Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 2 - Canonical Texts 《佛教叢書2-經典》, The Great Treasures Collection Sutra 大寶積經
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 113 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
| 2 | 113 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
| 3 | 113 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
| 4 | 113 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
| 5 | 113 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
| 6 | 113 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
| 7 | 113 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
| 8 | 113 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
| 9 | 113 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
| 10 | 113 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
| 11 | 113 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
| 12 | 113 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
| 13 | 113 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
| 14 | 113 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
| 15 | 113 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
| 16 | 113 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
| 17 | 73 | 一 | yī | one | 一 |
| 18 | 73 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 19 | 73 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 20 | 73 | 一 | yī | first | 一 |
| 21 | 73 | 一 | yī | the same | 一 |
| 22 | 73 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 23 | 73 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 24 | 73 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 25 | 73 | 一 | yī | other | 一 |
| 26 | 73 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 27 | 73 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 28 | 73 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 29 | 73 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 30 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 唐代菩提流志等譯 |
| 31 | 65 | 等 | děng | to wait | 唐代菩提流志等譯 |
| 32 | 65 | 等 | děng | to be equal | 唐代菩提流志等譯 |
| 33 | 65 | 等 | děng | degree; level | 唐代菩提流志等譯 |
| 34 | 65 | 等 | děng | to compare | 唐代菩提流志等譯 |
| 35 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為五大部之一 |
| 36 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為五大部之一 |
| 37 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為五大部之一 |
| 38 | 59 | 為 | wéi | to do | 為五大部之一 |
| 39 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為五大部之一 |
| 40 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為五大部之一 |
| 41 | 50 | 會 | huì | can; be able to | 全經計收四十九會 |
| 42 | 50 | 會 | huì | able to | 全經計收四十九會 |
| 43 | 50 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 全經計收四十九會 |
| 44 | 50 | 會 | kuài | to balance an account | 全經計收四十九會 |
| 45 | 50 | 會 | huì | to assemble | 全經計收四十九會 |
| 46 | 50 | 會 | huì | to meet | 全經計收四十九會 |
| 47 | 50 | 會 | huì | a temple fair | 全經計收四十九會 |
| 48 | 50 | 會 | huì | a religious assembly | 全經計收四十九會 |
| 49 | 50 | 會 | huì | an association; a society | 全經計收四十九會 |
| 50 | 50 | 會 | huì | a national or provincial capital | 全經計收四十九會 |
| 51 | 50 | 會 | huì | an opportunity | 全經計收四十九會 |
| 52 | 50 | 會 | huì | to understand | 全經計收四十九會 |
| 53 | 50 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 全經計收四十九會 |
| 54 | 50 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 全經計收四十九會 |
| 55 | 50 | 會 | huì | to be good at | 全經計收四十九會 |
| 56 | 50 | 會 | huì | a moment | 全經計收四十九會 |
| 57 | 50 | 會 | huì | to happen to | 全經計收四十九會 |
| 58 | 50 | 會 | huì | to pay | 全經計收四十九會 |
| 59 | 50 | 會 | huì | a meeting place | 全經計收四十九會 |
| 60 | 50 | 會 | kuài | the seam of a cap | 全經計收四十九會 |
| 61 | 50 | 會 | huì | in accordance with | 全經計收四十九會 |
| 62 | 50 | 會 | huì | imperial civil service examination | 全經計收四十九會 |
| 63 | 50 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 全經計收四十九會 |
| 64 | 50 | 會 | huì | Hui | 全經計收四十九會 |
| 65 | 50 | 會 | huì | combining; samsarga | 全經計收四十九會 |
| 66 | 47 | 敘說 | xùshuō | to narrate; to tell | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 67 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 68 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 69 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 70 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛為阿難說處胎會 |
| 71 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛為阿難說處胎會 |
| 72 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 佛為阿難說處胎會 |
| 73 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛為阿難說處胎會 |
| 74 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛為阿難說處胎會 |
| 75 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛為阿難說處胎會 |
| 76 | 46 | 說 | shuō | allocution | 佛為阿難說處胎會 |
| 77 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛為阿難說處胎會 |
| 78 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛為阿難說處胎會 |
| 79 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛為阿難說處胎會 |
| 80 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛為阿難說處胎會 |
| 81 | 46 | 四 | sì | four | 卷四 |
| 82 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 卷四 |
| 83 | 46 | 四 | sì | fourth | 卷四 |
| 84 | 46 | 四 | sì | Si | 卷四 |
| 85 | 46 | 四 | sì | four; catur | 卷四 |
| 86 | 44 | 二 | èr | two | 二 |
| 87 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 88 | 44 | 二 | èr | second | 二 |
| 89 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 90 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 91 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 92 | 39 | 三 | sān | three | 第二十三 |
| 93 | 39 | 三 | sān | third | 第二十三 |
| 94 | 39 | 三 | sān | more than two | 第二十三 |
| 95 | 39 | 三 | sān | very few | 第二十三 |
| 96 | 39 | 三 | sān | San | 第二十三 |
| 97 | 39 | 三 | sān | three; tri | 第二十三 |
| 98 | 39 | 三 | sān | sa | 第二十三 |
| 99 | 35 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 100 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 101 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 102 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 103 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 104 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 105 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 106 | 34 | 種 | zhǒng | race | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 107 | 34 | 種 | zhǒng | species | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 108 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 109 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 110 | 32 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 共有六品 |
| 111 | 32 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 共有六品 |
| 112 | 32 | 品 | pǐn | a work (of art) | 共有六品 |
| 113 | 32 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 共有六品 |
| 114 | 32 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 共有六品 |
| 115 | 32 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 共有六品 |
| 116 | 32 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 共有六品 |
| 117 | 32 | 品 | pǐn | to play a flute | 共有六品 |
| 118 | 32 | 品 | pǐn | a family name | 共有六品 |
| 119 | 32 | 品 | pǐn | character; style | 共有六品 |
| 120 | 32 | 品 | pǐn | pink; light red | 共有六品 |
| 121 | 32 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 共有六品 |
| 122 | 32 | 品 | pǐn | a fret | 共有六品 |
| 123 | 32 | 品 | pǐn | Pin | 共有六品 |
| 124 | 32 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 共有六品 |
| 125 | 32 | 品 | pǐn | standard | 共有六品 |
| 126 | 32 | 品 | pǐn | chapter; varga | 共有六品 |
| 127 | 28 | 新譯 | xīn yì | new translation | 菩提流志新譯出二十六會三十九卷半 |
| 128 | 27 | 八 | bā | eight | 卷八 |
| 129 | 27 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 卷八 |
| 130 | 27 | 八 | bā | eighth | 卷八 |
| 131 | 27 | 八 | bā | all around; all sides | 卷八 |
| 132 | 27 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 卷八 |
| 133 | 25 | 及 | jí | to reach | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 134 | 25 | 及 | jí | to attain | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 135 | 25 | 及 | jí | to understand | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 136 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 137 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 138 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 139 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 140 | 24 | 九 | jiǔ | nine | 九 |
| 141 | 24 | 九 | jiǔ | many | 九 |
| 142 | 24 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九 |
| 143 | 23 | 六 | liù | six | 一六 |
| 144 | 23 | 六 | liù | sixth | 一六 |
| 145 | 23 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 一六 |
| 146 | 23 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 一六 |
| 147 | 22 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
| 148 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
| 149 | 22 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
| 150 | 22 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
| 151 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
| 152 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 153 | 21 | 法 | fǎ | France | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 154 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 155 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 156 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 157 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 158 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 159 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 160 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 161 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 162 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 163 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 164 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 165 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 166 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 167 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 168 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 169 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 170 | 21 | 行 | xíng | to walk | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 171 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 172 | 21 | 行 | háng | profession | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 173 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 174 | 21 | 行 | xíng | to travel | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 175 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 176 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 177 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 178 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 179 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 180 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 181 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 182 | 21 | 行 | xíng | to move | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 183 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 184 | 21 | 行 | xíng | travel | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 185 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 186 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 187 | 21 | 行 | xíng | temporary | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 188 | 21 | 行 | háng | rank; order | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 189 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 190 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 191 | 21 | 行 | xíng | to experience | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 192 | 21 | 行 | xíng | path; way | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 193 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 194 | 21 | 行 | xíng | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 | |
