Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 4 - Disciples 《佛教叢書4-弟子》, 2. India - Elder Sariputra: Foremost in Wisdom 貳、印度 ■智慧第一舍利弗尊者
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 62 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 智慧第一舍利弗尊者 |
| 2 | 50 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀十大弟子中 |
| 3 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 舍利弗被公認為 |
| 4 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 舍利弗被公認為 |
| 5 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 舍利弗被公認為 |
| 6 | 16 | 為 | wéi | to do | 舍利弗被公認為 |
| 7 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 舍利弗被公認為 |
| 8 | 16 | 為 | wéi | to govern | 舍利弗被公認為 |
| 9 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 10 | 16 | 他 | tā | other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 11 | 16 | 他 | tā | tha | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 12 | 16 | 他 | tā | ṭha | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 13 | 16 | 他 | tā | other; anya | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 14 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即從母而得名 |
| 15 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 即從母而得名 |
| 16 | 13 | 而 | néng | can; able | 即從母而得名 |
| 17 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即從母而得名 |
| 18 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 即從母而得名 |
| 19 | 12 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 因而促進僧團的擴展 |
| 20 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 也深得國王讚賞 |
| 21 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 也深得國王讚賞 |
| 22 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 也深得國王讚賞 |
| 23 | 11 | 得 | dé | de | 也深得國王讚賞 |
| 24 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 也深得國王讚賞 |
| 25 | 11 | 得 | dé | to result in | 也深得國王讚賞 |
| 26 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 也深得國王讚賞 |
| 27 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 也深得國王讚賞 |
| 28 | 11 | 得 | dé | to be finished | 也深得國王讚賞 |
| 29 | 11 | 得 | děi | satisfying | 也深得國王讚賞 |
| 30 | 11 | 得 | dé | to contract | 也深得國王讚賞 |
| 31 | 11 | 得 | dé | to hear | 也深得國王讚賞 |
| 32 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 也深得國王讚賞 |
| 33 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 也深得國王讚賞 |
| 34 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 也深得國王讚賞 |
| 35 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 36 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 37 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 38 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 39 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 40 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 41 | 11 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 以滌清大眾疑慮 |
| 42 | 11 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 以滌清大眾疑慮 |
| 43 | 11 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 以滌清大眾疑慮 |
| 44 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀十大弟子中 |
| 45 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛陀十大弟子中 |
| 46 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛陀十大弟子中 |
| 47 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛陀十大弟子中 |
| 48 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛陀十大弟子中 |
| 49 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛陀十大弟子中 |
| 50 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛陀十大弟子中 |
| 51 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛陀十大弟子中 |
| 52 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛陀十大弟子中 |
| 53 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛陀十大弟子中 |
| 54 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛陀十大弟子中 |
| 55 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛陀十大弟子中 |
| 56 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛陀十大弟子中 |
| 57 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛陀十大弟子中 |
| 58 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀十大弟子中 |
| 59 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 60 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 61 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 62 | 10 | 之 | zhī | to go | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 63 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 64 | 10 | 之 | zhī | is | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 65 | 10 | 之 | zhī | to use | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 66 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 67 | 10 | 也 | yě | ya | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 68 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滌清大眾疑慮 |
| 69 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以滌清大眾疑慮 |
| 70 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以滌清大眾疑慮 |
| 71 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以滌清大眾疑慮 |
| 72 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滌清大眾疑慮 |
| 73 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滌清大眾疑慮 |
| 74 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滌清大眾疑慮 |
| 75 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以滌清大眾疑慮 |
| 76 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以滌清大眾疑慮 |
| 77 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滌清大眾疑慮 |
| 78 | 9 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 如此才能得涅槃解脫 |
| 79 | 9 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 如此才能得涅槃解脫 |
| 80 | 9 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 如此才能得涅槃解脫 |
| 81 | 9 | 及 | jí | to reach | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 82 | 9 | 及 | jí | to attain | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 83 | 9 | 及 | jí | to understand | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 84 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 85 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 86 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 87 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 88 | 9 | 慧 | huì | intelligent; clever | 速慧 |
| 89 | 9 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 速慧 |
| 90 | 9 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 速慧 |
| 91 | 9 | 慧 | huì | Wisdom | 速慧 |
| 92 | 9 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 速慧 |
| 93 | 9 | 慧 | huì | intellect; mati | 速慧 |
| 94 | 8 | 精舍 | jīngshè | vihara | 發心修建精舍以供養僧眾 |
| 95 | 8 | 精舍 | jīngshè | vihara; hermitage | 發心修建精舍以供養僧眾 |
| 96 | 8 | 能 | néng | can; able | 希望能尋得生命的意義 |
| 97 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 希望能尋得生命的意義 |
| 98 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 希望能尋得生命的意義 |
| 99 | 8 | 能 | néng | energy | 希望能尋得生命的意義 |
| 100 | 8 | 能 | néng | function; use | 希望能尋得生命的意義 |
| 101 | 8 | 能 | néng | talent | 希望能尋得生命的意義 |
| 102 | 8 | 能 | néng | expert at | 希望能尋得生命的意義 |
| 103 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 希望能尋得生命的意義 |
| 104 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 希望能尋得生命的意義 |
| 105 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 希望能尋得生命的意義 |
| 106 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 希望能尋得生命的意義 |
| 107 | 8 | 在 | zài | in; at | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 108 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 109 | 8 | 在 | zài | to consist of | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 110 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 111 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 112 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 113 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 114 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 115 | 8 | 人 | rén | everybody | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 116 | 8 | 人 | rén | adult | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 117 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 118 | 8 | 人 | rén | an upright person | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 119 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 120 | 8 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多 |
| 121 | 8 | 須達長者 | Xūdá Zhǎngzhě | Elder Sudatta | 須達長者恭聞佛陀法音 |
| 122 | 7 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 123 | 7 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 124 | 7 | 將 | jiàng | to command; to lead | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 125 | 7 | 將 | qiāng | to request | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 126 | 7 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 127 | 7 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 128 | 7 | 將 | jiāng | to checkmate | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 129 | 7 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 130 | 7 | 將 | jiāng | to do; to handle | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 131 | 7 | 將 | jiàng | backbone | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 132 | 7 | 將 | jiàng | king | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 133 | 7 | 將 | jiāng | to rest | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 134 | 7 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 135 | 7 | 將 | jiāng | large; great | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 136 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 一切世間所有智慧 |
