | to revolve around | 觸境為所緣 |
| 435 | 34 | 緣 | yuán | because | 觸境為所緣 |
| 436 | 34 | 緣 | yuán | to climb up | 觸境為所緣 |
| 437 | 34 | 緣 | yuán | cause; origin; reason | 觸境為所緣 |
| 438 | 34 | 緣 | yuán | along; to follow | 觸境為所緣 |
| 439 | 34 | 緣 | yuán | to depend on | 觸境為所緣 |
| 440 | 34 | 緣 | yuán | margin; edge; rim | 觸境為所緣 |
| 441 | 34 | 緣 | yuán | Condition | 觸境為所緣 |
| 442 | 34 | 緣 | yuán | conditions; pratyaya; paccaya | 觸境為所緣 |
| 443 | 33 | 我 | wǒ | I; me; my | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 444 | 33 | 我 | wǒ | self | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 445 | 33 | 我 | wǒ | we; our | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 446 | 33 | 我 | wǒ | [my] dear | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 447 | 33 | 我 | wǒ | Wo | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 448 | 33 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 449 | 33 | 我 | wǒ | ga | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 450 | 33 | 我 | wǒ | I; aham | 那一種音樂是我喜愛的 |
| 451 | 31 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 452 | 31 | 起 | qǐ | case; instance; batch; group | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 453 | 31 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 454 | 31 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 455 | 31 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 456 | 31 | 起 | qǐ | to start | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 457 | 31 | 起 | qǐ | to establish; to build | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 458 | 31 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 459 | 31 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 460 | 31 | 起 | qǐ | to get out of bed | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 461 | 31 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 462 | 31 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 463 | 31 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 464 | 31 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 465 | 31 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 466 | 31 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 467 | 31 | 起 | qǐ | from | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 468 | 31 | 起 | qǐ | to conjecture | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 469 | 31 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 並且這五塵必須是現起存在的 |
| 470 | 30 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們的鼻子可以認識香臭 |
| 471 | 30 | 可以 | kěyǐ | capable; adequate | 我們的鼻子可以認識香臭 |
| 472 | 30 | 可以 | kěyǐ | can; may; possible; able to | 我們的鼻子可以認識香臭 |
| 473 | 30 | 可以 | kěyǐ | good | 我們的鼻子可以認識香臭 |
| 474 | 29 | 地 | dì | soil; ground; land | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 475 | 29 | 地 | de | subordinate particle | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 476 | 29 | 地 | dì | floor | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 477 | 29 | 地 | dì | the earth | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 478 | 29 | 地 | dì | fields | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 479 | 29 | 地 | dì | a place | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 480 | 29 | 地 | dì | a situation; a position | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 481 | 29 | 地 | dì | background | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 482 | 29 | 地 | dì | terrain | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 483 | 29 | 地 | dì | a territory; a region | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 484 | 29 | 地 | dì | used after a distance measure | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 485 | 29 | 地 | dì | coming from the same clan | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 486 | 29 | 地 | dì | earth; prthivi | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 487 | 29 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 可以普遍地去攀緣一切法 |