| 195 | 21 | 行 | xíng | Practice | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 196 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 197 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 198 | 20 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 199 | 20 | 五 | wǔ | five | 卷一五 |
| 200 | 20 | 五 | wǔ | fifth musical note | 卷一五 |
| 201 | 20 | 五 | wǔ | Wu | 卷一五 |
| 202 | 20 | 五 | wǔ | the five elements | 卷一五 |
| 203 | 20 | 五 | wǔ | five; pañca | 卷一五 |
| 204 | 18 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉竺法護 |
| 205 | 16 | 七 | qī | seven | 七 |
| 206 | 16 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
| 207 | 16 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
| 208 | 16 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
| 209 | 15 | 一一 | yīyī | one or two | 一一 |
| 210 | 15 | 一一 | yīyī | a few | 一一 |
| 211 | 14 | 竺法護 | Zhú fǎ Hù | Dharmarakṣa | 西晉竺法護 |
| 212 | 14 | 十 | shí | ten | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 213 | 14 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 214 | 14 | 十 | shí | tenth | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 215 | 14 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 216 | 14 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 217 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 218 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 219 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 220 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 221 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 222 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 223 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 224 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 225 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 226 | 13 | 相 | xiāng | to express | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 227 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 228 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 229 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 230 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 231 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 232 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 233 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 234 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 235 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 236 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 237 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 238 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 239 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 240 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 241 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 242 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 243 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 244 | 13 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並為說十二緣起 |
| 245 | 13 | 並 | bìng | to combine | 並為說十二緣起 |
| 246 | 13 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並為說十二緣起 |
| 247 | 13 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並為說十二緣起 |
| 248 | 13 | 並 | bīng | Taiyuan | 並為說十二緣起 |
| 249 | 13 | 並 | bìng | equally; both; together | 並為說十二緣起 |
| 250 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 251 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 252 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 253 | 12 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 四法印 |
| 254 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 255 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 256 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 257 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 258 | 11 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 唐代菩提流志等譯 |
| 259 | 11 | 譯 | yì | to explain | 唐代菩提流志等譯 |
| 260 | 11 | 譯 | yì | to decode; to encode | 唐代菩提流志等譯 |
| 261 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有少法可得 |
| 262 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有少法可得 |
| 263 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 無有少法可得 |
| 264 | 11 | 得 | dé | de | 無有少法可得 |
| 265 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 無有少法可得 |
| 266 | 11 | 得 | dé | to result in | 無有少法可得 |
| 267 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有少法可得 |
| 268 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 無有少法可得 |
| 269 | 11 | 得 | dé | to be finished | 無有少法可得 |
| 270 | 11 | 得 | děi | satisfying | 無有少法可得 |
| 271 | 11 | 得 | dé | to contract | 無有少法可得 |
| 272 | 11 | 得 | dé | to hear | 無有少法可得 |
| 273 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 無有少法可得 |
| 274 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 無有少法可得 |
| 275 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有少法可得 |
| 276 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 陀羅尼門義 |
| 277 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 陀羅尼門義 |
| 278 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 陀羅尼門義 |
| 279 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 陀羅尼門義 |
| 280 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 陀羅尼門義 |
| 281 | 11 | 義 | yì | adopted | 陀羅尼門義 |
| 282 | 11 | 義 | yì | a relationship | 陀羅尼門義 |
| 283 | 11 | 義 | yì | volunteer | 陀羅尼門義 |
| 284 | 11 | 義 | yì | something suitable | 陀羅尼門義 |
| 285 | 11 | 義 | yì | a martyr | 陀羅尼門義 |
| 286 | 11 | 義 | yì | a law | 陀羅尼門義 |
| 287 | 11 | 義 | yì | Yi | 陀羅尼門義 |
| 288 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 陀羅尼門義 |
| 289 | 10 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋 |
| 290 | 10 | 宋 | sòng | Song | 宋 |
| 291 | 10 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋 |
| 292 | 9 | 施 | shī | to give; to grant | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 293 | 9 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 294 | 9 | 施 | shī | to deploy; to set up | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 295 | 9 | 施 | shī | to relate to | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 296 | 9 | 施 | shī | to move slowly | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 297 | 9 | 施 | shī | to exert | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 298 | 9 | 施 | shī | to apply; to spread | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 299 | 9 | 施 | shī | Shi | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 300 | 9 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 301 | 9 | 王 | wáng | Wang | 伽樓羅王授記品 |
| 302 | 9 | 王 | wáng | a king | 伽樓羅王授記品 |
| 303 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 伽樓羅王授記品 |
| 304 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 伽樓羅王授記品 |
| 305 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 伽樓羅王授記品 |
| 306 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 伽樓羅王授記品 |
| 307 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 伽樓羅王授記品 |
| 308 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 伽樓羅王授記品 |
| 309 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 伽樓羅王授記品 |
| 310 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 伽樓羅王授記品 |
| 311 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 伽樓羅王授記品 |
| 312 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為阿難說處胎會 |
| 313 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為阿難說處胎會 |
| 314 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為阿難說處胎會 |
| 315 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為阿難說處胎會 |
| 316 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為阿難說處胎會 |
| 317 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 佛為阿難說處胎會 |
| 318 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為阿難說處胎會 |
| 319 | 9 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 320 | 9 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 321 | 9 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 322 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德寶華放菩薩會 |
| 323 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 功德寶華放菩薩會 |
| 324 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 功德寶華放菩薩會 |
| 325 | 9 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 功德寶華放菩薩會 |
| 326 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 327 | 9 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 328 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 329 | 9 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 330 | 9 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 331 | 9 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 332 | 9 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 333 | 9 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐玄奘 |
| 334 | 9 | 唐 | táng | Tang | 唐玄奘 |
| 335 | 9 | 唐 | táng | exagerated | 唐玄奘 |
| 336 | 9 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐玄奘 |
| 337 | 9 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐玄奘 |
| 338 | 9 | 唐 | táng | China | 唐玄奘 |
| 339 | 9 | 唐 | táng | rude | 唐玄奘 |
| 340 | 9 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐玄奘 |
| 341 | 8 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是新舊譯之合編本 |
| 342 | 8 | 二十 | èrshí | twenty | 二十卷 |
| 343 | 8 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十卷 |
| 344 | 8 | 譯本 | yìběn | a version of a translation | 本經之異譯本極多 |
| 345 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 346 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 347 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 348 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 349 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 350 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 351 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 352 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其為大乘深妙之法 |
| 353 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 以其為大乘深妙之法 |