| 137 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 一切世間所有智慧 |
| 138 | 7 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 一切世間所有智慧 |
| 139 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 一切世間所有智慧 |
| 140 | 7 | 證 | zhèng | proof | 證須陀洹初果 |
| 141 | 7 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證須陀洹初果 |
| 142 | 7 | 證 | zhèng | to advise against | 證須陀洹初果 |
| 143 | 7 | 證 | zhèng | certificate | 證須陀洹初果 |
| 144 | 7 | 證 | zhèng | an illness | 證須陀洹初果 |
| 145 | 7 | 證 | zhèng | to accuse | 證須陀洹初果 |
| 146 | 7 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證須陀洹初果 |
| 147 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 每當佛陀說法 |
| 148 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 每當佛陀說法 |
| 149 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 每當佛陀說法 |
| 150 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 每當佛陀說法 |
| 151 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 每當佛陀說法 |
| 152 | 6 | 向 | xiàng | direction | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 153 | 6 | 向 | xiàng | to face | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 154 | 6 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 155 | 6 | 向 | xiàng | a north facing window | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 156 | 6 | 向 | xiàng | a trend | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 157 | 6 | 向 | xiàng | Xiang | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 158 | 6 | 向 | xiàng | Xiang | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 159 | 6 | 向 | xiàng | to move towards | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 160 | 6 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 161 | 6 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 162 | 6 | 向 | xiàng | to approximate | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 163 | 6 | 向 | xiàng | presuming | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 164 | 6 | 向 | xiàng | to attack | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 165 | 6 | 向 | xiàng | echo | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 166 | 6 | 向 | xiàng | to make clear | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 167 | 6 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 168 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 169 | 6 | 等 | děng | to wait | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 170 | 6 | 等 | děng | to be equal | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 171 | 6 | 等 | děng | degree; level | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 172 | 6 | 等 | děng | to compare | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 173 | 6 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 摧邪扶正 |
| 174 | 6 | 邪 | xié | unhealthy | 摧邪扶正 |
| 175 | 6 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 摧邪扶正 |
| 176 | 6 | 邪 | yé | grandfather | 摧邪扶正 |
| 177 | 6 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 摧邪扶正 |
| 178 | 6 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 摧邪扶正 |
| 179 | 6 | 邪 | xié | evil | 摧邪扶正 |
| 180 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 181 | 6 | 法 | fǎ | France | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 182 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 183 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 184 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 185 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 186 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 187 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 188 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 189 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 190 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 191 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 192 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 193 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 194 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 195 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 196 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 197 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 198 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 199 | 6 | 弟子 | dìzi | youngster | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 200 | 6 | 弟子 | dìzi | prostitute | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 201 | 6 | 弟子 | dìzi | believer | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 202 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 203 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 204 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 曾有舍衛城大富長者須達 |
| 205 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 曾有舍衛城大富長者須達 |
| 206 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 曾有舍衛城大富長者須達 |
| 207 | 6 | 與 | yǔ | to give | 或與外道的溝通 |
| 208 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 或與外道的溝通 |
| 209 | 6 | 與 | yù | to particate in | 或與外道的溝通 |
| 210 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 或與外道的溝通 |
| 211 | 6 | 與 | yù | to help | 或與外道的溝通 |
| 212 | 6 | 與 | yǔ | for | 或與外道的溝通 |
| 213 | 6 | 一 | yī | one | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 214 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 215 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 216 | 6 | 一 | yī | first | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 217 | 6 | 一 | yī | the same | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 218 | 6 | 一 | yī | sole; single | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 219 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 220 | 6 | 一 | yī | Yi | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 221 | 6 | 一 | yī | other | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 222 | 6 | 一 | yī | to unify | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 223 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 224 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 225 | 6 | 一 | yī | one; eka | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 226 | 6 | 地 | dì | soil; ground; land | 果然成功地攝服外道 |
| 227 | 6 | 地 | dì | floor | 果然成功地攝服外道 |
| 228 | 6 | 地 | dì | the earth | 果然成功地攝服外道 |
| 229 | 6 | 地 | dì | fields | 果然成功地攝服外道 |
| 230 | 6 | 地 | dì | a place | 果然成功地攝服外道 |
| 231 | 6 | 地 | dì | a situation; a position | 果然成功地攝服外道 |
| 232 | 6 | 地 | dì | background | 果然成功地攝服外道 |
| 233 | 6 | 地 | dì | terrain | 果然成功地攝服外道 |
| 234 | 6 | 地 | dì | a territory; a region | 果然成功地攝服外道 |
| 235 | 6 | 地 | dì | used after a distance measure | 果然成功地攝服外道 |
| 236 | 6 | 地 | dì | coming from the same clan | 果然成功地攝服外道 |
| 237 | 6 | 地 | dì | earth; prthivi | 果然成功地攝服外道 |
| 238 | 6 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 果然成功地攝服外道 |
| 239 | 6 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻如雷萬鈞 |
| 240 | 6 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻如雷萬鈞 |
| 241 | 6 | 卻 | què | to pardon | 卻如雷萬鈞 |
| 242 | 6 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻如雷萬鈞 |
| 243 | 6 | 目犍連 | mùjiānlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 舍利弗偕同好友目犍連拜別父母 |
| 244 | 6 | 後 | hòu | after; later | 半月後 |
| 245 | 6 | 後 | hòu | empress; queen | 半月後 |
| 246 | 6 | 後 | hòu | sovereign | 半月後 |
| 247 | 6 | 後 | hòu | the god of the earth | 半月後 |
| 248 | 6 | 後 | hòu | late; later | 半月後 |
| 249 | 6 | 後 | hòu | offspring; descendents | 半月後 |
| 250 | 6 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 半月後 |
| 251 | 6 | 後 | hòu | behind; back | 半月後 |
| 252 | 6 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 半月後 |
| 253 | 6 | 後 | hòu | Hou | 半月後 |
| 254 | 6 | 後 | hòu | after; behind | 半月後 |
| 255 | 6 | 後 | hòu | following | 半月後 |
| 256 | 6 | 後 | hòu | to be delayed | 半月後 |
| 257 | 6 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 半月後 |
| 258 | 6 | 後 | hòu | feudal lords | 半月後 |
| 259 | 6 | 後 | hòu | Hou | 半月後 |
| 260 | 6 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 半月後 |
| 261 | 6 | 後 | hòu | rear; paścāt | 半月後 |
| 262 | 6 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 尋求五欲之樂豈足以成為人生的目標 |
| 263 | 5 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 智慧第一舍利弗尊者 |
| 264 | 5 | 舍衛城 | shèwèi chéng | Sravasti; Savatthi | 曾有舍衛城大富長者須達 |