| 488 | 29 | 觀 | guān | to look at; to watch; to observe | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 489 | 29 | 觀 | guàn | Taoist monastery; monastery | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 490 | 29 | 觀 | guān | to display; to show; to make visible | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 491 | 29 | 觀 | guān | Guan | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 492 | 29 | 觀 | guān | appearance; looks | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 493 | 29 | 觀 | guān | a sight; a view; a vista | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 494 | 29 | 觀 | guān | a concept; a viewpoint; a perspective | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 495 | 29 | 觀 | guān | to appreciate; to enjoy; to admire | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 496 | 29 | 觀 | guàn | an announcement | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 497 | 29 | 觀 | guàn | a high tower; a watchtower | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 498 | 29 | 觀 | guān | Surview | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 499 | 29 | 觀 | guān | Observe | 眼觀耳聞鼻作探 |
| 500 | 29 | 觀 | guàn | insight; vipasyana; vipassana | 眼觀耳聞鼻作探 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 是 |
|
|
|
| 种子 | 種子 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 有 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 境 |
|
|
|
| 一 | yī | one; eka | |
| 说 | 說 |
|
|
| 就 | jiù | for instance; namely; yathā |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿弥陀经 | 阿彌陀經 | 196 |
|
| 阿毘达磨 | 阿毘達磨 | 196 |
|
| 百法明门论 | 百法明門論 | 98 | Mahayana Hundred Dharmas Introduction Treatise; Mahāyānaśatadharmaprakāśamukhaśāstra |
| 北平 | 66 | Beiping | |
| 般若经 | 般若經 | 98 | Prajnaparamita Sutras |
| 成实论 | 成實論 | 67 | Satyasiddhiśāstra; Cheng Shi Lun; Treatise of Establishing Reality |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 大劫 | 100 | Maha-Kalpa | |
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大众部 | 大眾部 | 100 | Mahasamghika |
| 滴滴 | 100 | DiDi, app-based transportation company | |
| 东方 | 東方 | 100 | The East; The Orient |
| 多界经 | 多界經 | 100 | Discourse on Many Elements; Bahudhātukasutta |
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 甘泉 | 103 | Ganquan | |
| 高僧传 | 高僧傳 | 103 |
|
| 公子 | 103 | son of an official; son of nobility; your son (honorific) | |
| 观世音菩萨 | 觀世音菩薩 | 71 | Avalokiteśvara; Avalokitesvara; Guanyin |
| 观音 | 觀音 | 103 |
|
| 杭州 | 72 | Hangzhou | |
| 诃梨跋摩 | 訶梨跋摩 | 72 | Harivarman |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 护法论 | 護法論 | 72 | In Defense of the Dharma; Hufa Lun |
| 江南 | 74 |
|
|
| 戒经 | 戒經 | 106 | Sila Sūtra |
| 极乐净土 | 極樂淨土 | 74 |
|
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 晋书 | 晉書 | 106 | Book of Jin; History of the Jin Dynasty |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 经量部 | 經量部 | 106 | Sautrāntika; Sautrantika |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 俱舍论 | 俱舍論 | 74 | Abhidharmakośabhāṣya; Abhidharmakośaśastra; Discourse on the Repository of Abhidharma Discussions |
| 老天 | 108 | God; Heavens | |
| 莲池大师 | 蓮池大師 | 108 | Lianchi; Master Lianchi |
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 轮迴 | 輪迴 | 76 |
|
| 马来 | 馬來 | 109 | Malaya; Malaysia |
| 满城 | 滿城 | 109 | Mancheng |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 明代 | 77 | Ming Dynasty | |
| 明神宗 | 77 | Ming Shen Zong; Zhu Yijun; Emperor Wanli | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 菩提萨埵 | 菩提薩埵 | 112 | bodhisattva |
| 全州 | 113 |
|
|
| 如东 | 如東 | 114 | Rudong |
| 上海 | 83 | Shanghai | |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 四分 | 115 | four divisions of cognition | |
| 太守 | 116 | Governor | |
| 万历 | 萬曆 | 87 | Emperor Wanli |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 唯识论 | 唯識論 | 119 | Viṁśatikāvṛtti; Weishi Lun |
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 五代 | 87 | Five Dynasties | |
| 五境 | 119 | the objects of the five senses | |
| 无想天 | 無想天 | 119 | Asamjnisattvah Heaven; The Heaven without Thought |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 无尽意 | 無盡意 | 87 | Aksayamati Bodhisattva |
| 无贪 | 無貪 | 119 | non-attachment; alobha |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 小乘佛教 | 120 | Hīnayāna | |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西施 | 88 | Xishi | |
| 西洋 | 120 |
|
|
| 印度 | 121 | India | |
| 有顶 | 有頂 | 121 | Akanistha |
| 有了 | 121 | I've got a solution!; to have a bun in the oven | |
| 元神 | 121 | Primal Spirit | |
| 圆瑛 | 圓瑛 | 121 | Yuan Ying |
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
| 瑜伽学派 | 瑜伽學派 | 121 | Yoga School |
| 云栖 | 雲棲 | 121 |
|
| 赵 | 趙 | 122 |
|
| 正量部 | 122 | Sammatiya school | |
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 众僧 | 眾僧 | 122 | Saṅgha; Sangha; Buddhist monastic community |