| 354 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 以其為大乘深妙之法 |
| 355 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 以其為大乘深妙之法 |
| 356 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其為大乘深妙之法 |
| 357 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其為大乘深妙之法 |
| 358 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其為大乘深妙之法 |
| 359 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 以其為大乘深妙之法 |
| 360 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 以其為大乘深妙之法 |
| 361 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其為大乘深妙之法 |
| 362 | 8 | 元魏 | Yuán Wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 元魏佛陀扇多 |
| 363 | 8 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 聚集無量法門 |
| 364 | 8 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 聚集無量法門 |
| 365 | 8 | 數 | shǔ | to count | 卷數 |
| 366 | 8 | 數 | shù | a number; an amount | 卷數 |
| 367 | 8 | 數 | shù | mathenatics | 卷數 |
| 368 | 8 | 數 | shù | an ancient calculating method | 卷數 |
| 369 | 8 | 數 | shù | several; a few | 卷數 |
| 370 | 8 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 卷數 |
| 371 | 8 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 卷數 |
| 372 | 8 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 卷數 |
| 373 | 8 | 數 | shù | a skill; an art | 卷數 |
| 374 | 8 | 數 | shù | luck; fate | 卷數 |
| 375 | 8 | 數 | shù | a rule | 卷數 |
| 376 | 8 | 數 | shù | legal system | 卷數 |
| 377 | 8 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 卷數 |
| 378 | 8 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 卷數 |
| 379 | 8 | 數 | sù | prayer beads | 卷數 |
| 380 | 8 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 卷數 |
| 381 | 7 | 敘述 | xùshù | to narrate; to recount | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 382 | 7 | 子 | zǐ | child; son | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 383 | 7 | 子 | zǐ | egg; newborn | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 384 | 7 | 子 | zǐ | first earthly branch | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 385 | 7 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 386 | 7 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 387 | 7 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 388 | 7 | 子 | zǐ | master | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 389 | 7 | 子 | zǐ | viscount | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 390 | 7 | 子 | zi | you; your honor | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 391 | 7 | 子 | zǐ | masters | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 392 | 7 | 子 | zǐ | person | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 393 | 7 | 子 | zǐ | young | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 394 | 7 | 子 | zǐ | seed | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 395 | 7 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 396 | 7 | 子 | zǐ | a copper coin | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 397 | 7 | 子 | zǐ | female dragonfly | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 398 | 7 | 子 | zǐ | constituent | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 399 | 7 | 子 | zǐ | offspring; descendants | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 400 | 7 | 子 | zǐ | dear | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 401 | 7 | 子 | zǐ | little one | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 402 | 7 | 子 | zǐ | son; putra | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 403 | 7 | 子 | zǐ | offspring; tanaya | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 404 | 7 | 沙門 | shāmén | the Shramana movement; wandering ascetic; monk | 宣說四沙門賊 |
| 405 | 7 | 沙門 | shāmén | sramana | 宣說四沙門賊 |
| 406 | 7 | 沙門 | shāmén | a Buddhist monk; a wandering ascetic; a shramana; a sramana; renunciant; mendicant | 宣說四沙門賊 |
| 407 | 7 | 各 | gè | ka | 也都各有其獨立的主題 |
| 408 | 7 | 女 | nǚ | female; feminine | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 409 | 7 | 女 | nǚ | female | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 410 | 7 | 女 | nǚ | Kangxi radical 38 | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 411 | 7 | 女 | nǜ | to marry off a daughter | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 412 | 7 | 女 | nǚ | daughter | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 413 | 7 | 女 | nǚ | soft; feminine | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 414 | 7 | 女 | nǚ | the Maiden lunar lodging | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 415 | 7 | 女 | nǚ | woman; nārī | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 416 | 7 | 女 | nǚ | daughter; duhitṛ | 敘說阿闍世王女無畏德彈呵舍利弗 |
| 417 | 7 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無放逸 |
| 418 | 7 | 無 | wú | to not have; without | 無放逸 |
| 419 | 7 | 無 | mó | mo | 無放逸 |
| 420 | 7 | 無 | wú | to not have | 無放逸 |
| 421 | 7 | 無 | wú | Wu | 無放逸 |
| 422 | 7 | 無 | mó | mo | 無放逸 |
| 423 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka | 聲聞眾品 |
| 424 | 7 | 聲聞 | shēngwén | sravaka; a distinguished disciple of the Buddha | 聲聞眾品 |
| 425 | 7 | 者 | zhě | ca | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 426 | 7 | 事 | shì | matter; thing; item | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 427 | 7 | 事 | shì | to serve | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 428 | 7 | 事 | shì | a government post | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 429 | 7 | 事 | shì | duty; post; work | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 430 | 7 | 事 | shì | occupation | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 431 | 7 | 事 | shì | cause; undertaking; enterprise; achievment | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 432 | 7 | 事 | shì | an accident | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 433 | 7 | 事 | shì | to attend | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 434 | 7 | 事 | shì | an allusion | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 435 | 7 | 事 | shì | a condition; a state; a situation | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 436 | 7 | 事 | shì | to engage in | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 437 | 7 | 事 | shì | to enslave | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 438 | 7 | 事 | shì | to pursue | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 439 | 7 | 事 | shì | to administer | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 440 | 7 | 事 | shì | to appoint | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 441 | 7 | 事 | shì | meaning; phenomena | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 442 | 7 | 事 | shì | actions; karma | 菩薩行佛道業三十二事 |
| 443 | 7 | 經 | jīng | to go through; to experience | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 444 | 7 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 445 | 7 | 經 | jīng | warp | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 446 | 7 | 經 | jīng | longitude | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 447 | 7 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 448 | 7 | 經 | jīng | a woman's period | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 449 | 7 | 經 | jīng | to bear; to endure | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 450 | 7 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 451 | 7 | 經 | jīng | classics | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 452 | 7 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 453 | 7 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 454 | 7 | 經 | jīng | a standard; a norm | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 455 | 7 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 456 | 7 | 經 | jīng | to measure | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 457 | 7 | 經 | jīng | human pulse | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 458 | 7 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 459 | 7 | 經 | jīng | sutra; discourse | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 460 | 7 | 其 | qí | Qi | 以其為大乘深妙之法 |
| 461 | 7 | 示 | shì | to show; to reveal | 說示菩薩二十法 |
| 462 | 7 | 示 | shì | Kangxi radical 113 | 說示菩薩二十法 |
| 463 | 7 | 示 | shì | to notify; to inform | 說示菩薩二十法 |
| 464 | 7 | 示 | shì | to guide; to show the way | 說示菩薩二十法 |
| 465 | 7 | 示 | shì | to appear; to manifest | 說示菩薩二十法 |
| 466 | 7 | 示 | shì | an order; a notice | 說示菩薩二十法 |
| 467 | 7 | 示 | qí | earth spirit | 說示菩薩二十法 |
| 468 | 6 | 意義 | yìyì | meaning | 為阿閦佛國賢王菩薩述說寂然意義 |
| 469 | 6 | 意義 | yìyì | value; significance | 為阿閦佛國賢王菩薩述說寂然意義 |
| 470 | 6 | 三昧 | sānmèi | samadhi | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 471 | 6 | 三昧 | sānmèi | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 472 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | stately; solemn | 敘述極樂世界諸莊嚴 |
| 473 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | Dignity | 敘述極樂世界諸莊嚴 |
| 474 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | solemn, majestic | 敘述極樂世界諸莊嚴 |
| 475 | 6 | 莊嚴 | zhuāngyán | to adorn; to perfect | 敘述極樂世界諸莊嚴 |
| 476 | 6 | 第四 | dì sì | fourth | 第四十六會 |
| 477 | 6 | 第四 | dì sì | fourth; caturtha | 第四十六會 |
| 478 | 6 | 大寶積經 | dà bǎojī jīng | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra | 大寶積經 |
| 479 | 6 | 十法 | shí fǎ | ten rules; perfecting of the ten rules | 四天王護世十法 |
| 480 | 6 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 以其為大乘深妙之法 |
| 481 | 6 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 以其為大乘深妙之法 |
| 482 | 6 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 以其為大乘深妙之法 |
| 483 | 6 | 本生 | běnshēng | those who gave me life | 說儒童本生 |
| 484 | 6 | 本生 | běnshēng | Jataka; stories of the Buddha’s previous lives | 說儒童本生 |
| 485 | 6 | 文殊師利 | wénshūshīlì | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri | 文殊師利為師子勇猛雷音菩薩顯菩提等理 |
| 486 | 6 | 四十九 | sìshíjiǔ | 49; forty-nine | 全經計收四十九會 |
| 487 | 6 | 八法 | bā fǎ | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | 多聞等八種八法 |
| 488 | 5 | 後漢 | Hòu Hàn | Later Han | 後漢支婁迦讖 |
| 489 | 5 | 後漢 | Hòu Hàn | Later Han | 後漢支婁迦讖 |
| 490 | 5 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 491 | 5 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 492 | 5 | 清淨 | qīngjìng | concise | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 493 | 5 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 494 | 5 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 495 | 5 | 清淨 | qīngjìng | purity | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 496 | 5 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 497 | 5 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 498 | 5 | 而 | ér | as if; to seem like | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 499 | 5 | 而 | néng | can; able | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 500 | 5 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 是集錄諸經編纂而成者 |