| 265 | 5 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 266 | 5 | 出家 | chūjiā | to renounce | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 267 | 5 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 268 | 5 | 位 | wèi | position; location; place | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 269 | 5 | 位 | wèi | bit | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 270 | 5 | 位 | wèi | a seat | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 271 | 5 | 位 | wèi | a post | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 272 | 5 | 位 | wèi | a rank; status | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 273 | 5 | 位 | wèi | a throne | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 274 | 5 | 位 | wèi | Wei | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 275 | 5 | 位 | wèi | the standard form of an object | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 276 | 5 | 位 | wèi | a polite form of address | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 277 | 5 | 位 | wèi | at; located at | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 278 | 5 | 位 | wèi | to arrange | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 279 | 5 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 280 | 5 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 281 | 5 | 舍利 | shèlì | relic | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 282 | 5 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 283 | 5 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 284 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 並問所師何人 |
| 285 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 並問所師何人 |
| 286 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 並問所師何人 |
| 287 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 並問所師何人 |
| 288 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 並問所師何人 |
| 289 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 並問所師何人 |
| 290 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 並問所師何人 |
| 291 | 5 | 外道 | wàidào | an outsider | 或與外道的溝通 |
| 292 | 5 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 或與外道的溝通 |
| 293 | 5 | 外道 | wàidào | Heretics | 或與外道的溝通 |
| 294 | 5 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 或與外道的溝通 |
| 295 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 296 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 297 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 298 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 299 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 300 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 301 | 5 | 說 | shuō | allocution | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 302 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 303 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 304 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 305 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 306 | 5 | 心中 | xīnzhōng | in mind | 舍利弗心中漸萌出世思想 |
| 307 | 5 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並主領大眾 |
| 308 | 5 | 並 | bìng | to combine | 並主領大眾 |
| 309 | 5 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並主領大眾 |
| 310 | 5 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並主領大眾 |
| 311 | 5 | 並 | bīng | Taiyuan | 並主領大眾 |
| 312 | 5 | 並 | bìng | equally; both; together | 並主領大眾 |
| 313 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛入滅 |
| 314 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 先佛入滅 |
| 315 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 先佛入滅 |
| 316 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 先佛入滅 |
| 317 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 先佛入滅 |
| 318 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 先佛入滅 |
| 319 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛入滅 |
| 320 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 321 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 322 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 323 | 4 | 時 | shí | fashionable | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 324 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 325 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 326 | 4 | 時 | shí | tense | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 327 | 4 | 時 | shí | particular; special | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 328 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 329 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 330 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 331 | 4 | 時 | shí | seasonal | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 332 | 4 | 時 | shí | to wait upon | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 333 | 4 | 時 | shí | hour | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 334 | 4 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 335 | 4 | 時 | shí | Shi | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 336 | 4 | 時 | shí | a present; currentlt | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 337 | 4 | 時 | shí | time; kāla | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 338 | 4 | 時 | shí | at that time; samaya | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 339 | 4 | 心 | xīn | heart [organ] | 心門豁然開啟 |
| 340 | 4 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心門豁然開啟 |
| 341 | 4 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心門豁然開啟 |
| 342 | 4 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心門豁然開啟 |
| 343 | 4 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心門豁然開啟 |
| 344 | 4 | 心 | xīn | heart | 心門豁然開啟 |
| 345 | 4 | 心 | xīn | emotion | 心門豁然開啟 |
| 346 | 4 | 心 | xīn | intention; consideration | 心門豁然開啟 |
| 347 | 4 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心門豁然開啟 |
| 348 | 4 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心門豁然開啟 |
| 349 | 4 | 開示 | kāishì | to express; to indicate | 屏息等待佛陀開示 |
| 350 | 4 | 開示 | kāishì | Teach | 屏息等待佛陀開示 |
| 351 | 4 | 開示 | kāishì | teaching; prakāśanā | 屏息等待佛陀開示 |
| 352 | 4 | 年 | nián | year | 十六歲那年 |
| 353 | 4 | 年 | nián | New Year festival | 十六歲那年 |
| 354 | 4 | 年 | nián | age | 十六歲那年 |
| 355 | 4 | 年 | nián | life span; life expectancy | 十六歲那年 |
| 356 | 4 | 年 | nián | an era; a period | 十六歲那年 |
| 357 | 4 | 年 | nián | a date | 十六歲那年 |
| 358 | 4 | 年 | nián | time; years | 十六歲那年 |
| 359 | 4 | 年 | nián | harvest | 十六歲那年 |
| 360 | 4 | 年 | nián | annual; every year | 十六歲那年 |
| 361 | 4 | 年 | nián | year; varṣa | 十六歲那年 |
| 362 | 4 | 兩 | liǎng | two | 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀 |
| 363 | 4 | 兩 | liǎng | a few | 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀 |
| 364 | 4 | 兩 | liǎng | two; pair; dvi; dvaya | 兩人共同率領二百五十名弟子拜謁佛陀 |
| 365 | 4 | 都 | dū | capital city | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
| 366 | 4 | 都 | dū | a city; a metropolis | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
| 367 | 4 | 都 | dōu | all | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
| 368 | 4 | 都 | dū | elegant; refined | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
| 369 | 4 | 都 | dū | Du | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
| 370 | 4 | 都 | dū | to establish a capital city | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
| 371 | 4 | 都 | dū | to reside | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
| 372 | 4 | 都 | dū | to total; to tally | 以為佛陀座前兩大弟子也都歸順於他 |
| 373 | 4 | 一日 | yī rì | one [whole] day | 一日 |
| 374 | 4 | 一日 | yī rì | one [particular] day | 一日 |
| 375 | 4 | 一日 | yī rì | duration of one day; ekāham | 一日 |
| 376 | 4 | 初 | chū | rudimentary; elementary | 證須陀洹初果 |
| 377 | 4 | 初 | chū | original | 證須陀洹初果 |
| 378 | 4 | 初 | chū | foremost, first; prathama | 證須陀洹初果 |
| 379 | 4 | 前 | qián | front | 連忙趨前請法 |
| 380 | 4 | 前 | qián | former; the past | 連忙趨前請法 |
| 381 | 4 | 前 | qián | to go forward | 連忙趨前請法 |
| 382 | 4 | 前 | qián | preceding | 連忙趨前請法 |
| 383 | 4 | 前 | qián | before; earlier; prior | 連忙趨前請法 |
| 384 | 4 | 前 | qián | to appear before | 連忙趨前請法 |
| 385 | 4 | 前 | qián | future | 連忙趨前請法 |
| 386 | 4 | 前 | qián | top; first | 連忙趨前請法 |
| 387 | 4 | 前 | qián | battlefront | 連忙趨前請法 |
| 388 | 4 | 前 | qián | before; former; pūrva | 連忙趨前請法 |
| 389 | 4 | 前 | qián | facing; mukha | 連忙趨前請法 |
| 390 | 4 | 師 | shī | teacher | 尋師不輟 |
| 391 | 4 | 師 | shī | multitude | 尋師不輟 |
| 392 | 4 | 師 | shī | a host; a leader | 尋師不輟 |
| 393 | 4 | 師 | shī | an expert | 尋師不輟 |
| 394 | 4 | 師 | shī | an example; a model | 尋師不輟 |
| 395 | 4 | 師 | shī | master | 尋師不輟 |
| 396 | 4 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 尋師不輟 |
| 397 | 4 | 師 | shī | Shi | 尋師不輟 |
| 398 | 4 | 師 | shī | to imitate | 尋師不輟 |
| 399 | 4 | 師 | shī | troops | 尋師不輟 |
| 400 | 4 | 師 | shī | shi | 尋師不輟 |
| 401 | 4 | 師 | shī | an army division | 尋師不輟 |
| 402 | 4 | 師 | shī | the 7th hexagram | 尋師不輟 |
| 403 | 4 | 師 | shī | a lion | 尋師不輟 |
| 404 | 4 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 尋師不輟 |
| 405 | 4 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 為了挽救五百比丘的慧命 |
| 406 | 4 | 回到 | huídào | to return to | 舍利弗回到住處 |
| 407 | 4 | 沙彌 | shāmí | sramanera | 將僧團中第一位沙彌羅睺羅 |
| 408 | 4 | 沙彌 | shāmí | Sramanera; a novice Buddhist monk | 將僧團中第一位沙彌羅睺羅 |
| 409 | 4 | 讚歎 | zàntàn | praise | 言明過去諸佛雖讚歎行此五法的頭陀功行 |
| 410 | 4 | 六師外道 | liù shī wài dào | Six Non-Buddhist schools | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 411 | 4 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 多由舍利弗代眾請法 |
| 412 | 4 | 由 | yóu | to follow along | 多由舍利弗代眾請法 |
| 413 | 4 | 由 | yóu | cause; reason | 多由舍利弗代眾請法 |
| 414 | 4 | 由 | yóu | You | 多由舍利弗代眾請法 |
| 415 | 4 | 行 | xíng | to walk | 行至王舍城 |
| 416 | 4 | 行 | xíng | capable; competent | 行至王舍城 |
| 417 | 4 | 行 | háng | profession | 行至王舍城 |