| 中时 | 中時 | 122 | China Times |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 318.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 爱乐 | 愛樂 | 195 | love and joy |
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 阿赖耶缘起 | 阿賴耶緣起 | 97 | alaya dependent origination |
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 遍计所起色 | 遍計所起色 | 98 | always delusively hoping for improvement |
| 遍计所执性 | 遍計所執性 | 98 | parikalpita; sole imagination; imaginary |
| 变现 | 變現 | 98 | to conjure |
| 鼻根 | 98 | organ of smell | |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不害 | 98 | non-harm | |
| 不能成佛 | 98 | without the potential of attaining Buddhahood | |
| 不善 | 98 | akuśala; akusala; unvirtuous; unwholesome; inauspicious | |
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不正见 | 不正見 | 98 | mithyadrishti; a heterodox view |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 参禅 | 參禪 | 99 |
|
| 藏识 | 藏識 | 99 | storehouse consciousness; ālayavijñāna; alaya consciousness |
| 刹那 | 剎那 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 长养 | 長養 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 谄曲 | 諂曲 | 99 | to flatter; fawning and flattery |
| 瞋恨 | 99 | to be angry; to hate | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持诵 | 持誦 | 99 | to chant; to accept and maintain by reciting |
| 出入息 | 99 | breath out and in | |
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大觉 | 大覺 | 100 | supreme bodhi; enlightenment |
| 大磬 | 100 | Big Gong | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 得佛果 | 100 | to become a Buddha | |
| 等无间缘 | 等無間緣 | 100 | immediately antecedent condition; samanantarapratyaya |
| 掉举 | 掉擧 | 100 |
|
| 第八识 | 第八識 | 100 | eighth consciousness; ālayavijñāna |
| 定力 | 100 |
|
|
| 第七识 | 第七識 | 100 | kliṣṭamanas; kliṣṭa-mana; afflicted mind; afflicted mentality |
| 第四禅 | 第四禪 | 100 | the fourth dhyana |
| 动着 | 動著 | 100 | to waver; to move |
| 断见 | 斷見 | 100 | Nihilism |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 恶果 | 惡果 | 195 | evil consequence; retribution (in Buddhism) |
| 二法 | 195 |
|
|
| 二空 | 195 | two types of emptiness | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二受 | 195 | two kinds of perception | |
| 二障 | 195 | two kinds of obstacles | |
| 二执 | 二執 | 195 | two attachments |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二种性 | 二種性 | 195 | two kinds of nature |
| 耳识 | 耳識 | 196 | auditory consciousness; śrotravijñāna |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 法尔如是 | 法爾如是 | 102 | Dharma as It Is |
| 法空 | 102 | inherent emptiness of dharmas; dharmanairātmya | |
| 法事 | 102 | a Dharma event | |
| 法相 | 102 |
|
|
| 法执 | 法執 | 102 | attachment to dharmas |
| 法处 | 法處 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法境 | 102 | dharmayatana; dharmāyatana; mental objects | |
| 发露 | 發露 | 102 | to reveal; to manifest |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 防非止恶 | 防非止惡 | 102 | to prevent unwholesome conduct and wrongdoing; a guard against wrong and evil-doing |
| 放逸 | 102 |
|
|
| 烦恼障 | 煩惱障 | 102 | the obstacle created by afflictions |
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 分位 | 102 | time and position | |
| 佛世 | 102 | the age when the Buddha lived in the world | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 根境 | 103 | the field of a sense organ; the objects of the sense organs | |
| 根本烦恼 | 根本煩惱 | 103 | basic afflictions |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 龟毛兔角 | 龜毛兔角 | 103 |
|
| 龟毛 | 龜毛 | 103 | tortoise hair |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 回小向大 | 104 | dedicating the small to the large | |
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见道 | 見道 | 106 |
|
| 见分 | 見分 | 106 | vision part |
| 讲经 | 講經 | 106 |
|
| 计度 | 計度 | 106 | conjecture; reckon; calculate; differentiate |
| 戒禁取见 | 戒禁取見 | 106 | silavrataparamarsa; rigid ascetic views; attachment to rites and rituals |
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 极略色 | 極略色 | 106 | a minute object; an atom |
| 境相 | 106 | world of objects | |
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 赖耶 | 賴耶 | 108 | alaya |
| 了别 | 了別 | 108 | to distinguish; to discern |
| 乐受 | 樂受 | 108 | sensation of pleasure; perception of pleasure |