Frequencies of all Words
Top 815
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 113 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 卷 |
| 2 | 113 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 卷 |
| 3 | 113 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 卷 |
| 4 | 113 | 卷 | juǎn | roll | 卷 |
| 5 | 113 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 卷 |
| 6 | 113 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 卷 |
| 7 | 113 | 卷 | juǎn | a break roll | 卷 |
| 8 | 113 | 卷 | juàn | an examination paper | 卷 |
| 9 | 113 | 卷 | juàn | a file | 卷 |
| 10 | 113 | 卷 | quán | crinkled; curled | 卷 |
| 11 | 113 | 卷 | juǎn | to include | 卷 |
| 12 | 113 | 卷 | juǎn | to store away | 卷 |
| 13 | 113 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 卷 |
| 14 | 113 | 卷 | juǎn | Juan | 卷 |
| 15 | 113 | 卷 | juàn | a scroll | 卷 |
| 16 | 113 | 卷 | juàn | tired | 卷 |
| 17 | 113 | 卷 | quán | beautiful | 卷 |
| 18 | 113 | 卷 | juǎn | wrapped | 卷 |
| 19 | 73 | 一 | yī | one | 一 |
| 20 | 73 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 21 | 73 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 22 | 73 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 23 | 73 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 24 | 73 | 一 | yī | first | 一 |
| 25 | 73 | 一 | yī | the same | 一 |
| 26 | 73 | 一 | yī | each | 一 |
| 27 | 73 | 一 | yī | certain | 一 |
| 28 | 73 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 29 | 73 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 30 | 73 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 31 | 73 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 32 | 73 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 33 | 73 | 一 | yī | other | 一 |
| 34 | 73 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 35 | 73 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 36 | 73 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 37 | 73 | 一 | yī | or | 一 |
| 38 | 73 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 39 | 65 | 等 | děng | et cetera; and so on | 唐代菩提流志等譯 |
| 40 | 65 | 等 | děng | to wait | 唐代菩提流志等譯 |
| 41 | 65 | 等 | děng | degree; kind | 唐代菩提流志等譯 |
| 42 | 65 | 等 | děng | plural | 唐代菩提流志等譯 |
| 43 | 65 | 等 | děng | to be equal | 唐代菩提流志等譯 |
| 44 | 65 | 等 | děng | degree; level | 唐代菩提流志等譯 |
| 45 | 65 | 等 | děng | to compare | 唐代菩提流志等譯 |
| 46 | 59 | 為 | wèi | for; to | 為五大部之一 |
| 47 | 59 | 為 | wèi | because of | 為五大部之一 |
| 48 | 59 | 為 | wéi | to act as; to serve | 為五大部之一 |
| 49 | 59 | 為 | wéi | to change into; to become | 為五大部之一 |
| 50 | 59 | 為 | wéi | to be; is | 為五大部之一 |
| 51 | 59 | 為 | wéi | to do | 為五大部之一 |
| 52 | 59 | 為 | wèi | for | 為五大部之一 |
| 53 | 59 | 為 | wèi | because of; for; to | 為五大部之一 |
| 54 | 59 | 為 | wèi | to | 為五大部之一 |
| 55 | 59 | 為 | wéi | in a passive construction | 為五大部之一 |
| 56 | 59 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 為五大部之一 |
| 57 | 59 | 為 | wéi | forming an adverb | 為五大部之一 |
| 58 | 59 | 為 | wéi | to add emphasis | 為五大部之一 |
| 59 | 59 | 為 | wèi | to support; to help | 為五大部之一 |
| 60 | 59 | 為 | wéi | to govern | 為五大部之一 |
| 61 | 50 | 會 | huì | can; be able to | 全經計收四十九會 |
| 62 | 50 | 會 | huì | able to | 全經計收四十九會 |
| 63 | 50 | 會 | huì | a meeting; a conference; an assembly | 全經計收四十九會 |
| 64 | 50 | 會 | kuài | to balance an account | 全經計收四十九會 |
| 65 | 50 | 會 | huì | to assemble | 全經計收四十九會 |
| 66 | 50 | 會 | huì | to meet | 全經計收四十九會 |
| 67 | 50 | 會 | huì | a temple fair | 全經計收四十九會 |
| 68 | 50 | 會 | huì | a religious assembly | 全經計收四十九會 |
| 69 | 50 | 會 | huì | an association; a society | 全經計收四十九會 |
| 70 | 50 | 會 | huì | a national or provincial capital | 全經計收四十九會 |
| 71 | 50 | 會 | huì | an opportunity | 全經計收四十九會 |
| 72 | 50 | 會 | huì | to understand | 全經計收四十九會 |
| 73 | 50 | 會 | huì | to be familiar with; to know | 全經計收四十九會 |
| 74 | 50 | 會 | huì | to be possible; to be likely | 全經計收四十九會 |
| 75 | 50 | 會 | huì | to be good at | 全經計收四十九會 |
| 76 | 50 | 會 | huì | a moment | 全經計收四十九會 |
| 77 | 50 | 會 | huì | to happen to | 全經計收四十九會 |
| 78 | 50 | 會 | huì | to pay | 全經計收四十九會 |
| 79 | 50 | 會 | huì | a meeting place | 全經計收四十九會 |
| 80 | 50 | 會 | kuài | the seam of a cap | 全經計收四十九會 |
| 81 | 50 | 會 | huì | in accordance with | 全經計收四十九會 |
| 82 | 50 | 會 | huì | imperial civil service examination | 全經計收四十九會 |
| 83 | 50 | 會 | huì | to have sexual intercourse | 全經計收四十九會 |
| 84 | 50 | 會 | huì | Hui | 全經計收四十九會 |
| 85 | 50 | 會 | huì | combining; samsarga | 全經計收四十九會 |
| 86 | 47 | 敘說 | xùshuō | to narrate; to tell | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 87 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 88 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 89 | 47 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 90 | 46 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛為阿難說處胎會 |
| 91 | 46 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛為阿難說處胎會 |
| 92 | 46 | 說 | shuì | to persuade | 佛為阿難說處胎會 |
| 93 | 46 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛為阿難說處胎會 |
| 94 | 46 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛為阿難說處胎會 |
| 95 | 46 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛為阿難說處胎會 |
| 96 | 46 | 說 | shuō | allocution | 佛為阿難說處胎會 |
| 97 | 46 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛為阿難說處胎會 |
| 98 | 46 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛為阿難說處胎會 |
| 99 | 46 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛為阿難說處胎會 |
| 100 | 46 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛為阿難說處胎會 |
| 101 | 46 | 四 | sì | four | 卷四 |
| 102 | 46 | 四 | sì | note a musical scale | 卷四 |
| 103 | 46 | 四 | sì | fourth | 卷四 |
| 104 | 46 | 四 | sì | Si | 卷四 |
| 105 | 46 | 四 | sì | four; catur | 卷四 |
| 106 | 44 | 二 | èr | two | 二 |
| 107 | 44 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 108 | 44 | 二 | èr | second | 二 |
| 109 | 44 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 110 | 44 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 111 | 44 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 112 | 44 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 113 | 42 | 的 | de | possessive particle | 的意思 |
| 114 | 42 | 的 | de | structural particle | 的意思 |
| 115 | 42 | 的 | de | complement | 的意思 |
| 116 | 42 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的意思 |
| 117 | 39 | 三 | sān | three | 第二十三 |
| 118 | 39 | 三 | sān | third | 第二十三 |
| 119 | 39 | 三 | sān | more than two | 第二十三 |
| 120 | 39 | 三 | sān | very few | 第二十三 |
| 121 | 39 | 三 | sān | repeatedly | 第二十三 |
| 122 | 39 | 三 | sān | San | 第二十三 |
| 123 | 39 | 三 | sān | three; tri | 第二十三 |
| 124 | 39 | 三 | sān | sa | 第二十三 |
| 125 | 35 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 126 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 127 | 34 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 128 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 129 | 34 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 130 | 34 | 種 | zhǒng | seed; strain | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 131 | 34 | 種 | zhǒng | offspring | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 132 | 34 | 種 | zhǒng | breed | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 133 | 34 | 種 | zhǒng | race | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 134 | 34 | 種 | zhǒng | species | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 135 | 34 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 136 | 34 | 種 | zhǒng | grit; guts | 須修習色相三昧等二十八種三昧 |
| 137 | 32 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 共有六品 |
| 138 | 32 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 共有六品 |
| 139 | 32 | 品 | pǐn | a work (of art) | 共有六品 |
| 140 | 32 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 共有六品 |
| 141 | 32 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 共有六品 |
| 142 | 32 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 共有六品 |
| 143 | 32 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 共有六品 |
| 144 | 32 | 品 | pǐn | to play a flute | 共有六品 |
| 145 | 32 | 品 | pǐn | a family name | 共有六品 |
| 146 | 32 | 品 | pǐn | character; style | 共有六品 |
| 147 | 32 | 品 | pǐn | pink; light red | 共有六品 |
| 148 | 32 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 共有六品 |
| 149 | 32 | 品 | pǐn | a fret | 共有六品 |
| 150 | 32 | 品 | pǐn | Pin | 共有六品 |
| 151 | 32 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 共有六品 |
| 152 | 32 | 品 | pǐn | standard | 共有六品 |
| 153 | 32 | 品 | pǐn | chapter; varga | 共有六品 |
| 154 | 28 | 新譯 | xīn yì | new translation | 菩提流志新譯出二十六會三十九卷半 |
| 155 | 27 | 八 | bā | eight | 卷八 |
| 156 | 27 | 八 | bā | Kangxi radical 12 | 卷八 |
| 157 | 27 | 八 | bā | eighth | 卷八 |
| 158 | 27 | 八 | bā | all around; all sides | 卷八 |
| 159 | 27 | 八 | bā | eight; aṣṭa | 卷八 |
| 160 | 25 | 及 | jí | to reach | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 161 | 25 | 及 | jí | and | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 162 | 25 | 及 | jí | coming to; when | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 163 | 25 | 及 | jí | to attain | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 164 | 25 | 及 | jí | to understand | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 165 | 25 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 166 | 25 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 167 | 25 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 168 | 25 | 及 | jí | and; ca; api | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 169 | 24 | 九 | jiǔ | nine | 九 |
| 170 | 24 | 九 | jiǔ | many | 九 |
| 171 | 24 | 九 | jiǔ | nine; nava | 九 |
| 172 | 23 | 六 | liù | six | 一六 |
| 173 | 23 | 六 | liù | sixth | 一六 |
| 174 | 23 | 六 | liù | a note on the Gongche scale | 一六 |
| 175 | 23 | 六 | liù | six; ṣaṭ | 一六 |
| 176 | 22 | 之 | zhī | him; her; them; that | 經典之部 |
| 177 | 22 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 經典之部 |
| 178 | 22 | 之 | zhī | to go | 經典之部 |
| 179 | 22 | 之 | zhī | this; that | 經典之部 |
| 180 | 22 | 之 | zhī | genetive marker | 經典之部 |
| 181 | 22 | 之 | zhī | it | 經典之部 |
| 182 | 22 | 之 | zhī | in | 經典之部 |
| 183 | 22 | 之 | zhī | all | 經典之部 |
| 184 | 22 | 之 | zhī | and | 經典之部 |
| 185 | 22 | 之 | zhī | however | 經典之部 |
| 186 | 22 | 之 | zhī | if | 經典之部 |
| 187 | 22 | 之 | zhī | then | 經典之部 |
| 188 | 22 | 之 | zhī | to arrive; to go | 經典之部 |
| 189 | 22 | 之 | zhī | is | 經典之部 |
| 190 | 22 | 之 | zhī | to use | 經典之部 |
| 191 | 22 | 之 | zhī | Zhi | 經典之部 |