| 418 | 4 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行至王舍城 |
| 419 | 4 | 行 | xíng | to travel | 行至王舍城 |
| 420 | 4 | 行 | xìng | actions; conduct | 行至王舍城 |
| 421 | 4 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行至王舍城 |
| 422 | 4 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行至王舍城 |
| 423 | 4 | 行 | háng | horizontal line | 行至王舍城 |
| 424 | 4 | 行 | héng | virtuous deeds | 行至王舍城 |
| 425 | 4 | 行 | hàng | a line of trees | 行至王舍城 |
| 426 | 4 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行至王舍城 |
| 427 | 4 | 行 | xíng | to move | 行至王舍城 |
| 428 | 4 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行至王舍城 |
| 429 | 4 | 行 | xíng | travel | 行至王舍城 |
| 430 | 4 | 行 | xíng | to circulate | 行至王舍城 |
| 431 | 4 | 行 | xíng | running script; running script | 行至王舍城 |
| 432 | 4 | 行 | xíng | temporary | 行至王舍城 |
| 433 | 4 | 行 | háng | rank; order | 行至王舍城 |
| 434 | 4 | 行 | háng | a business; a shop | 行至王舍城 |
| 435 | 4 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行至王舍城 |
| 436 | 4 | 行 | xíng | to experience | 行至王舍城 |
| 437 | 4 | 行 | xíng | path; way | 行至王舍城 |
| 438 | 4 | 行 | xíng | xing; ballad | 行至王舍城 |
| 439 | 4 | 行 | xíng | 行至王舍城 | |
| 440 | 4 | 行 | xíng | Practice | 行至王舍城 |
| 441 | 4 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行至王舍城 |
| 442 | 4 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行至王舍城 |
| 443 | 4 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; | 父親提舍為南印度婆羅門大論師 |
| 444 | 4 | 婆羅門 | póluómén | Brahmin; Brahman | 父親提舍為南印度婆羅門大論師 |
| 445 | 4 | 示 | shì | to show; to reveal | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 446 | 4 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 447 | 4 | 示 | shì | to notify; to inform | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 448 | 4 | 示 | shì | to guide; to show the way | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 449 | 4 | 示 | shì | to appear; to manifest | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 450 | 4 | 示 | shì | an order; a notice | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 451 | 4 | 示 | qí | earth spirit | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 452 | 4 | 對 | duì | to oppose; to face; to regard | 三萬人的場面對他而言 |
| 453 | 4 | 對 | duì | correct; right | 三萬人的場面對他而言 |
| 454 | 4 | 對 | duì | opposing; opposite | 三萬人的場面對他而言 |
| 455 | 4 | 對 | duì | duilian; couplet | 三萬人的場面對他而言 |
| 456 | 4 | 對 | duì | yes; affirmative | 三萬人的場面對他而言 |
| 457 | 4 | 對 | duì | to treat; to regard | 三萬人的場面對他而言 |
| 458 | 4 | 對 | duì | to confirm; to agree | 三萬人的場面對他而言 |
| 459 | 4 | 對 | duì | to correct; to make conform; to check | 三萬人的場面對他而言 |
| 460 | 4 | 對 | duì | to mix | 三萬人的場面對他而言 |
| 461 | 4 | 對 | duì | a pair | 三萬人的場面對他而言 |
| 462 | 4 | 對 | duì | to respond; to answer | 三萬人的場面對他而言 |
| 463 | 4 | 對 | duì | mutual | 三萬人的場面對他而言 |
| 464 | 4 | 對 | duì | parallel; alternating | 三萬人的場面對他而言 |
| 465 | 4 | 對 | duì | a command to appear as an audience | 三萬人的場面對他而言 |
| 466 | 4 | 至 | zhì | Kangxi radical 133 | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 467 | 4 | 至 | zhì | to arrive | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 468 | 4 | 阿 | ā | to groan | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 469 | 4 | 阿 | ā | a | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 470 | 4 | 阿 | ē | to flatter | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 471 | 4 | 阿 | ē | river bank | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 472 | 4 | 阿 | ē | beam; pillar | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 473 | 4 | 阿 | ē | a hillslope; a mound | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 474 | 4 | 阿 | ē | a turning point; a turn; a bend in a river | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 475 | 4 | 阿 | ē | E | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 476 | 4 | 阿 | ē | to depend on | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 477 | 4 | 阿 | ē | e | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 478 | 4 | 阿 | ē | a buttress | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 479 | 4 | 阿 | ē | be partial to | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 480 | 4 | 阿 | ē | thick silk | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 481 | 4 | 阿 | ē | e | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 482 | 4 | 請求 | qǐngqiú | to request; to beg; to pray | 請求加入僧團 |
| 483 | 4 | 請求 | qǐngqiú | to require of somebody | 請求加入僧團 |
| 484 | 4 | 準備 | zhǔnbèi | to prepare | 準備與佛陀論辯 |
| 485 | 4 | 準備 | zhǔnbèi | to plan | 準備與佛陀論辯 |
| 486 | 4 | 座 | zuò | seat | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 487 | 4 | 座 | zuò | stand; base | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 488 | 4 | 座 | zuò | a constellation; a star constellation | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 489 | 4 | 座 | zuò | seat; āsana | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 490 | 3 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 491 | 3 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 492 | 3 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 493 | 3 | 處 | chù | a part; an aspect | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 494 | 3 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 495 | 3 | 處 | chǔ | to get along with | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 496 | 3 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 497 | 3 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 498 | 3 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 499 | 3 | 處 | chǔ | to be associated with | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 500 | 3 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
Frequencies of all Words
Top 780
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 89 | 的 | de | possessive particle | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 2 | 89 | 的 | de | structural particle | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 3 | 89 | 的 | de | complement | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 4 | 89 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 5 | 62 | 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | 智慧第一舍利弗尊者 |
| 6 | 50 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀十大弟子中 |
| 7 | 16 | 為 | wèi | for; to | 舍利弗被公認為 |
| 8 | 16 | 為 | wèi | because of | 舍利弗被公認為 |
| 9 | 16 | 為 | wéi | to act as; to serve | 舍利弗被公認為 |
| 10 | 16 | 為 | wéi | to change into; to become | 舍利弗被公認為 |
| 11 | 16 | 為 | wéi | to be; is | 舍利弗被公認為 |
| 12 | 16 | 為 | wéi | to do | 舍利弗被公認為 |
| 13 | 16 | 為 | wèi | for | 舍利弗被公認為 |
| 14 | 16 | 為 | wèi | because of; for; to | 舍利弗被公認為 |
| 15 | 16 | 為 | wèi | to | 舍利弗被公認為 |
| 16 | 16 | 為 | wéi | in a passive construction | 舍利弗被公認為 |
| 17 | 16 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 舍利弗被公認為 |
| 18 | 16 | 為 | wéi | forming an adverb | 舍利弗被公認為 |
| 19 | 16 | 為 | wéi | to add emphasis | 舍利弗被公認為 |
| 20 | 16 | 為 | wèi | to support; to help | 舍利弗被公認為 |
| 21 | 16 | 為 | wéi | to govern | 舍利弗被公認為 |
| 22 | 16 | 他 | tā | he; him | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 23 | 16 | 他 | tā | another aspect | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 24 | 16 | 他 | tā | other; another; some other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 25 | 16 | 他 | tā | everybody | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 26 | 16 | 他 | tā | other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 27 | 16 | 他 | tuō | other; another; some other | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 28 | 16 | 他 | tā | tha | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 29 | 16 | 他 | tā | ṭha | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 30 | 16 | 他 | tā | other; anya | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 31 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 即從母而得名 |
| 32 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 即從母而得名 |
| 33 | 13 | 而 | ér | you | 即從母而得名 |
| 34 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 即從母而得名 |
| 35 | 13 | 而 | ér | right away; then | 即從母而得名 |
| 36 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 即從母而得名 |
| 37 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 即從母而得名 |
| 38 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 即從母而得名 |
| 39 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 即從母而得名 |
| 40 | 13 | 而 | ér | so as to | 即從母而得名 |
| 41 | 13 | 而 | ér | only then | 即從母而得名 |
| 42 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 即從母而得名 |
| 43 | 13 | 而 | néng | can; able | 即從母而得名 |
| 44 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 即從母而得名 |
| 45 | 13 | 而 | ér | me | 即從母而得名 |
| 46 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 即從母而得名 |
| 47 | 13 | 而 | ér | possessive | 即從母而得名 |
| 48 | 12 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community | 因而促進僧團的擴展 |