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 领纳 | 領納 | 108 | to accept; to receive |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六识 | 六識 | 108 | the six consciousnesses; the six types of sensory consciousness |
| 六法 | 108 | the six contemplations | |
| 秘藏 | 109 | to conceal a secret; treasury of the profound mysteries | |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 灭尽定 | 滅盡定 | 109 | the cessation of perception and sensation; nirodhasamāpatti |
| 灭后 | 滅後 | 109 | after the Buddhas's Nirvāṇa |
| 密意 | 109 |
|
|
| 迷执 | 迷執 | 109 | delusive grasphing |
| 末那 | 109 | manas; mind | |
| 末那识 | 末那識 | 109 |
|
| 内识 | 內識 | 110 | internal consciousness |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能诠 | 能詮 | 110 | able to explain the Buddha's teachings |
| 能缘 | 能緣 | 110 | conditioning power |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 辟支佛 | 112 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha | |
| 七识 | 七識 | 113 | seven kinds of consciousness |
| 器世间 | 器世間 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka |
| 器界 | 113 | the material world; the world of living beings; bhajanaloka | |
| 轻安 | 輕安 | 113 |
|
| 染净 | 染淨 | 114 | impure and pure dharmas |
| 日月星 | 114 | sun, moon and star | |
| 如是如是 | 114 | Thus Is, Thus Is | |
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三受 | 115 | three sensations; three vedanās | |
| 三无性 | 三無性 | 115 | the three phenomena without nature; the three non-natures |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三业 | 三業 | 115 | three types of karma; three actions |
| 三缘 | 三緣 | 115 | three links; three nidānas |
| 三自性 | 115 | three natures | |
| 色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
| 色境 | 115 | the visible realm | |
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 僧侣 | 僧侶 | 115 |
|
| 杀人刀 | 殺人刀 | 115 | a sword for killing |
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 商人心 | 115 | the mind of a merchant | |
| 善果 | 115 |
|
|
| 舌根 | 115 | organ of taste; tongue | |
| 身等 | 115 | equal in body | |
| 身根 | 115 | sense of touch | |
| 身识 | 身識 | 115 | body consciousness; consciousness of touch; kāyavijñāna |
| 生空 | 115 | empty of a permanent ego | |
| 生无性 | 生無性 | 115 | non-nature of dependent arising |
| 胜解 | 勝解 | 115 | adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 生死流转 | 生死流轉 | 115 | the cycle of death and rebirth |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 胜义无性 | 勝義無性 | 115 | the non-nature of transcending worldly concepts |
| 圣智 | 聖智 | 115 | Buddha wisdom |
| 舍受 | 捨受 | 115 | sensation of freedom from pleasure and pain; sensation of indifference to pleasure and pain |
| 摄心 | 攝心 | 115 | to concentrate |
| 十二因缘 | 十二因緣 | 115 | the twelve nidanas; the twelve nidānas; the twelve causes and conditions |
| 失念 | 115 | lose train of thought; wandering mind; loss of memory | |
| 实义 | 實義 | 115 | true meaning; true doctrine |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 实法 | 實法 | 115 | true teachings |
| 施设 | 施設 | 115 | to establish; to set up |
| 势速 | 勢速 | 115 | the active part of the thought process; javana |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 实性 | 實性 | 115 |
|
| 受戒 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四大种 | 四大種 | 115 | the four great seeds; the four great elements |
| 四谛 | 四諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四重 | 115 | four grave prohibitions | |
| 寺僧 | 115 | Saṅgha; Saṃgha; Sangha; Buddhist monastic community | |
| 四缘 | 四緣 | 115 | the four conditions |
| 诵经 | 誦經 | 115 |
|
| 随烦恼 | 隨煩惱 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśa |
| 随惑 | 隨惑 | 115 | secondary afflictions; subsequent effects of mental afflictions; upakleśā |
| 随眠 | 隨眠 | 115 | a predisposition to unwholesome mental states; anuśaya; anusaya |
| 随转 | 隨轉 | 115 | teaching of adaptable philosophy |
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon |
| 所缘缘 | 所緣緣 | 115 | ālambanapratyaya; ārammaṇapaccaya; observed object condition |
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 贪瞋痴 | 貪瞋痴 | 116 |
|
| 贪爱 | 貪愛 | 116 |
|
| 贪着 | 貪著 | 116 | attachment to desire |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 兔角 | 116 | rabbit's horns | |
| 外法 | 119 |
|
|
| 外缘 | 外緣 | 119 |
|
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄执 | 妄執 | 119 | attachment to false views |
| 妄法 | 119 | delusion | |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未来世 | 未來世 | 119 | times to come; the future |