| 192 | 21 | 法 | fǎ | method; way | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 193 | 21 | 法 | fǎ | France | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 194 | 21 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 195 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 196 | 21 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 197 | 21 | 法 | fǎ | an institution | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 198 | 21 | 法 | fǎ | to emulate | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 199 | 21 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 200 | 21 | 法 | fǎ | punishment | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 201 | 21 | 法 | fǎ | Fa | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 202 | 21 | 法 | fǎ | a precedent | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 203 | 21 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 204 | 21 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 205 | 21 | 法 | fǎ | Dharma | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 206 | 21 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 207 | 21 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 208 | 21 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 209 | 21 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 210 | 21 | 行 | xíng | to walk | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 211 | 21 | 行 | xíng | capable; competent | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 212 | 21 | 行 | háng | profession | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 213 | 21 | 行 | háng | line; row | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 214 | 21 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 215 | 21 | 行 | xíng | to travel | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 216 | 21 | 行 | xìng | actions; conduct | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 217 | 21 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 218 | 21 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 219 | 21 | 行 | háng | horizontal line | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 220 | 21 | 行 | héng | virtuous deeds | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 221 | 21 | 行 | hàng | a line of trees | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 222 | 21 | 行 | hàng | bold; steadfast | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 223 | 21 | 行 | xíng | to move | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 224 | 21 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 225 | 21 | 行 | xíng | travel | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 226 | 21 | 行 | xíng | to circulate | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 227 | 21 | 行 | xíng | running script; running script | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 228 | 21 | 行 | xíng | temporary | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 229 | 21 | 行 | xíng | soon | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 230 | 21 | 行 | háng | rank; order | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 231 | 21 | 行 | háng | a business; a shop | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 232 | 21 | 行 | xíng | to depart; to leave | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 233 | 21 | 行 | xíng | to experience | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 234 | 21 | 行 | xíng | path; way | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 235 | 21 | 行 | xíng | xing; ballad | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 236 | 21 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 237 | 21 | 行 | xíng | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 | |
| 238 | 21 | 行 | xíng | moreover; also | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 239 | 21 | 行 | xíng | Practice | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 240 | 21 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 241 | 21 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 242 | 20 | 授記 | shòu jì | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa | 內容主要敘說菩薩修行法及授記成佛等 |
| 243 | 20 | 五 | wǔ | five | 卷一五 |
| 244 | 20 | 五 | wǔ | fifth musical note | 卷一五 |
| 245 | 20 | 五 | wǔ | Wu | 卷一五 |
| 246 | 20 | 五 | wǔ | the five elements | 卷一五 |
| 247 | 20 | 五 | wǔ | five; pañca | 卷一五 |
| 248 | 18 | 西晉 | xī jìn | Western Jin Dynasty | 西晉竺法護 |
| 249 | 16 | 七 | qī | seven | 七 |
| 250 | 16 | 七 | qī | a genre of poetry | 七 |
| 251 | 16 | 七 | qī | seventh day memorial ceremony | 七 |
| 252 | 16 | 七 | qī | seven; sapta | 七 |
| 253 | 15 | 一一 | yīyī | one by one; one after another | 一一 |
| 254 | 15 | 一一 | yīyī | one or two | 一一 |
| 255 | 15 | 一一 | yīyī | in order | 一一 |
| 256 | 15 | 一一 | yīyī | a few | 一一 |
| 257 | 15 | 一一 | yīyī | one by one; ekaika | 一一 |
| 258 | 14 | 竺法護 | Zhú fǎ Hù | Dharmarakṣa | 西晉竺法護 |
| 259 | 14 | 十 | shí | ten | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 260 | 14 | 十 | shí | Kangxi radical 24 | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 261 | 14 | 十 | shí | tenth | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 262 | 14 | 十 | shí | complete; perfect | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 263 | 14 | 十 | shí | ten; daśa | 菩薩逮得大力之十大法 |
| 264 | 13 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 265 | 13 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 266 | 13 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 267 | 13 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 268 | 13 | 相 | xiàng | to aid; to help | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 269 | 13 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 270 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 271 | 13 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 272 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 273 | 13 | 相 | xiāng | form substance | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 274 | 13 | 相 | xiāng | to express | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 275 | 13 | 相 | xiàng | to choose | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 276 | 13 | 相 | xiāng | Xiang | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 277 | 13 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 278 | 13 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 279 | 13 | 相 | xiāng | to compare | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 280 | 13 | 相 | xiàng | to divine | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 281 | 13 | 相 | xiàng | to administer | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 282 | 13 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 283 | 13 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 284 | 13 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 285 | 13 | 相 | xiāng | coralwood | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 286 | 13 | 相 | xiàng | ministry | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 287 | 13 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 288 | 13 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 289 | 13 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 290 | 13 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 291 | 13 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 292 | 13 | 並 | bìng | and; furthermore; also | 並為說十二緣起 |
| 293 | 13 | 並 | bìng | completely; entirely | 並為說十二緣起 |
| 294 | 13 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並為說十二緣起 |
| 295 | 13 | 並 | bìng | to combine | 並為說十二緣起 |
| 296 | 13 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並為說十二緣起 |
| 297 | 13 | 並 | bìng | both; equally | 並為說十二緣起 |
| 298 | 13 | 並 | bìng | both; side-by-side; equally | 並為說十二緣起 |
| 299 | 13 | 並 | bìng | completely; entirely | 並為說十二緣起 |
| 300 | 13 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並為說十二緣起 |
| 301 | 13 | 並 | bìng | definitely; absolutely; actually | 並為說十二緣起 |
| 302 | 13 | 並 | bīng | Taiyuan | 並為說十二緣起 |
| 303 | 13 | 並 | bìng | equally; both; together | 並為說十二緣起 |
| 304 | 13 | 並 | bìng | together; saha | 並為說十二緣起 |
| 305 | 13 | 如來 | rúlái | Tathagata | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 306 | 13 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 307 | 13 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 須知如來所說皆是清淨平等 |
| 308 | 12 | 諸 | zhū | all; many; various | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 309 | 12 | 諸 | zhū | Zhu | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 310 | 12 | 諸 | zhū | all; members of the class | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 311 | 12 | 諸 | zhū | interrogative particle | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 312 | 12 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 313 | 12 | 諸 | zhū | of; in | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 314 | 12 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 315 | 12 | 四法 | sì fǎ | the four aspects of the Dharma | 四法印 |
| 316 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 317 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 318 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 319 | 11 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 320 | 11 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 唐代菩提流志等譯 |
| 321 | 11 | 譯 | yì | to explain | 唐代菩提流志等譯 |
| 322 | 11 | 譯 | yì | to decode; to encode | 唐代菩提流志等譯 |
| 323 | 11 | 得 | de | potential marker | 無有少法可得 |
| 324 | 11 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 無有少法可得 |
| 325 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 無有少法可得 |
| 326 | 11 | 得 | děi | to want to; to need to | 無有少法可得 |
| 327 | 11 | 得 | děi | must; ought to | 無有少法可得 |
| 328 | 11 | 得 | dé | de | 無有少法可得 |
| 329 | 11 | 得 | de | infix potential marker | 無有少法可得 |
| 330 | 11 | 得 | dé | to result in | 無有少法可得 |
| 331 | 11 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 無有少法可得 |
| 332 | 11 | 得 | dé | to be satisfied | 無有少法可得 |
| 333 | 11 | 得 | dé | to be finished | 無有少法可得 |
| 334 | 11 | 得 | de | result of degree | 無有少法可得 |
| 335 | 11 | 得 | de | marks completion of an action | 無有少法可得 |
| 336 | 11 | 得 | děi | satisfying | 無有少法可得 |
| 337 | 11 | 得 | dé | to contract | 無有少法可得 |
| 338 | 11 | 得 | dé | marks permission or possibility | 無有少法可得 |
| 339 | 11 | 得 | dé | expressing frustration | 無有少法可得 |
| 340 | 11 | 得 | dé | to hear | 無有少法可得 |
| 341 | 11 | 得 | dé | to have; there is | 無有少法可得 |
| 342 | 11 | 得 | dé | marks time passed | 無有少法可得 |
| 343 | 11 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 無有少法可得 |
| 344 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 陀羅尼門義 |
| 345 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 陀羅尼門義 |
| 346 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 陀羅尼門義 |
| 347 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 陀羅尼門義 |
| 348 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 陀羅尼門義 |
| 349 | 11 | 義 | yì | adopted | 陀羅尼門義 |
| 350 | 11 | 義 | yì | a relationship | 陀羅尼門義 |