| 49 | 11 | 是 | shì | is; are; am; to be | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 50 | 11 | 是 | shì | is exactly | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 51 | 11 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 52 | 11 | 是 | shì | this; that; those | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 53 | 11 | 是 | shì | really; certainly | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 54 | 11 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 55 | 11 | 是 | shì | true | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 56 | 11 | 是 | shì | is; has; exists | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 57 | 11 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 58 | 11 | 是 | shì | a matter; an affair | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 59 | 11 | 是 | shì | Shi | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 60 | 11 | 是 | shì | is; bhū | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 61 | 11 | 是 | shì | this; idam | 於是共相邀約無論是誰先聽聞無上善法妙諦 |
| 62 | 11 | 得 | de | potential marker | 也深得國王讚賞 |
| 63 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 也深得國王讚賞 |
| 64 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 也深得國王讚賞 |
| 65 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 也深得國王讚賞 |
| 66 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 也深得國王讚賞 |
| 67 | 11 | 得 | dé | de | 也深得國王讚賞 |
| 68 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 也深得國王讚賞 |
| 69 | 11 | 得 | dé | to result in | 也深得國王讚賞 |
| 70 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 也深得國王讚賞 |
| 71 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 也深得國王讚賞 |
| 72 | 11 | 得 | dé | to be finished | 也深得國王讚賞 |
| 73 | 11 | 得 | de | result of degree | 也深得國王讚賞 |
| 74 | 11 | 得 | de | marks completion of an action | 也深得國王讚賞 |
| 75 | 11 | 得 | děi | satisfying | 也深得國王讚賞 |
| 76 | 11 | 得 | dé | to contract | 也深得國王讚賞 |
| 77 | 11 | 得 | dé | marks permission or possibility | 也深得國王讚賞 |
| 78 | 11 | 得 | dé | expressing frustration | 也深得國王讚賞 |
| 79 | 11 | 得 | dé | to hear | 也深得國王讚賞 |
| 80 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 也深得國王讚賞 |
| 81 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 也深得國王讚賞 |
| 82 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 也深得國王讚賞 |
| 83 | 11 | 了 | le | completion of an action | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 84 | 11 | 了 | liǎo | to know; to understand | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 85 | 11 | 了 | liǎo | to understand; to know | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 86 | 11 | 了 | liào | to look afar from a high place | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 87 | 11 | 了 | le | modal particle | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 88 | 11 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 89 | 11 | 了 | liǎo | to complete | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 90 | 11 | 了 | liǎo | completely | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 91 | 11 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 92 | 11 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 轟然震醒了尋求真理久久不得的舍利弗 |
| 93 | 11 | 大眾 | dàzhòng | assembly; people; public; masses; audience | 以滌清大眾疑慮 |
| 94 | 11 | 大眾 | dàzhòng | Volkswagen | 以滌清大眾疑慮 |
| 95 | 11 | 大眾 | dàzhòng | Assembly | 以滌清大眾疑慮 |
| 96 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀十大弟子中 |
| 97 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 佛陀十大弟子中 |
| 98 | 10 | 中 | zhōng | China | 佛陀十大弟子中 |
| 99 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 佛陀十大弟子中 |
| 100 | 10 | 中 | zhōng | in; amongst | 佛陀十大弟子中 |
| 101 | 10 | 中 | zhōng | midday | 佛陀十大弟子中 |
| 102 | 10 | 中 | zhōng | inside | 佛陀十大弟子中 |
| 103 | 10 | 中 | zhōng | during | 佛陀十大弟子中 |
| 104 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 佛陀十大弟子中 |
| 105 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 佛陀十大弟子中 |
| 106 | 10 | 中 | zhōng | half | 佛陀十大弟子中 |
| 107 | 10 | 中 | zhōng | just right; suitably | 佛陀十大弟子中 |
| 108 | 10 | 中 | zhōng | while | 佛陀十大弟子中 |
| 109 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 佛陀十大弟子中 |
| 110 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 佛陀十大弟子中 |
| 111 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 佛陀十大弟子中 |
| 112 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 佛陀十大弟子中 |
| 113 | 10 | 中 | zhōng | middle | 佛陀十大弟子中 |
| 114 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 115 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 116 | 10 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 117 | 10 | 之 | zhī | him; her; them; that | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 118 | 10 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 119 | 10 | 之 | zhī | to go | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 120 | 10 | 之 | zhī | this; that | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 121 | 10 | 之 | zhī | genetive marker | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 122 | 10 | 之 | zhī | it | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 123 | 10 | 之 | zhī | in | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 124 | 10 | 之 | zhī | all | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 125 | 10 | 之 | zhī | and | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 126 | 10 | 之 | zhī | however | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 127 | 10 | 之 | zhī | if | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 128 | 10 | 之 | zhī | then | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 129 | 10 | 之 | zhī | to arrive; to go | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 130 | 10 | 之 | zhī | is | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 131 | 10 | 之 | zhī | to use | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 132 | 10 | 之 | zhī | Zhi | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 133 | 10 | 也 | yě | also; too | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 134 | 10 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 135 | 10 | 也 | yě | either | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 136 | 10 | 也 | yě | even | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 137 | 10 | 也 | yě | used to soften the tone | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 138 | 10 | 也 | yě | used for emphasis | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 139 | 10 | 也 | yě | used to mark contrast | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 140 | 10 | 也 | yě | used to mark compromise | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 141 | 10 | 也 | yě | ya | 佛陀也指名由舍利弗為 |
| 142 | 10 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以滌清大眾疑慮 |
| 143 | 10 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以滌清大眾疑慮 |
| 144 | 10 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以滌清大眾疑慮 |
| 145 | 10 | 以 | yǐ | according to | 以滌清大眾疑慮 |
| 146 | 10 | 以 | yǐ | because of | 以滌清大眾疑慮 |
| 147 | 10 | 以 | yǐ | on a certain date | 以滌清大眾疑慮 |
| 148 | 10 | 以 | yǐ | and; as well as | 以滌清大眾疑慮 |
| 149 | 10 | 以 | yǐ | to rely on | 以滌清大眾疑慮 |
| 150 | 10 | 以 | yǐ | to regard | 以滌清大眾疑慮 |
| 151 | 10 | 以 | yǐ | to be able to | 以滌清大眾疑慮 |
| 152 | 10 | 以 | yǐ | to order; to command | 以滌清大眾疑慮 |
| 153 | 10 | 以 | yǐ | further; moreover | 以滌清大眾疑慮 |
| 154 | 10 | 以 | yǐ | used after a verb | 以滌清大眾疑慮 |
| 155 | 10 | 以 | yǐ | very | 以滌清大眾疑慮 |
| 156 | 10 | 以 | yǐ | already | 以滌清大眾疑慮 |
| 157 | 10 | 以 | yǐ | increasingly | 以滌清大眾疑慮 |
| 158 | 10 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以滌清大眾疑慮 |
| 159 | 10 | 以 | yǐ | Israel | 以滌清大眾疑慮 |
| 160 | 10 | 以 | yǐ | Yi | 以滌清大眾疑慮 |
| 161 | 10 | 以 | yǐ | use; yogena | 以滌清大眾疑慮 |
| 162 | 9 | 涅槃 | nièpán | Nirvana | 如此才能得涅槃解脫 |
| 163 | 9 | 涅槃 | Nièpán | nirvana | 如此才能得涅槃解脫 |
| 164 | 9 | 涅槃 | nièpán | Final Nirvana; Nirvana; Nirvāṇa; Nibbāna | 如此才能得涅槃解脫 |
| 165 | 9 | 及 | jí | to reach | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 166 | 9 | 及 | jí | and | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 167 | 9 | 及 | jí | coming to; when | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 168 | 9 | 及 | jí | to attain | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 169 | 9 | 及 | jí | to understand | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 170 | 9 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 171 | 9 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 172 | 9 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 173 | 9 | 及 | jí | and; ca; api | 當下即賜予他一座村莊及象馬車輿等厚賞 |
| 174 | 9 | 慧 | huì | intelligent; clever | 速慧 |
| 175 | 9 | 慧 | huì | mental ability; intellect | 速慧 |
| 176 | 9 | 慧 | huì | wisdom; understanding | 速慧 |
| 177 | 9 | 慧 | huì | Wisdom | 速慧 |
| 178 | 9 | 慧 | huì | wisdom; prajna | 速慧 |
| 179 | 9 | 慧 | huì | intellect; mati | 速慧 |