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 唯心 | 119 | cittamātra; mind-only | |
| 我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
| 我空 | 119 | empty of a permanent ego; empty of self | |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 我有 | 119 | the illusion of the existence of self | |
| 我爱 | 我愛 | 119 | self-love |
| 我癡 | 119 | self delusion | |
| 我慢 | 119 |
|
|
| 我执 | 我執 | 119 |
|
| 五根 | 119 | pañcendriya; five sense organs; five senses | |
| 无漏智 | 無漏智 | 119 |
|
| 五位百法 | 119 | the five groups of dharmas | |
| 無想 | 119 | no notion | |
| 无想定 | 無想定 | 119 | meditative concentration with no thinking |
| 无表色 | 無表色 | 119 | avijnaptirupa; latent material force |
| 无惭 | 無慚 | 119 | shamelessness; āhrīkya |
| 无瞋 | 無瞋 | 119 | non-aggression; non-hatred; imperturbability |
| 五尘 | 五塵 | 119 | objects of the five senses |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 无色界 | 無色界 | 119 | formless realm; arupyadhatu |
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五受 | 119 | five sensations | |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无为法 | 無為法 | 119 | an unconditioned dhárma; asaṃskṛta-dhárma |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 现见 | 現見 | 120 | to immediately see |
| 显色 | 顯色 | 120 | visible colors |
| 现生 | 現生 | 120 | the present life |
| 相无性 | 相無性 | 120 | the non-nature of appearances |
| 相待 | 120 |
|
|
| 相分 | 120 | an idea; a form | |
| 相续 | 相續 | 120 | causal connection; continuity of cause and effect |
| 心法 | 120 | mental objects | |
| 心如工画师 | 心如工畫師 | 120 | The Mind is Like a Painter |
| 心所法 | 120 | a mental factor; a mental state; a mental event | |
| 心所有法 | 120 | a mental factor | |
| 心想 | 120 | thoughts of the mind; thought | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 心所 | 120 | a mental factor; caitta | |
| 心王 | 120 | the controlling function of the mind | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 修证 | 修證 | 120 | cultivation and realization |
| 修法 | 120 | a ritual | |
| 熏习 | 熏習 | 120 | vāsanā; permeation; infusing; perfuming; predispositions; habituations; latent tendencies |
| 虚妄分别 | 虛妄分別 | 120 |
|
| 眼根 | 121 | the faculty of sight | |
| 眼识 | 眼識 | 121 | visual perception; cakṣurvijñāna; cakkhuviññāṇa |
| 业力 | 業力 | 121 |
|
| 业报 | 業報 | 121 |
|
| 业果 | 業果 | 121 | karmic retribution; cause and effect; fruit of actions; karma and results; karmaphala |
| 业因 | 業因 | 121 | karmic conditions |
| 一觉 | 一覺 | 121 |
|
| 一识 | 一識 | 121 | one perception; one knowledge |
| 依他起性 | 121 | paratantra; dependence on others; dependent | |
| 一句 | 121 |
|
|
| 因果相续 | 因果相續 | 121 | continuation of cause and effect |
| 印可 | 121 | to confirm | |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一期 | 121 |
|
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切苦 | 121 | all difficulty | |
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异生性 | 異生性 | 121 | the disposition of an ordinary person |
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 有情世间 | 有情世間 | 121 | the sentient world |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 有为法 | 有為法 | 121 |
|
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 圆成实性 | 圓成實性 | 121 | ultimate reality; perfected; parinispanna |
| 缘生法 | 緣生法 | 121 | conditioned dharmas |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 愿力 | 願力 | 121 |
|
| 缘起 | 緣起 | 121 |
|
| 缘生 | 緣生 | 121 | dependent origination; conditioned origination; dependent arising |
| 早课 | 早課 | 122 | morning chanting |
| 造业 | 造業 | 122 | Creating Karma |
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 择灭 | 擇滅 | 122 | elimination of desire by will |
| 增上缘 | 增上緣 | 122 |
|
| 正报 | 正報 | 122 | direct retribution |
| 正观 | 正觀 | 122 | right observation |
| 正念 | 122 |
|
|
| 正业 | 正業 | 122 |
|
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 正说 | 正說 | 122 | proper teaching |
| 真如 | 122 |
|
|
| 值佛出世 | 122 | meeting the Buddha when he manifested in the world | |
| 执持 | 執持 | 122 | to hold firmly; grasp; dharana |
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众同分 | 眾同分 | 122 | same class |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸缘 | 諸緣 | 122 | karmic conditions |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |
| 罪福 | 122 | offense and merit | |
| 做法会 | 做法會 | 122 | to hold a Dharma service |
| 做好事 | 122 |
|
|
| 作善 | 122 | to do good deeds | |
| 作意 | 122 | attention; engagement |