| 351 | 11 | 義 | yì | volunteer | 陀羅尼門義 |
| 352 | 11 | 義 | yì | something suitable | 陀羅尼門義 |
| 353 | 11 | 義 | yì | a martyr | 陀羅尼門義 |
| 354 | 11 | 義 | yì | a law | 陀羅尼門義 |
| 355 | 11 | 義 | yì | Yi | 陀羅尼門義 |
| 356 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 陀羅尼門義 |
| 357 | 10 | 宋 | sòng | Song dynasty | 宋 |
| 358 | 10 | 宋 | sòng | Song | 宋 |
| 359 | 10 | 宋 | sòng | Liu Song Dynasty | 宋 |
| 360 | 9 | 施 | shī | to give; to grant | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 361 | 9 | 施 | shī | to act; to do; to execute; to carry out | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 362 | 9 | 施 | shī | to deploy; to set up | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 363 | 9 | 施 | shī | to relate to | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 364 | 9 | 施 | shī | to move slowly | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 365 | 9 | 施 | shī | to exert | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 366 | 9 | 施 | shī | to apply; to spread | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 367 | 9 | 施 | shī | Shi | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 368 | 9 | 施 | shī | the practice of selfless giving; dāna | 住大乘者行施資糧的八十種殊勝功德 |
| 369 | 9 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 370 | 9 | 是 | shì | is exactly | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 371 | 9 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 372 | 9 | 是 | shì | this; that; those | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 373 | 9 | 是 | shì | really; certainly | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 374 | 9 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 375 | 9 | 是 | shì | true | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 376 | 9 | 是 | shì | is; has; exists | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 377 | 9 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 378 | 9 | 是 | shì | a matter; an affair | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 379 | 9 | 是 | shì | Shi | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 380 | 9 | 是 | shì | is; bhū | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 381 | 9 | 是 | shì | this; idam | 是集錄諸經編纂而成者 |
| 382 | 9 | 王 | wáng | Wang | 伽樓羅王授記品 |
| 383 | 9 | 王 | wáng | a king | 伽樓羅王授記品 |
| 384 | 9 | 王 | wáng | Kangxi radical 96 | 伽樓羅王授記品 |
| 385 | 9 | 王 | wàng | to be king; to rule | 伽樓羅王授記品 |
| 386 | 9 | 王 | wáng | a prince; a duke | 伽樓羅王授記品 |
| 387 | 9 | 王 | wáng | grand; great | 伽樓羅王授記品 |
| 388 | 9 | 王 | wáng | to treat with the ceremony due to a king | 伽樓羅王授記品 |
| 389 | 9 | 王 | wáng | a respectufl form of address for a grandfather or grandmother | 伽樓羅王授記品 |
| 390 | 9 | 王 | wáng | the head of a group or gang | 伽樓羅王授記品 |
| 391 | 9 | 王 | wáng | the biggest or best of a group | 伽樓羅王授記品 |
| 392 | 9 | 王 | wáng | king; best of a kind; rāja | 伽樓羅王授記品 |
| 393 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為阿難說處胎會 |
| 394 | 9 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 佛為阿難說處胎會 |
| 395 | 9 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 佛為阿難說處胎會 |
| 396 | 9 | 佛 | fó | a Buddhist text | 佛為阿難說處胎會 |
| 397 | 9 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 佛為阿難說處胎會 |
| 398 | 9 | 佛 | fó | Buddha | 佛為阿難說處胎會 |
| 399 | 9 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 佛為阿難說處胎會 |
| 400 | 9 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 401 | 9 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 402 | 9 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 佛陀涅槃後末法時惡比丘的行相 |
| 403 | 9 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 功德寶華放菩薩會 |
| 404 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 功德寶華放菩薩會 |
| 405 | 9 | 功德 | gōngdé | merit | 功德寶華放菩薩會 |
| 406 | 9 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 功德寶華放菩薩會 |
| 407 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 408 | 9 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 409 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 410 | 9 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 411 | 9 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 412 | 9 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 413 | 9 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 在家菩薩成就的種種三法等 |
| 414 | 9 | 唐 | táng | Tang Dynasty | 唐玄奘 |
| 415 | 9 | 唐 | táng | Tang | 唐玄奘 |
| 416 | 9 | 唐 | táng | exagerated | 唐玄奘 |
| 417 | 9 | 唐 | táng | vast; extensive | 唐玄奘 |
| 418 | 9 | 唐 | táng | in vain; for nothing | 唐玄奘 |
| 419 | 9 | 唐 | táng | a garden area; courtyard path | 唐玄奘 |
| 420 | 9 | 唐 | táng | China | 唐玄奘 |
| 421 | 9 | 唐 | táng | rude | 唐玄奘 |
| 422 | 9 | 唐 | táng | Tang; China; cīna | 唐玄奘 |
| 423 | 8 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經是新舊譯之合編本 |
| 424 | 8 | 二十 | èrshí | twenty | 二十卷 |
| 425 | 8 | 二十 | èrshí | twenty; vimsati | 二十卷 |
| 426 | 8 | 譯本 | yìběn | a version of a translation | 本經之異譯本極多 |
| 427 | 8 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 428 | 8 | 所 | suǒ | an office; an institute | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 429 | 8 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 430 | 8 | 所 | suǒ | it | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 431 | 8 | 所 | suǒ | if; supposing | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 432 | 8 | 所 | suǒ | a few; various; some | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 433 | 8 | 所 | suǒ | a place; a location | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 434 | 8 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 435 | 8 | 所 | suǒ | that which | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 436 | 8 | 所 | suǒ | an ordinal number | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 437 | 8 | 所 | suǒ | meaning | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 438 | 8 | 所 | suǒ | garrison | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 439 | 8 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 440 | 8 | 所 | suǒ | that which; yad | 又菩提流志所譯二十六會中 |
| 441 | 8 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以其為大乘深妙之法 |
| 442 | 8 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以其為大乘深妙之法 |
| 443 | 8 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以其為大乘深妙之法 |
| 444 | 8 | 以 | yǐ | according to | 以其為大乘深妙之法 |
| 445 | 8 | 以 | yǐ | because of | 以其為大乘深妙之法 |
| 446 | 8 | 以 | yǐ | on a certain date | 以其為大乘深妙之法 |
| 447 | 8 | 以 | yǐ | and; as well as | 以其為大乘深妙之法 |
| 448 | 8 | 以 | yǐ | to rely on | 以其為大乘深妙之法 |
| 449 | 8 | 以 | yǐ | to regard | 以其為大乘深妙之法 |
| 450 | 8 | 以 | yǐ | to be able to | 以其為大乘深妙之法 |
| 451 | 8 | 以 | yǐ | to order; to command | 以其為大乘深妙之法 |
| 452 | 8 | 以 | yǐ | further; moreover | 以其為大乘深妙之法 |
| 453 | 8 | 以 | yǐ | used after a verb | 以其為大乘深妙之法 |
| 454 | 8 | 以 | yǐ | very | 以其為大乘深妙之法 |
| 455 | 8 | 以 | yǐ | already | 以其為大乘深妙之法 |
| 456 | 8 | 以 | yǐ | increasingly | 以其為大乘深妙之法 |
| 457 | 8 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以其為大乘深妙之法 |
| 458 | 8 | 以 | yǐ | Israel | 以其為大乘深妙之法 |
| 459 | 8 | 以 | yǐ | Yi | 以其為大乘深妙之法 |
| 460 | 8 | 以 | yǐ | use; yogena | 以其為大乘深妙之法 |
| 461 | 8 | 元魏 | Yuán Wèi | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | 元魏佛陀扇多 |
| 462 | 8 | 法門 | fǎmén | Dharma gate | 聚集無量法門 |
| 463 | 8 | 法門 | fǎmén | dharmaparyāya; dharma gate; a way of teaching the Dharma; a Buddhist teaching; a Dharma door | 聚集無量法門 |
| 464 | 8 | 數 | shǔ | to count | 卷數 |
| 465 | 8 | 數 | shù | a number; an amount | 卷數 |
| 466 | 8 | 數 | shuò | frequently; repeatedly | 卷數 |
| 467 | 8 | 數 | shù | mathenatics | 卷數 |
| 468 | 8 | 數 | shù | an ancient calculating method | 卷數 |
| 469 | 8 | 數 | shù | several; a few | 卷數 |
| 470 | 8 | 數 | shǔ | to allow; to permit | 卷數 |
| 471 | 8 | 數 | shǔ | to be equal; to compare to | 卷數 |
| 472 | 8 | 數 | shù | numerology; divination by numbers | 卷數 |
| 473 | 8 | 數 | shù | a skill; an art | 卷數 |
| 474 | 8 | 數 | shù | luck; fate | 卷數 |
| 475 | 8 | 數 | shù | a rule | 卷數 |
| 476 | 8 | 數 | shù | legal system | 卷數 |
| 477 | 8 | 數 | shǔ | to criticize; to enumerate shortcomings | 卷數 |
| 478 | 8 | 數 | shǔ | outstanding | 卷數 |
| 479 | 8 | 數 | cù | fine; detailed; dense | 卷數 |
| 480 | 8 | 數 | sù | prayer beads | 卷數 |
| 481 | 8 | 數 | shǔ | number; saṃkhyā | 卷數 |
| 482 | 7 | 敘述 | xùshù | to narrate; to recount | 敘述眾生欲求佛智慧 |
| 483 | 7 | 子 | zǐ | child; son | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 484 | 7 | 子 | zǐ | egg; newborn | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 485 | 7 | 子 | zǐ | first earthly branch | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 486 | 7 | 子 | zǐ | 11 p.m.-1 a.m. | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 487 | 7 | 子 | zǐ | Kangxi radical 39 | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 488 | 7 | 子 | zi | indicates that the the word is used as a noun | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 489 | 7 | 子 | zǐ | pellet; something small and hard | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 490 | 7 | 子 | zǐ | master | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 491 | 7 | 子 | zǐ | viscount | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 492 | 7 | 子 | zi | you; your honor | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 493 | 7 | 子 | zǐ | masters | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 494 | 7 | 子 | zǐ | person | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 495 | 7 | 子 | zǐ | young | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 496 | 7 | 子 | zǐ | seed | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 497 | 7 | 子 | zǐ | subordinate; subsidiary | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 498 | 7 | 子 | zǐ | a copper coin | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 499 | 7 | 子 | zǐ | bundle | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
| 500 | 7 | 子 | zǐ | female dragonfly | 佛陀為淨居天子金剛摧菩薩解說夢見如來身共語見妙身 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 卷 | juǎn | wrapped | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 会 | 會 | huì | combining; samsarga |
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 四 | sì | four; catur | |
| 二 | èr | two; dvā; dvi | |
| 三 |
|
|
|
| 品 | pǐn | chapter; varga | |
| 新译 | 新譯 | xīn yì | new translation |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿閦佛 | 196 | Akṣobhya; Aksobhya Buddha | |
| 阿閦佛国经 | 阿閦佛國經 | 196 | Akṣobhya Buddha Sutra |
| 阿弥陀三耶三佛萨楼佛檀过度人道经 | 阿彌陀三耶三佛薩樓佛檀過度人道經 | 196 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Amituo Sanyesan Fo Saloufo Tan Guodu Rendao Jing |
| 安慧 | 196 |
|
|
| 安世高 | 196 | An Shigao | |
| 安玄 | 196 | An Xuan | |
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 阿阇世王 | 阿闍世王 | 196 | Ajātaśatru; Ajatasutru; Ajātasattu |