| 180 | 9 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 181 | 9 | 有 | yǒu | to have; to possess | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 182 | 9 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 183 | 9 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 184 | 9 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 185 | 9 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 186 | 9 | 有 | yǒu | used to compare two things | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 187 | 9 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 188 | 9 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 189 | 9 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 190 | 9 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 191 | 9 | 有 | yǒu | abundant | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 192 | 9 | 有 | yǒu | purposeful | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 193 | 9 | 有 | yǒu | You | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 194 | 9 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 195 | 9 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 或有一般人難以接受的佛法 |
| 196 | 8 | 精舍 | jīngshè | vihara | 發心修建精舍以供養僧眾 |
| 197 | 8 | 精舍 | jīngshè | vihara; hermitage | 發心修建精舍以供養僧眾 |
| 198 | 8 | 於是 | yúshì | thereupon; as a result; consequently; thus; hence | 於是佛陀委任精通外道 |
| 199 | 8 | 能 | néng | can; able | 希望能尋得生命的意義 |
| 200 | 8 | 能 | néng | ability; capacity | 希望能尋得生命的意義 |
| 201 | 8 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 希望能尋得生命的意義 |
| 202 | 8 | 能 | néng | energy | 希望能尋得生命的意義 |
| 203 | 8 | 能 | néng | function; use | 希望能尋得生命的意義 |
| 204 | 8 | 能 | néng | may; should; permitted to | 希望能尋得生命的意義 |
| 205 | 8 | 能 | néng | talent | 希望能尋得生命的意義 |
| 206 | 8 | 能 | néng | expert at | 希望能尋得生命的意義 |
| 207 | 8 | 能 | néng | to be in harmony | 希望能尋得生命的意義 |
| 208 | 8 | 能 | néng | to tend to; to care for | 希望能尋得生命的意義 |
| 209 | 8 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 希望能尋得生命的意義 |
| 210 | 8 | 能 | néng | as long as; only | 希望能尋得生命的意義 |
| 211 | 8 | 能 | néng | even if | 希望能尋得生命的意義 |
| 212 | 8 | 能 | néng | but | 希望能尋得生命的意義 |
| 213 | 8 | 能 | néng | in this way | 希望能尋得生命的意義 |
| 214 | 8 | 能 | néng | to be able; śak | 希望能尋得生命的意義 |
| 215 | 8 | 在 | zài | in; at | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 216 | 8 | 在 | zài | at | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 217 | 8 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 218 | 8 | 在 | zài | to exist; to be living | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 219 | 8 | 在 | zài | to consist of | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 220 | 8 | 在 | zài | to be at a post | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 221 | 8 | 在 | zài | in; bhū | 俯瞰人民沈醉在節慶歡娛之中 |
| 222 | 8 | 人 | rén | person; people; a human being | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 223 | 8 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 224 | 8 | 人 | rén | a kind of person | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 225 | 8 | 人 | rén | everybody | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 226 | 8 | 人 | rén | adult | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 227 | 8 | 人 | rén | somebody; others | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 228 | 8 | 人 | rén | an upright person | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 229 | 8 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 230 | 8 | 提婆達多 | típódáduō | Devadatta | 提婆達多 |
| 231 | 8 | 須達長者 | Xūdá Zhǎngzhě | Elder Sudatta | 須達長者恭聞佛陀法音 |
| 232 | 7 | 將 | jiāng | will; shall (future tense) | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 233 | 7 | 將 | jiāng | to get; to use; marker for direct-object | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 234 | 7 | 將 | jiàng | a general; a high ranking officer | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 235 | 7 | 將 | jiāng | to progress; to transmit; to convey; to send | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 236 | 7 | 將 | jiāng | and; or | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 237 | 7 | 將 | jiàng | to command; to lead | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 238 | 7 | 將 | qiāng | to request | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 239 | 7 | 將 | jiāng | approximately | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 240 | 7 | 將 | jiāng | to bring; to take; to use; to hold | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 241 | 7 | 將 | jiāng | to support; to wait upon; to take care of | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 242 | 7 | 將 | jiāng | to checkmate | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 243 | 7 | 將 | jiāng | to goad; to incite; to provoke | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 244 | 7 | 將 | jiāng | to do; to handle | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 245 | 7 | 將 | jiāng | placed between a verb and a complement of direction | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 246 | 7 | 將 | jiāng | furthermore; moreover | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 247 | 7 | 將 | jiàng | backbone | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 248 | 7 | 將 | jiàng | king | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 249 | 7 | 將 | jiāng | might; possibly | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 250 | 7 | 將 | jiāng | just; a short time ago | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 251 | 7 | 將 | jiāng | to rest | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 252 | 7 | 將 | jiāng | to the side | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 253 | 7 | 將 | jiàng | a senior member of an organization | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 254 | 7 | 將 | jiāng | large; great | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 255 | 7 | 將 | jiāng | intending to; abhimukha | 舍利弗未來將成為諸弟子中智慧第一 |
| 256 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 一切世間所有智慧 |
| 257 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 一切世間所有智慧 |
| 258 | 7 | 智慧 | zhìhuì | jñāna; knowledge | 一切世間所有智慧 |
| 259 | 7 | 智慧 | zhìhuì | wisdom; prajñā | 一切世間所有智慧 |
| 260 | 7 | 證 | zhèng | proof | 證須陀洹初果 |
| 261 | 7 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證須陀洹初果 |
| 262 | 7 | 證 | zhèng | to advise against | 證須陀洹初果 |
| 263 | 7 | 證 | zhèng | certificate | 證須陀洹初果 |
| 264 | 7 | 證 | zhèng | an illness | 證須陀洹初果 |
| 265 | 7 | 證 | zhèng | to accuse | 證須陀洹初果 |
| 266 | 7 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證須陀洹初果 |
| 267 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 每當佛陀說法 |
| 268 | 7 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 每當佛陀說法 |
| 269 | 7 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 每當佛陀說法 |
| 270 | 7 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 每當佛陀說法 |
| 271 | 7 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 每當佛陀說法 |
| 272 | 6 | 向 | xiàng | towards; to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 273 | 6 | 向 | xiàng | direction | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 274 | 6 | 向 | xiàng | to face | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 275 | 6 | 向 | xiàng | previous; former; earlier | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 276 | 6 | 向 | xiàng | formerly | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 277 | 6 | 向 | xiàng | a north facing window | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 278 | 6 | 向 | xiàng | a trend | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 279 | 6 | 向 | xiàng | Xiang | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 280 | 6 | 向 | xiàng | Xiang | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 281 | 6 | 向 | xiàng | to move towards | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 282 | 6 | 向 | xiàng | to respect; to admire; to look up to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 283 | 6 | 向 | xiàng | to favor; to be partial to | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 284 | 6 | 向 | xiàng | always | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 285 | 6 | 向 | xiàng | just now; a moment ago | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 286 | 6 | 向 | xiàng | to approximate | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 287 | 6 | 向 | xiàng | presuming | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 288 | 6 | 向 | xiàng | to attack | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 289 | 6 | 向 | xiàng | echo | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 290 | 6 | 向 | xiàng | to make clear | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 291 | 6 | 向 | xiàng | facing towards; abhimukha | 情不自禁向阿說示比丘禮拜 |
| 292 | 6 | 等 | děng | et cetera; and so on | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 293 | 6 | 等 | děng | to wait | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 294 | 6 | 等 | děng | degree; kind | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 295 | 6 | 等 | děng | plural | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 296 | 6 | 等 | děng | to be equal | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 297 | 6 | 等 | děng | degree; level | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 298 | 6 | 等 | děng | to compare | 令婆羅門等辭窮理屈 |
| 299 | 6 | 邪 | xié | demonic; iniquitous; nefarious; evil | 摧邪扶正 |
| 300 | 6 | 邪 | yé | interrogative particle | 摧邪扶正 |
| 301 | 6 | 邪 | xié | unhealthy | 摧邪扶正 |
| 302 | 6 | 邪 | xié | a disaster brought by an eviil spirit | 摧邪扶正 |
| 303 | 6 | 邪 | yé | grandfather | 摧邪扶正 |
| 304 | 6 | 邪 | xié | abnormal; irregular | 摧邪扶正 |
| 305 | 6 | 邪 | xié | incorrect; improper; heterodox | 摧邪扶正 |
| 306 | 6 | 邪 | xié | evil | 摧邪扶正 |
| 307 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 308 | 6 | 法 | fǎ | France | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 309 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 310 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 311 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 312 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 313 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 314 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 315 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 316 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 317 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 318 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 319 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 320 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 321 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 322 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 323 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 324 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 二人逐漸明白刪闍耶之法並非究竟解脫之道 |
| 325 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; follower; student | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 326 | 6 | 弟子 | dìzi | youngster | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 327 | 6 | 弟子 | dìzi | prostitute | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 328 | 6 | 弟子 | dìzi | believer | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 329 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 330 | 6 | 弟子 | dìzi | disciple; śiṣya; śrāvaka | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 331 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | the elderly | 曾有舍衛城大富長者須達 |
| 332 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | an elder | 曾有舍衛城大富長者須達 |
| 333 | 6 | 長者 | zhǎngzhě | a dignitary; a distinguished person; a senior | 曾有舍衛城大富長者須達 |
| 334 | 6 | 與 | yǔ | and | 或與外道的溝通 |
| 335 | 6 | 與 | yǔ | to give | 或與外道的溝通 |
| 336 | 6 | 與 | yǔ | together with | 或與外道的溝通 |
| 337 | 6 | 與 | yú | interrogative particle | 或與外道的溝通 |
| 338 | 6 | 與 | yǔ | to accompany | 或與外道的溝通 |
| 339 | 6 | 與 | yù | to particate in | 或與外道的溝通 |
| 340 | 6 | 與 | yù | of the same kind | 或與外道的溝通 |
| 341 | 6 | 與 | yù | to help | 或與外道的溝通 |
| 342 | 6 | 與 | yǔ | for | 或與外道的溝通 |
| 343 | 6 | 一 | yī | one | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 344 | 6 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 345 | 6 | 一 | yī | as soon as; all at once | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 346 | 6 | 一 | yī | pure; concentrated | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 347 | 6 | 一 | yì | whole; all | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 348 | 6 | 一 | yī | first | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 349 | 6 | 一 | yī | the same | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 350 | 6 | 一 | yī | each | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 351 | 6 | 一 | yī | certain | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 352 | 6 | 一 | yī | throughout | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 353 | 6 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 354 | 6 | 一 | yī | sole; single | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 355 | 6 | 一 | yī | a very small amount | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 356 | 6 | 一 | yī | Yi | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 357 | 6 | 一 | yī | other | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 358 | 6 | 一 | yī | to unify | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 359 | 6 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 360 | 6 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 361 | 6 | 一 | yī | or | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 362 | 6 | 一 | yī | one; eka | 十六分中不及舍利弗一分 |
| 363 | 6 | 地 | dì | soil; ground; land | 果然成功地攝服外道 |
| 364 | 6 | 地 | de | subordinate particle | 果然成功地攝服外道 |
| 365 | 6 | 地 | dì | floor | 果然成功地攝服外道 |
| 366 | 6 | 地 | dì | the earth | 果然成功地攝服外道 |
| 367 | 6 | 地 | dì | fields | 果然成功地攝服外道 |
| 368 | 6 | 地 | dì | a place | 果然成功地攝服外道 |
| 369 | 6 | 地 | dì | a situation; a position | 果然成功地攝服外道 |
| 370 | 6 | 地 | dì | background | 果然成功地攝服外道 |
| 371 | 6 | 地 | dì | terrain | 果然成功地攝服外道 |
| 372 | 6 | 地 | dì | a territory; a region | 果然成功地攝服外道 |
| 373 | 6 | 地 | dì | used after a distance measure | 果然成功地攝服外道 |
| 374 | 6 | 地 | dì | coming from the same clan | 果然成功地攝服外道 |
| 375 | 6 | 地 | dì | earth; prthivi | 果然成功地攝服外道 |
| 376 | 6 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 果然成功地攝服外道 |
| 377 | 6 | 們 | men | plural | 舍利弗率領弟子們出遊 |
| 378 | 6 | 卻 | què | but; yet; however; while; nevertheless | 卻如雷萬鈞 |
| 379 | 6 | 卻 | què | to go back; to decline; to retreat | 卻如雷萬鈞 |
| 380 | 6 | 卻 | què | still | 卻如雷萬鈞 |
| 381 | 6 | 卻 | què | to reject; to decline | 卻如雷萬鈞 |
| 382 | 6 | 卻 | què | to pardon | 卻如雷萬鈞 |
| 383 | 6 | 卻 | què | just now | 卻如雷萬鈞 |
| 384 | 6 | 卻 | què | marks completion | 卻如雷萬鈞 |
| 385 | 6 | 卻 | què | marks comparison | 卻如雷萬鈞 |
| 386 | 6 | 卻 | què | driving away; niṣkāsana | 卻如雷萬鈞 |
| 387 | 6 | 目犍連 | mùjiānlián | Moggallāna; Maudgalyāyana | 舍利弗偕同好友目犍連拜別父母 |
| 388 | 6 | 後 | hòu | after; later | 半月後 |
| 389 | 6 | 後 | hòu | empress; queen | 半月後 |
| 390 | 6 | 後 | hòu | sovereign | 半月後 |
| 391 | 6 | 後 | hòu | behind | 半月後 |
| 392 | 6 | 後 | hòu | the god of the earth | 半月後 |
| 393 | 6 | 後 | hòu | late; later | 半月後 |
| 394 | 6 | 後 | hòu | arriving late | 半月後 |
| 395 | 6 | 後 | hòu | offspring; descendents | 半月後 |
| 396 | 6 | 後 | hòu | to fall behind; to lag | 半月後 |
| 397 | 6 | 後 | hòu | behind; back | 半月後 |
| 398 | 6 | 後 | hòu | then | 半月後 |
| 399 | 6 | 後 | hòu | mother of the designated heir; mother of the crown prince | 半月後 |
| 400 | 6 | 後 | hòu | Hou | 半月後 |
| 401 | 6 | 後 | hòu | after; behind | 半月後 |
| 402 | 6 | 後 | hòu | following | 半月後 |
| 403 | 6 | 後 | hòu | to be delayed | 半月後 |
| 404 | 6 | 後 | hòu | to abandon; to discard | 半月後 |
| 405 | 6 | 後 | hòu | feudal lords | 半月後 |
| 406 | 6 | 後 | hòu | Hou | 半月後 |
| 407 | 6 | 後 | hòu | woman of high rank; female deity; mahiṣī | 半月後 |
| 408 | 6 | 後 | hòu | rear; paścāt | 半月後 |
| 409 | 6 | 成為 | chéngwéi | to become; to turn into | 尋求五欲之樂豈足以成為人生的目標 |
| 410 | 5 | 尊者 | zūnzhě | senior monk; honored one | 智慧第一舍利弗尊者 |
| 411 | 5 | 舍衛城 | shèwèi chéng | Sravasti; Savatthi | 曾有舍衛城大富長者須達 |
| 412 | 5 | 自己 | zìjǐ | self | 提婆達多遠遠望見兩位尊者走向自己 |
| 413 | 5 | 出家 | chūjiā | to become ordained as a monk or nun | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 414 | 5 | 出家 | chūjiā | to renounce | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 415 | 5 | 出家 | chūjiā | leaving home; to become a monk or nun | 至六師外道之一的波離闍刪闍耶處出家學道 |
| 416 | 5 | 位 | wèi | position; location; place | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 417 | 5 | 位 | wèi | measure word for people | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 418 | 5 | 位 | wèi | bit | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 419 | 5 | 位 | wèi | a seat | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 420 | 5 | 位 | wèi | a post | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 421 | 5 | 位 | wèi | a rank; status | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 422 | 5 | 位 | wèi | a throne | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 423 | 5 | 位 | wèi | Wei | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 424 | 5 | 位 | wèi | the standard form of an object | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 425 | 5 | 位 | wèi | a polite form of address | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 426 | 5 | 位 | wèi | at; located at | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 427 | 5 | 位 | wèi | to arrange | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 428 | 5 | 位 | wèi | to remain standing; avasthā | 當時憍薩彌羅國舍衛城有一位長者須達 |
| 429 | 5 | 舍利 | shèlì | Buddhist relics | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 430 | 5 | 舍利 | shèlì | relic | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 431 | 5 | 舍利 | shèlì | ashes or relics after cremation | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 432 | 5 | 舍利 | shèlì | a mythical bird that is able to talk | 母親舍利為摩竭陀國王舍城婆羅門論師之女 |
| 433 | 5 | 對於 | duìyú | regarding; with regards to | 須達長者對於建築工程原本不甚內行 |
| 434 | 5 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 並問所師何人 |
| 435 | 5 | 所 | suǒ | an office; an institute | 並問所師何人 |
| 436 | 5 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 並問所師何人 |
| 437 | 5 | 所 | suǒ | it | 並問所師何人 |
| 438 | 5 | 所 | suǒ | if; supposing | 並問所師何人 |
| 439 | 5 | 所 | suǒ | a few; various; some | 並問所師何人 |
| 440 | 5 | 所 | suǒ | a place; a location | 並問所師何人 |
| 441 | 5 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 並問所師何人 |
| 442 | 5 | 所 | suǒ | that which | 並問所師何人 |