| 阿阇贳王女阿术达菩萨经 | 阿闍貰王女阿術達菩薩經 | 196 | Aśokadattavyākaraṇa (Asheshi Wang Nu Ashuda Pusa Jing) |
| 阿阇世王子会 | 阿闍世王子會 | 196 | Siṃhaparipṛcchā; Asheshi Wang Zi Hui |
| 八大菩萨 | 八大菩薩 | 98 | the Eight Great Bodhisattvas; aṣṭamahopaputra |
| 白法祖 | 98 | Bai Fa Zu | |
| 宝髻经四法忧波提舍 | 寶髻經四法憂波提舍 | 98 | Bao Ji Jing Si Fa You Bo Ti She |
| 宝髻菩萨会 | 寶髻菩薩會 | 66 | Ratnacūḍa; Bao Ji Pusa Hui |
| 宝梁聚会 | 寶梁聚會 | 66 | Ratnarāśi; Bao Liang Juhui |
| 胞胎经 | 胞胎經 | 98 | Garbhāvakrāntinirdeśa; Bao Tai Jing |
| 宝积经 | 寶積經 | 98 | Ratnakūṭa Sūtra |
| 跋陀罗 | 跋陀羅 | 98 | Bhadrika; Bhaddiya |
| 被甲庄严会 | 被甲莊嚴會 | 66 | Varmavyūhanirdeśasūtra; Bei Jia Zhuangyan Hui |
| 北凉 | 北涼 | 66 | Northern Liang |
| 北齐 | 北齊 | 66 | Northern Qi Dynasty; Qi of the Northern Dynasties |
| 北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 遍净天 | 遍淨天 | 98 |
|
| 般若部 | 98 | Prajñāpāramitā Section | |
| 般若流支 | 98 | Prajñāruci | |
| 波斯匿王 | 66 | King Prasenajit; Pasenadi | |
| 不动如来会 | 不動如來會 | 98 | Akṣobhyatathāgatasyavyūhasūtra; Budong Rulai Hui |
| 不退转 | 不退轉 | 98 |
|
| 曹魏 | 67 | Cao Wei | |
| 出现光明会 | 出現光明會 | 67 | Raśmisamantamuktanirdeśa; Chuxian Guangming Hui |
| 大般若经 | 大般若經 | 68 |
|
| 大宝积经 | 大寶積經 | 100 | Maharatnakuta Sutra; Ratnakūṭasūtra; Mahāratnakūṭasūtra; The Great Treasures Collection Sūtra |
| 大宝积经论 | 大寶積經論 | 100 | Ratnakūṭasūtraśāstra; Da Baoji Jing Lun |
| 大慈恩寺三藏法师传 | 大慈恩寺三藏法師傳 | 100 | Biography of Dharma Master San Zang of Da Ci En Temple |
| 大集部 | 100 | Mahāsaṃnipāta; Great Compilation | |
| 大迦叶问大宝积正法经 | 大迦葉問大寶積正法經 | 100 | Kāśyapaparivarta; Dajiaye Wen Dabao Ji Zhengfa Jing |
| 大圣文殊师利菩萨佛刹功德庄严经 | 大聖文殊師利菩薩佛剎功德莊嚴經 | 100 | Sutra on the Adornments of the Merit of the Buddha Land of the Great Sage Mañjuśrī; Da Sheng Wenshushili Pusa Fosha Gongde Zhuangyan Jing |
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大方等大集经 | 大方等大集經 | 100 |
|
| 大方广三戒经 | 大方廣三戒經 | 100 | Saṃvara Sūtra; Dafangguang San Jie Jing |
| 大方广善巧方便经 | 大方廣善巧方便經 | 100 | Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā (Dafangguang Shanqiao Fangbian Jing) |
| 大甲 | 100 | Tachia | |
| 达摩笈多 | 達摩笈多 | 68 | Dharmagupta |
| 大目犍连 | 大目犍連 | 100 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘方便会 | 大乘方便會 | 100 | Upāyakauśalyajñānottarabodhisattvaparipṛcchā; Dasheng Fangbian Hui |
| 大乘方等要慧经 | 大乘方等要慧經 | 100 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa (Dasheng Fangdeng Yao Hui Jing) |
| 大乘佛教 | 100 |
|
|
| 大乘菩萨藏正法经 | 大乘菩薩藏正法經 | 100 | Bodhisattva Teachings; Dasheng Pusa Cang Zhengfa Jing |
| 大乘日子王所问经 | 大乘日子王所問經 | 100 | Udayanavatsarājaparipṛcchānāmaparivarta (Dasheng Rizi Wang Suo Wen Jing) |
| 大乘十法经 | 大乘十法經 | 100 | Mahayana Sutra on the Ten Dharmas; Dasheng Shi Fa Jing |
| 大乘无量寿庄严经 | 大乘無量壽莊嚴經 | 100 | Sukhāvatīvyūha; Dasheng Wuliang Shou Zhangyan Jing |
| 大乘显识经 | 大乘顯識經 | 100 | Dasheng Xian Shi Jing |
| 大正藏 | 68 |
|
|
| 大自在天 | 100 | Mahesvara; Mahesvara Deva; Mahissara | |
| 得无垢女经 | 得無垢女經 | 100 | Vimaladattāparipṛcchā; De Wu Gou Nu Jing |
| 地天 | 100 | Prthivi; Earth Deva | |
| 顶生王 | 頂生王 | 100 | King Mūrdhaga |
| 地婆诃罗 | 地婆訶羅 | 100 | Divākara |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 兜率陀天 | 100 | Tusita | |
| 法护 | 法護 | 102 |
|
| 法镜经 | 法鏡經 | 102 | Sutra of the Dharma Mirror; Fa Jing Jing |
| 法炬 | 102 |
|
|
| 法天 | 102 | Dharmadeva; Fatian | |
| 发觉净心经 | 發覺淨心經 | 102 | Sutra on Raising and Awakening Pure Thought; Adjitavati |
| 梵天 | 70 |
|
|
| 梵志 | 102 | Brahmin; Brahman; brahmacārin | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 发胜志乐会 | 發勝志樂會 | 70 | Adhyāśayasañcodana; Fashengzhile Hui |
| 法贤 | 法賢 | 102 | Faxian |
| 佛说大阿弥陀经 | 佛說大阿彌陀經 | 102 | Foshuo Da Amituo Jing |
| 佛说入胎藏会 | 佛說入胎藏會 | 102 | Anandagarbhāvakrāntinirdeśa; Fo Shuo Rutai Zang Hui |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 父子合集经 | 父子合集經 | 102 | Father and Son Compilation; Fu Zi He Ji Jing |
| 富楼那 | 富樓那 | 102 | Purna; Punna |
| 富楼那会 | 富樓那會 | 102 | Pūrṇaparipṛcchā; Fuluona Hui |
| 高丽藏 | 高麗藏 | 103 | Korean Canon; Tripitaka Koreana |
| 功德宝花敷菩萨会 | 功德寶花敷菩薩會 | 71 | Guṇaratnasaṅkusumitaparipṛcchā; Gongde Bao Hua Fu Pusa Hui |
| 广博仙人会 | 廣博仙人會 | 71 | Vyāsaparipṛcchā; Guang Bo Xianren Hui |
| 广果天 | 廣果天 | 103 | Brhatphala Heaven; The Heaven of Bountiful Fruits |
| 光明如来 | 光明如來 | 103 | Rasmiprabhasa Tathagata |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 恒河 | 恆河 | 104 |
|
| 后汉 | 後漢 | 72 |
|
| 后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
| 护国尊者所问大乘经 | 護國尊者所問大乘經 | 72 | The Question of Rāstrapāla; Hu Guo Zunzhe Suo Wen Dasheng Jing |
| 化乐天 | 化樂天 | 104 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 幻士仁贤经 | 幻士仁賢經 | 104 | Sutra on the Magician Bhadra; Huan Shi Ren Xian Jing |
| 慧上菩萨问大善权经 | 慧上菩薩問大善權經 | 104 | Jñānottarabodhisattvaparipṛcchā; Hui Shang Pusa Wen Da Shan Quan Jing |
| 迦留陀夷 | 106 | Kalodayin; Kālodāyin; Kaludayin | |
| 极乐世界 | 極樂世界 | 106 |
|
| 净饭王 | 淨飯王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana |
| 净居天子会 | 淨居天子會 | 106 | Svapnanirdeśasūtra; Jing Ju Tian Zi Hui |
| 净信童女会 | 淨信童女會 | 106 | Dārikāvimalaśraddhāparipṛcchā; Yi Shi Hui |
| 金刚力士 | 金剛力士 | 106 | Vajrapāṇi; Vajrapani |
| 净饭大王 | 淨飯大王 | 106 | Shuddhodana; Suddhodana; śuddhodana |
| 净行 | 淨行 | 106 |
|
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 决定毘尼经 | 決定毘尼經 | 106 | Sutra on Judging Monastic Discipline (Jueding Pini Jing) |
| 康僧会 | 康僧會 | 75 | Kang Seng Hui |
| 康僧铠 | 康僧鎧 | 107 |
|
| 离垢施女经 | 離垢施女經 | 108 | Vimaladattāparipṛcchā (Li Gou Shi Nu Jing) |
| 梁 | 108 |
|
|
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
| 龙王 | 龍王 | 76 | Dragon King; Naga King |
| 龙藏 | 龍藏 | 76 | Qian Long Canon; Long Zang |
| 龙女 | 龍女 | 108 | Dragon Daughter |
| 律部 | 76 | Vinaya Piṭaka | |
| 曼陀罗仙 | 曼陀羅仙 | 109 | Mandra; Mandrasena |
| 密迹金刚力士会 | 密迹金剛力士會 | 77 | Tathāgataguhyasūtra; Mi Ji Jingang Lishi Hui |
| 妙慧 | 77 | Sumatī; Sumagadhi; Sukhamati; Sukhavati | |
| 妙喜世界 | 109 | Abhirati | |
| 密迹力士 | 109 | Guhyapati | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 弥勒菩萨所问本愿经 | 彌勒菩薩所問本願經 | 109 | Maitreyaparipṛcchā; Mile Pusa Suo Wen Benyuan Jing |
| 弥勒菩萨所问会 | 彌勒菩薩所問會 | 109 | Maitreyaparipṛcchā; Mile Pusa Suo Wen Hui |
| 弥勒菩萨问八法会 | 彌勒菩薩問八法會 | 109 | Maitreyaparipṛcchādharmāṣṭa; Mile Pusa Wen Ba Fa Hui |
| 摩诃迦叶 | 摩訶迦葉 | 109 | Mahākāśyapa; Mahākassapa; kasyapa |
| 摩诃迦叶会 | 摩訶迦葉會 | 109 | Maitreyamahāsiṃhanāda; Mohe Jiaye Hui |
| 摩诃衍宝严经 | 摩訶衍寶嚴經 | 109 | Kāśyapaparivarta (Moheyan Bao Yan Jing) |
| 目揵连 | 目揵連 | 109 | Moggallāna; Maudgalyāyana |
| 那连提耶舍 | 那連提耶舍 | 110 | Narendrayaśas |
| 那罗延 | 那羅延 | 110 | Narayana |
| 难提 | 難提 | 110 | Nandi |
| 难陀 | 難陀 | 110 | Nanda |
| 聶道真 | 110 | Nie Dao Zhen | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 毘目智仙 | 112 | Vimokṣaprajñā; Vimoksaprajna | |
| 毘耶娑问经 | 毘耶娑問經 | 112 | Vyāsaparipṛcchā; Piyesuo Wen Jing |
| 婆罗门 | 婆羅門 | 112 |
|
| 普门品经 | 普門品經 | 80 | Universal Gate Sutra; Pumenping Jing |
| 普明菩萨会 | 普明菩薩會 | 80 | Kāśyapaparivarta; Puming Pusa Hui |
| 菩萨见实会 | 菩薩見實會 | 112 | Pitāputrasamāgamana; Pusa Jian Shi Hui |
| 菩萨修行经 | 菩薩修行經 | 112 | Sutra on Bodhisattva Practice; Pusa Xiuxing Jing |
| 菩萨藏 | 菩薩藏 | 112 | Mahāyāna canon |
| 菩提流志 | 112 | Bodhiruci | |
| 菩提留支 | 112 | Bodhiruci | |
| 前凉 | 前涼 | 81 | Former Liang |
| 秦 | 113 |
|
|
| 碛砂藏 | 磧砂藏 | 113 |
|
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 日称 | 日稱 | 82 | Ri Cheng |
| 如幻三昧经 | 如幻三昧經 | 114 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Ru Huan Sanmei Jing |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如来不思议祕密大乘经 | 如來不思議祕密大乘經 | 114 | The Mahāyāna Sūtra on the Inconceivable Secrets of the Tathāgata; Rulai Bu Siyi Mimi Dasheng Jing |
| 三律仪会 | 三律儀會 | 115 | Trisaṃvaranirdeśasūtra; San Lu Yi Hui |
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 三十五佛名礼忏文 | 三十五佛名禮懺文 | 115 | Liturgy for Confession with the Names of Thirty Five Buddhas (Sanshi Wu Fo Ming Li Chan Wen) |
| 三藏 | 115 |
|
|
| 僧伽婆罗 | 僧伽婆羅 | 115 | Saṅghabhara; Sajghavarman; Savghapāla |
| 善臂菩萨会 | 善臂菩薩會 | 83 | Subāhuparipṛcchā; Shanbi Pusa Hui |
| 善德天子会 | 善德天子會 | 83 | Acintyabuddhaviṣayānirdeśa; Shande Hui |
| 善顺菩萨会 | 善順菩薩會 | 83 | Surataparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui |
| 善住意天子会 | 善住意天子會 | 83 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā; Shanzhuyi Tianzi Hui |
| 舍利弗 | 115 | Sariputra; Sariputta | |
| 阇那崛多 | 闍那崛多 | 115 | Jñānagupta; Jnanagupta |
| 圣善住意天子所问经 | 聖善住意天子所問經 | 115 | Suṣṭhitamatidevaputraparipṛcchā (Sheng Shan Zhu Yi Tianzi Suo Wen Jing) |
| 胜鬘夫人会 | 勝鬘夫人會 | 115 | Śrīmālādevisiṃhanāda; Shengman Furen Hui |
| 胜鬘师子吼一乘大方便方广经 | 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十法会 | 十法會 | 83 | Daśadharmaka; Shi Fa Hui |
| 十方诸佛 | 十方諸佛 | 115 | the Buddhas of the Ten Directions |
| 施护 | 施護 | 115 | Danapala |
| 释论 | 釋論 | 115 | Treatise on the Perfection of Great Wisdom; Dazhidu Lun; Mahāprajñāpāramitaśastra; Māhaprajñāparamitopadeśa |
| 授幻师跋陀罗记会 | 授幻師跋陀羅記會 | 83 | Bhadramāyākāraparipṛcchā; Shou Huan Shi Batuoluo Ji Hui |
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 四会 | 四會 | 115 | Sihui |
| 四清 | 115 | the Four Cleanups Movement | |
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋 | 83 | Sui Dynasty | |
| 隋唐 | 83 | Sui and Tang dynasties | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 太子和休经 | 太子和休經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi He Xiu Jing |
| 太子刷护经 | 太子刷護經 | 116 | Siṃhaparipṛcchā; Taizi Shua Hu Jing |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 昙无谶 | 曇無讖 | 116 | Dharmaksema; Dharmakṣema |
| 天亲菩萨 | 天親菩薩 | 84 | Vasubandhu |
| 王日休 | 119 | Wang Rixiu | |
| 王因 | 119 | Wangyin | |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利所说不思议佛境界经 | 文殊師利所說不思議佛境界經 | 87 | Acintyabuddhaviṣayanirdeśa (Mañjuśrī speaks the Inconceivable State of Buddhahood Sutra) |
| 文殊师利所说般若波罗蜜经 | 文殊師利所說般若波羅蜜經 | 87 | Mañjuśrī speaks the Prajñāpāramitā Sūtra |
| 文殊师利所说摩诃般若波罗蜜经 | 文殊師利所說摩訶般若波羅蜜經 | 87 | Mañjuśrī speaks the Large Prajñāpāramitā |
| 文殊说般若会 | 文殊說般若會 | 87 | Saptaśatikaprajñāpāramitāsūtra; Wenshu Shuo Bore Hui |
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 文殊师利菩萨 | 文殊師利菩薩 | 119 | Manjusri |
| 文殊师利佛土严净经 | 文殊師利佛土嚴淨經 | 119 | Sutra on the Adornments and Purity of the Buddha Land of Mañjuśrī; Wenshushili Fotu Yan Jing Jing |
| 文殊师利普门会 | 文殊師利普門會 | 87 | Samantamukhaparivartasūtra; Wenshushili Pumen Hui |
| 文殊师利授记会 | 文殊師利授記會 | 87 | Mañjuśrībuddhakṣetraguṇavyūha; Wenshushili Shou Ji Hui |
| 吴 | 吳 | 119 |
|
| 无垢施菩萨应辩会 | 無垢施菩薩應辯會 | 87 | Vimaladattāparipṛcchā; Wu Gou Shi Pusa Yin Bian Hui |
| 无量寿经 | 無量壽經 | 87 |
|
| 无边庄严会 | 無邊莊嚴會 | 119 | Anantamukhapariśodhananirdeśaparivartasūtra; Wubian Zhuangyan Hui |
| 无尽伏藏会 | 無盡伏藏會 | 87 | Vidyutprāptaparipṛcchā; Wujin Fu Cang Hui |
| 无尽慧菩萨会 | 無盡慧菩薩會 | 87 | Akṣayamatiparipṛcchā; Wujin Hui Pusa Hui |
| 光音天 | 119 | Abhasvara Heaven; The Heaven of Radiant Sound | |
| 无量清净平等觉经 | 無量清淨平等覺經 | 119 | Sukhāvatīvyūhasūtra (Wuliang Qingjing Pingdeng Jue Jing) |
| 无量寿如来会 | 無量壽如來會 | 87 | Sukhāvatīvyūhasūtra; Wuliang Shou Rulai Hui |