| 443 | 5 | 所 | suǒ | an ordinal number | 並問所師何人 |
| 444 | 5 | 所 | suǒ | meaning | 並問所師何人 |
| 445 | 5 | 所 | suǒ | garrison | 並問所師何人 |
| 446 | 5 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 並問所師何人 |
| 447 | 5 | 所 | suǒ | that which; yad | 並問所師何人 |
| 448 | 5 | 外道 | wàidào | an outsider | 或與外道的溝通 |
| 449 | 5 | 外道 | wàidao | emphasis on formal politeness with lack of sincerity | 或與外道的溝通 |
| 450 | 5 | 外道 | wàidào | Heretics | 或與外道的溝通 |
| 451 | 5 | 外道 | wàidào | non-Buddhist | 或與外道的溝通 |
| 452 | 5 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 453 | 5 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 454 | 5 | 說 | shuì | to persuade | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 455 | 5 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 456 | 5 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 457 | 5 | 說 | shuō | to claim; to assert | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 458 | 5 | 說 | shuō | allocution | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 459 | 5 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 460 | 5 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 461 | 5 | 說 | shuō | speach; vāda | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 462 | 5 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 見阿說示比丘威儀安詳 |
| 463 | 5 | 心中 | xīnzhōng | in mind | 舍利弗心中漸萌出世思想 |
| 464 | 5 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並主領大眾 |
| 465 | 5 | 並 | bìng | completely; entirely | 並主領大眾 |
| 466 | 5 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並主領大眾 |
| 467 | 5 | 並 | bìng | to combine | 並主領大眾 |
| 468 | 5 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並主領大眾 |
| 469 | 5 | 並 | bìng | both; equally | 並主領大眾 |
| 470 | 5 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並主領大眾 |
| 471 | 5 | 並 | bìng | completely; entirely | 並主領大眾 |
| 472 | 5 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並主領大眾 |
| 473 | 5 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並主領大眾 |
| 474 | 5 | 並 | bīng | Taiyuan | 並主領大眾 |
| 475 | 5 | 並 | bìng | equally; both; together | 並主領大眾 |
| 476 | 5 | 並 | bìng | together; saha | 並主領大眾 |
| 477 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛入滅 |
| 478 | 4 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 先佛入滅 |
| 479 | 4 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 先佛入滅 |
| 480 | 4 | 佛 | fó | a Buddhist text | 先佛入滅 |
| 481 | 4 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 先佛入滅 |
| 482 | 4 | 佛 | fó | Buddha | 先佛入滅 |
| 483 | 4 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 先佛入滅 |
| 484 | 4 | 時 | shí | time; a point or period of time | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 485 | 4 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 486 | 4 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 487 | 4 | 時 | shí | at that time | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 488 | 4 | 時 | shí | fashionable | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 489 | 4 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 490 | 4 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 491 | 4 | 時 | shí | tense | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 492 | 4 | 時 | shí | particular; special | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 493 | 4 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 494 | 4 | 時 | shí | hour (measure word) | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 495 | 4 | 時 | shí | an era; a dynasty | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 496 | 4 | 時 | shí | time [abstract] | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 497 | 4 | 時 | shí | seasonal | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 498 | 4 | 時 | shí | frequently; often | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 499 | 4 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 出生時以眼似舍利鳥 |
| 500 | 4 | 時 | shí | on time | 出生時以眼似舍利鳥 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 舍利弗 | shèlìfú | Sariputra; Sariputta | |
| 他 |
|
|
|
| 僧团 | 僧團 | sēng tuán | Sangha; Buddhist monastic community |
| 是 |
|
|
|
| 得 | dé | obtain; attain; prāpta | |
| 了 | liǎo | to know; jñāta | |
| 大众 | 大眾 | dàzhòng | Assembly |
| 中 | zhōng | middle | |
| 比丘 |
|
|
|
| 也 | yě | ya |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世 | 阿闍世 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿育王经 | 阿育王經 | 196 | Biographical Scripture of King Asoka |
| 北方 | 98 | The North | |
| 大论 | 大論 | 100 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛门 | 佛門 | 102 | Buddhism |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 伽耶山 | 106 | Gayā | |
| 给孤独长者 | 給孤獨長者 | 106 | Anāthapiṇḍada |
| 寂灭 | 寂滅 | 106 |
|
| 拘絺罗 | 拘絺羅 | 106 | Kauṣṭhila; Mahākauṣṭhila; koṭṭhita; Mahākoṭṭhita |
| 均提 | 106 | Mahācunda | |
| 罗睺罗 | 羅睺羅 | 108 | Rahula |
| 摩竭陀国 | 摩竭陀國 | 109 | Magadha |
| 目犍连 | 目犍連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 频婆娑罗王 | 頻婆娑羅王 | 112 | King Bimbisara |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 善慧 | 83 | Shan Hui | |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 十六大国 | 十六大國 | 115 | Mahajanapadas; sixteen major states; sixteen great states; sixteen ancient kingdoms of india |
| 调达 | 調達 | 116 | Devadatta |
| 提婆达多 | 提婆達多 | 116 | Devadatta |
| 王舍城 | 119 | Rajgir; Rajagrha | |
| 伟大的佛陀 | 偉大的佛陀 | 119 | Buddhism in Every Step: The Great Buddha |
| 须达 | 須達 | 120 | Sudatta |
| 须达长者 | 須達長者 | 88 | Elder Sudatta |
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须陀洹 | 須陀洹 | 120 | Srotaapanna; Sotapanna; Stream-Enterer |
| 印度 | 121 | India | |
| 祇陀太子 | 122 | Prince Jeta |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 95.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉果 | 阿羅漢果 | 97 |
|
| 变易 | 變易 | 98 |
|
| 布萨 | 布薩 | 98 |
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成住坏空 | 成住壞空 | 99 | formation, existence, disintegration, and emptiness; four kalpas |
| 大弟子 | 100 | chief disciple | |
| 当机众 | 當機眾 | 100 | Interlocutor |
| 道术 | 道術 | 100 |
|
| 定力 | 100 |
|
|
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 断肉 | 斷肉 | 100 | to stop eating meat |
| 恶趣 | 惡趣 | 195 | an evil rebirth; an evil destiny; an unfortunate rebirth; hell |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 法眼净 | 法眼淨 | 102 |
|
| 法要 | 102 |
|
|
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 梵行 | 102 |
|
|
| 法水 | 102 |
|
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法音 | 102 |
|
|
| 佛道 | 70 |
|
|
| 高座 | 103 | a high seat; a pulpit | |
| 果位 | 103 | stage of reward; stage of attainment | |
| 和僧 | 104 | saṃgha; monastic gathering | |
| 弘法 | 104 |
|
|
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 欢喜地 | 歡喜地 | 104 |
|
| 慧命 | 104 |
|
|
| 迦罗 | 迦羅 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 教授师 | 教授師 | 106 | precpt instructor |
| 精舍 | 106 |
|
|
| 苦海 | 107 |
|
|
| 礼请 | 禮請 | 108 | Request for Teachings |
| 六师 | 六師 | 108 | the six teachers |
| 六师外道 | 六師外道 | 108 | Six Non-Buddhist schools |
| 露地坐 | 108 | staying outdoors | |
| 衲衣 | 110 | monastic robes | |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 请法 | 請法 | 113 | Request Teachings |
| 求道 | 113 |
|
|
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 三千 | 115 | three thousand-fold | |
| 三果 | 115 | the third fruit; the fruit of non-returning | |
| 色身 | 115 |
|
|
| 僧团 | 僧團 | 115 | Sangha; Buddhist monastic community |
| 僧众 | 僧眾 | 115 | the monastic community; the sangha |
| 沙弥 | 沙彌 | 115 |
|
| 善说 | 善說 | 115 | well expounded |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 身坏命终 | 身壞命終 | 115 | the break-up of the body, after death |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 十大弟子 | 115 | ten great disciples of the Buddha | |
| 示教 | 115 | to point and instruct | |
| 释种 | 釋種 | 115 | Śākya-seed; the disciples of Śākyamuni Buddha |
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受一食法 | 115 | receiving one meal per day | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四果 | 115 | four fruits | |
| 提舍 | 116 |
|
|
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 徒众 | 徒眾 | 116 | a group of disciples |
| 五分法身 | 119 | five attributes of Dharmakāya | |
| 五明 | 119 | five sciences; mastery of the five sciences; five kinds of wisdom | |
| 五欲 | 五慾 | 119 | the five desires |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 邪法 | 120 | false teachings | |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 行入 | 120 | entrance by practice | |
| 形寿 | 形壽 | 120 | lifespan |
| 衣钵 | 衣鉢 | 121 |
|
| 因缘生 | 因緣生 | 121 | produced from causes and conditions |
| 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 正志 | 122 | right intention | |
| 证法 | 證法 | 122 | realization of the Dhama; practice of the Dharma; adhigamadharma |
| 正解 | 122 | sambodhi; saṃbodhi; enlightenment | |
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 正智 | 122 | correct understanding; wisdom | |
| 智德 | 122 | the virtue of wisdom; wisdom | |
| 智慧第一 | 122 | Foremost in Wisdom | |
| 中道 | 122 |
|
|
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸行无常 | 諸行無常 | 122 | All conditioned phenomena are impermanent |