| 无畏德菩萨会 | 無畏德菩薩會 | 87 | Aśokadattavyākaraṇa; Wuwei De Pusa Hui |
| 无畏授所问大乘经 | 無畏授所問大乘經 | 119 | A Mahayana Sutra on Questions of Vīradatta (Wu Wei Shou Wen Dasheng Jing) |
| 西晋 | 西晉 | 120 | Western Jin Dynasty |
| 香象 | 120 | Gandhahastī | |
| 贤护 | 賢護 | 120 | Bhadrapāla |
| 贤护长者会 | 賢護長者會 | 88 | Bhadrapālaśreṣṭhiparipṛcchā; Xianhu Zhangzhe Hui |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 须赖经 | 須賴經 | 120 | Sutra Spoken by Buddha on the Request of Surata; Xulai Jing |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 须摩提经 | 須摩提經 | 120 | Sumatī Sūtra (Xumoti Jing) |
| 须摩提菩萨经 | 須摩提菩薩經 | 88 | Sumatidārikāparipṛcchā (Xumoti Pusa Jing) |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 姚秦 | 姚秦 | 89 | Later Qin |
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 义净 | 義淨 | 89 | Yijing |
| 遗日摩尼宝经 | 遺日摩尼寶經 | 121 | Maitreyaparipṛcchā; Yi Ri Monibao Jing |
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 一九 | 121 | Amitābha | |
| 印度 | 121 | India | |
| 营事 | 營事 | 121 | Director of Affairs; Karmadana; Vinaya Master; Discipline Master |
| 一行三昧 | 121 | Ekavyuda-Samadi; Samadi of Specific Mode | |
| 优波离会 | 優波離會 | 89 | Upāliparipṛcchā; Mohe Jiaye Hui |
| 优填王经 | 優填王經 | 89 | Udayanavatsarājaparipṛcchā (Youtian Wang Jing) |
| 优陀延王会 | 優陀延王會 | 89 | Udayanavatsarājaparipṛcchā; Shanshun Pusa Hui |
| 郁迦罗越问菩萨行经 | 郁迦羅越問菩薩行經 | 121 | The Inquiry of Ugra; Yujialuoyue Wen Pusa Xing Jing |
| 元魏 | 89 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 月婆首那 | 121 | Upaśūnya | |
| 郁伽长者会 | 郁伽長者會 | 89 | Ugradattaparipṛcchā; Yujia Zhangzhe Hui |
| 旃陀罗 | 旃陀羅 | 122 | Chandala; caṇḍāla [untouchable caste] |
| 正藏 | 122 | Taishō shinshū daizōkyō | |
| 支谦 | 支謙 | 90 | Zhi Qian |
| 支施崙 | 90 | Zhi Shilun | |
| 支娄迦谶 | 122 |
|
|
| 竺法护 | 竺法護 | 90 | Dharmarakṣa |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 233.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿兰若 | 阿蘭若 | 196 |
|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 |
|
| 阿修罗王 | 阿修羅王 | 196 | king of the asuras |
| 八大 | 98 | eight great | |
| 八法 | 98 | Noble Eightfold Path; Eightfold Noble Way | |
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 百八 | 98 | one hundred and eight | |
| 宝华 | 寶華 | 98 |
|
| 宝积 | 寶積 | 98 | ratnakūṭa; baoji |
| 宝髻 | 寶髻 | 98 | ratnaśikhī |
| 本愿 | 本願 | 98 | prior vow; purvapranidhana |
| 波利 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 波罗夷 | 波羅夷 | 98 | pārājika; rules for expulsion from the saṃgha |
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜多 | 般若波羅蜜多 | 98 | prajnaparamita; prajñāpāramitā; perfection of the highest form of wisdom |
| 不放逸 | 98 |
|
|
| 不净 | 不淨 | 98 | Impurity; dirty; filthy |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不了义 | 不了義 | 98 | neyārtha; provisional; conventional |
| 不生 | 98 |
|
|
| 羼底 | 99 | ksānti; tolerance | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 初发心 | 初發心 | 99 | initial determination |
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大丈夫相 | 100 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 恶知识 | 惡知識 | 195 | a bad friend; an evil companion |
| 二三 | 195 | six non-Buddhist philosophers | |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二种 | 二種 | 195 | two kinds |
| 二业 | 二業 | 195 | two kinds of karma |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法忍 | 102 |
|
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 发愿 | 發願 | 102 |
|
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 犯戒 | 102 |
|
|
| 梵本 | 102 | a Sanskrit text | |
| 放光 | 102 |
|
|
| 放香 | 102 |
|
|
| 放逸 | 102 |
|
|
| 梵音 | 102 |
|
|
| 分别心 | 分別心 | 102 | discriminating thought |
| 粪扫衣 | 糞掃衣 | 102 | monastic robes |
| 佛刹 | 佛剎 | 102 |
|
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛地 | 102 | Buddha stage; Buddha ground; buddha-bhūmi | |
| 佛国 | 佛國 | 70 |
|
| 福田 | 102 |
|
|
| 供佛 | 103 | to make offerings to the Buddha | |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 归依佛 | 歸依佛 | 103 | to take refuge in the Buddha |
| 弘誓 | 104 | great vows | |
| 护国 | 護國 | 104 | Protecting the Country |
| 护世 | 護世 | 104 | protectors of the world |
| 幻师 | 幻師 | 104 |
|
| 偈赞 | 偈讚 | 106 | to sing in praise of |
| 伽楼罗 | 伽樓羅 | 106 | garuda |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 教诫 | 教誡 | 106 | instruction; teaching |
| 袈裟 | 106 |
|
|
| 戒律 | 106 |
|
|
| 积集 | 積集 | 106 | saṃcaya; collection; gathering; accumulation; heap |
| 金翅鸟 | 金翅鳥 | 106 | a garuda |
| 净居天 | 淨居天 | 106 | suddhavasa; pure abodes |
| 净法 | 淨法 | 106 |
|
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 净居 | 淨居 | 106 | suddhavasa; Śuddhāvāsa; pure abode |
| 静虑 | 靜慮 | 106 |
|
| 净信 | 淨信 | 106 |
|
| 紧那罗 | 緊那羅 | 106 | kimnara |
| 金毘罗 | 金毘羅 | 106 | kumbhira; crocodile |
| 旧译 | 舊譯 | 106 | old translation |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 来生 | 來生 | 108 | later rebirths; subsequent births |
| 乐法 | 樂法 | 108 | joy in the Dharma |
| 了义 | 了義 | 108 | nītārtha; definitive |
| 离垢 | 離垢 | 108 |
|
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 六界 | 108 | six elements; six realms | |
| 利养 | 利養 | 108 | gain |
| 弥陀净土 | 彌陀淨土 | 109 | Amitabha's Pure Land |
| 妙慧童女 | 109 | Sumagadhi | |
| 妙行 | 109 | a profound act | |
| 妙喜 | 109 | Miaoxi; Dahui Zonggao; Zonggao | |
| 密迹 | 密跡 | 109 | secret tracks |
| 密教 | 109 | esoteric teachings; esoteric Buddhism | |
| 末法 | 109 | Age of Declining Dharma; Declining Dharma; The Period of Declining of Dharma | |
| 那罗 | 那羅 | 110 |
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 毘尼 | 112 | monastic discipline; vinaya | |
| 菩萨品 | 菩薩品 | 112 | Bodhisattvas chapter |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩提道场 | 菩提道場 | 112 | bodhimanda; bodhimaṇḍa; place of enlightenment |
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 乾闼婆 | 乾闥婆 | 113 | a gandharva |
| 求佛智慧 | 113 | to seek the Buddha's wisdom | |
| 劝修 | 勸修 | 113 | encouragement to cultivate |
| 热恼 | 熱惱 | 114 | distressed; perturbed; troubled |
| 日月光 | 114 | Sun, Moon, and Light | |
| 如理 | 114 | principle of suchness | |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 儒童 | 114 | a young boy | |
| 三法 | 115 | the three aspects of the Dharma | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三密 | 115 | three mysteries | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三十七道品 | 115 | bodhipakkhiyadhamma; thirty-seven qualities related to enlightenment | |
| 三辈 | 三輩 | 115 | the three grade of wholesome roots |
| 三缚 | 三縛 | 115 | three bonds |
| 三归 | 三歸 | 115 | to take refuge in the Triple Gem |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三摩 | 115 | samādhi; concentrated meditation; mental concentration | |
| 善根 | 115 |
|
|
| 善巧 | 115 |
|
|
| 刹土 | 剎土 | 115 | kṣetra; homeland; country; land |
| 舍家 | 捨家 | 115 | to become a monk or nun |
| 舍离 | 捨離 | 115 | to abandon; to give up; to depart; to leave |
| 深妙 | 115 | profound; deep and subtle | |
| 身语意 | 身語意 | 115 | physical actions, speech, and thought |
| 阇那 | 闍那 | 115 | jnana; knowing |
| 神变 | 神變 | 115 | a divine transformation; a miracle |
| 胜处 | 勝處 | 115 | abode of superiority; station of mastery; abhibhāyatana |
| 圣种 | 聖種 | 115 |
|
| 声闻缘觉 | 聲聞緣覺 | 115 | Śrāvakas and Pratyekabuddhas |
| 胜义 | 勝義 | 115 | beyond description; surpassing worldy ideas; superlative; inscrutable |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 神识 | 神識 | 115 | soul |
| 神通力 | 115 | a spiritual power; supernatural powers; a remarkable ability; a magical power | |
| 深心 | 115 | determination; resolution; adhyāśaya | |
| 神咒 | 115 | mantra | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十波罗蜜 | 十波羅蜜 | 115 | ten pāramitās; ten perfections |
| 尸波罗蜜 | 尸波羅蜜 | 115 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 十大受 | 115 | ten great vows | |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 十二缘起 | 十二緣起 | 115 |
|
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 施者 | 115 | The Giver | |
| 十八不共法 | 115 | eighteen distinctive characterisitics; astadasavenikabuddhadharma | |
| 施主 | 115 |
|
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受记 | 受記 | 115 |
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 授记品 | 授記品 | 115 | Chapter on Bestowing a Prophesy |
| 四辩 | 四辯 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 四恶 | 四惡 | 115 | four evil destinies |
| 四法 | 115 | the four aspects of the Dharma | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四圣谛 | 四聖諦 | 115 | the fourfold noble truth; four noble truths |
| 四无量 | 四無量 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四无量心 | 四無量心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa |
| 四一 | 115 | four ones | |
| 四正胜 | 四正勝 | 115 | four right efforts; four right exertions |
| 四种三昧 | 四種三昧 | 115 | four forms of samādhi |
| 四无畏 | 四無畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 宿因 | 115 | karma of past lives | |
| 速证菩提 | 速證菩提 | 115 | enlightenment is quickly attained |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 宿愿 | 宿願 | 115 | prior vow |
| 歎佛 | 116 | to praise the Buddha | |
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 头陀 | 頭陀 | 116 |
|
| 退失 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate | |
| 退转 | 退轉 | 116 | parihāṇi; to regress; to degenerate |
| 陀罗尼 | 陀羅尼 | 116 |
|
| 陀罗尼门 | 陀羅尼門 | 116 | dharani-entrance |
| 往生 | 119 |
|
|
| 往诣 | 往詣 | 119 | to go to; upagam |
| 我所 | 119 |
|
|
| 无瞋恚 | 無瞋恚 | 119 | free from anger |
| 五大 | 119 | the five elements | |
| 五大施 | 119 | five great offerings | |
| 无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无生法忍 | 無生法忍 | 119 |
|
| 五通 | 119 | five supernatural powers; pañca-abhijnā | |
| 无垢 | 無垢 | 119 |
|
| 无量寿 | 無量壽 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 贤王 | 賢王 | 120 | a sage-king |
| 信成就 | 120 | the accomplishment of faith | |
| 新译 | 新譯 | 120 | new translation |
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空等 | 虛空等 | 120 | the same as empty space |
| 严净 | 嚴淨 | 121 | majestic and pure |
| 夜叉 | 121 | yaksa | |
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一会 | 一會 | 121 | one assembly; one meeting |
| 译经 | 譯經 | 121 | to translate the scriptures |
| 疑悔 | 121 |
|
|
| 意乐 | 意樂 | 121 | joy; happiness |
| 因位 | 121 | causative stage; causative position | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 |
|
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 |
|
| 优陀延 | 優陀延 | 121 | udāna; inspired thought |
| 增上慢 | 122 | conceit; abhimāna | |
| 长者子 | 長者子 | 122 | the son of an elder |
| 正法行 | 122 | Act in Accordance with the Right Dharma | |
| 正念 | 122 |
|
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生界 | 眾生界 | 122 | the realm of living beings |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸菩萨 | 諸菩薩 | 122 | bodhisattvas |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 转轮王 | 轉輪王 | 122 | a wheel turning king; cakravartin |