Glossary and Vocabulary for Buddhism Series 1 - Doctrine 《佛教叢書1-教理》, The Buddha's Manner - Part 1: Dharmakaya, Sambhogakaya, Nirmanakaya 佛陀的樣子 第一篇 法身、報身、應身
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 36 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身 |
| 2 | 36 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身 |
| 3 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又稱為法身佛 |
| 4 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 又稱為法身佛 |
| 5 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 又稱為法身佛 |
| 6 | 26 | 為 | wéi | to do | 又稱為法身佛 |
| 7 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 又稱為法身佛 |
| 8 | 26 | 為 | wéi | to govern | 又稱為法身佛 |
| 9 | 26 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 10 | 26 | 自在 | zìzài | Carefree | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 11 | 26 | 自在 | zìzài | perfect ease | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 12 | 26 | 自在 | zìzài | Isvara | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 13 | 26 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 14 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經典上說 |
| 15 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經典上說 |
| 16 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 經典上說 |
| 17 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經典上說 |
| 18 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經典上說 |
| 19 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經典上說 |
| 20 | 25 | 說 | shuō | allocution | 經典上說 |
| 21 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經典上說 |
| 22 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經典上說 |
| 23 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 經典上說 |
| 24 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經典上說 |
| 25 | 25 | 報身 | bàoshēn | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 報身 |
| 26 | 23 | 應身 | yīngshēn | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 應身 |
| 27 | 23 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以取身的依止義 |
| 28 | 23 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以取身的依止義 |
| 29 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 30 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 31 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 32 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 33 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 34 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 35 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 36 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 37 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 38 | 22 | 相 | xiāng | to express | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 39 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 40 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 41 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 42 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 43 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 44 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 45 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 46 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 47 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 48 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 49 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 50 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 51 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 52 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 53 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 54 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 55 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 56 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 57 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 58 | 21 | 身 | shēn | self | 身 |
| 59 | 21 | 身 | shēn | life | 身 |
| 60 | 21 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 61 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 62 | 21 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 63 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 64 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 65 | 21 | 身 | juān | India | 身 |
| 66 | 21 | 身 | shēn | body; kaya | 身 |
| 67 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而佛身究竟有多少呢 |
| 68 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而佛身究竟有多少呢 |
| 69 | 21 | 而 | néng | can; able | 而佛身究竟有多少呢 |
| 70 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而佛身究竟有多少呢 |
| 71 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而佛身究竟有多少呢 |
| 72 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 73 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 74 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 75 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 76 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 77 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 78 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 79 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 龍種上尊佛等 |
| 80 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 龍種上尊佛等 |
| 81 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 龍種上尊佛等 |
| 82 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 龍種上尊佛等 |
| 83 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 龍種上尊佛等 |
| 84 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 龍種上尊佛等 |
| 85 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 龍種上尊佛等 |
| 86 | 20 | 能 | néng | can; able | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 87 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 88 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 89 | 20 | 能 | néng | energy | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 90 | 20 | 能 | néng | function; use | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 91 | 20 | 能 | néng | talent | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 92 | 20 | 能 | néng | expert at | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 93 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 94 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 95 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 96 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 97 | 20 | 於 | yú | to go; to | 於娑婆世界說法度眾 |
| 98 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於娑婆世界說法度眾 |
| 99 | 20 | 於 | yú | Yu | 於娑婆世界說法度眾 |
| 100 | 20 | 於 | wū | a crow | 於娑婆世界說法度眾 |
| 101 | 20 | 在 | zài | in; at | 在廣大的宇宙中 |
| 102 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 在廣大的宇宙中 |
| 103 | 20 | 在 | zài | to consist of | 在廣大的宇宙中 |
| 104 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 在廣大的宇宙中 |
| 105 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 在廣大的宇宙中 |
| 106 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不能為眾生所見 |
| 107 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不能為眾生所見 |
| 108 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不能為眾生所見 |
| 109 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不能為眾生所見 |
| 110 | 17 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 說佛陀早已在塵點劫前成道 |
| 111 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 112 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 113 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 114 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生自在 |
| 115 | 16 | 生 | shēng | to live | 生自在 |
| 116 | 16 | 生 | shēng | raw | 生自在 |
| 117 | 16 | 生 | shēng | a student | 生自在 |
| 118 | 16 | 生 | shēng | life | 生自在 |
| 119 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生自在 |
| 120 | 16 | 生 | shēng | alive | 生自在 |
| 121 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生自在 |
| 122 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生自在 |
| 123 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生自在 |
| 124 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生自在 |
| 125 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生自在 |
| 126 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生自在 |
| 127 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生自在 |
| 128 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生自在 |
| 129 | 16 | 生 | shēng | gender | 生自在 |
| 130 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生自在 |
| 131 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生自在 |
| 132 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生自在 |
| 133 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生自在 |
| 134 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生自在 |
| 135 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生自在 |
| 136 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生自在 |
| 137 | 16 | 生 | shēng | nature | 生自在 |
| 138 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生自在 |
| 139 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生自在 |
| 140 | 16 | 生 | shēng | birth | 生自在 |
| 141 | 16 | 指 | zhǐ | to point | 一手指天 |
| 142 | 16 | 指 | zhǐ | finger | 一手指天 |
| 143 | 16 | 指 | zhǐ | to indicate | 一手指天 |
| 144 | 16 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 一手指天 |
| 145 | 16 | 指 | zhǐ | to refer to | 一手指天 |
| 146 | 16 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 一手指天 |
| 147 | 16 | 指 | zhǐ | toe | 一手指天 |
| 148 | 16 | 指 | zhǐ | to face towards | 一手指天 |
| 149 | 16 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 一手指天 |
| 150 | 16 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 一手指天 |
| 151 | 16 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 一手指天 |
| 152 | 16 | 指 | zhǐ | to denounce | 一手指天 |
| 153 | 16 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 因而示現報身與應身 |
| 154 | 16 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 因而示現報身與應身 |
| 155 | 16 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 因而示現報身與應身 |
| 156 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法身非有色身非無色身 |
| 157 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法身非有色身非無色身 |
| 158 | 15 | 非 | fēi | different | 法身非有色身非無色身 |
| 159 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法身非有色身非無色身 |
| 160 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法身非有色身非無色身 |
| 161 | 15 | 非 | fēi | Africa | 法身非有色身非無色身 |
| 162 | 15 | 非 | fēi | to slander | 法身非有色身非無色身 |
| 163 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 法身非有色身非無色身 |
| 164 | 15 | 非 | fēi | must | 法身非有色身非無色身 |
| 165 | 15 | 非 | fēi | an error | 法身非有色身非無色身 |
| 166 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 法身非有色身非無色身 |
| 167 | 15 | 非 | fēi | evil | 法身非有色身非無色身 |
| 168 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性 |
| 169 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性 |
| 170 | 12 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 171 | 12 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 172 | 12 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 173 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 174 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 175 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 176 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 177 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 178 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 179 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 180 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 181 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 可以瞭解到諸佛的慈悲是多麼的偉大 |
| 182 | 11 | 中 | zhōng | middle | 在廣大的宇宙中 |
| 183 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在廣大的宇宙中 |
| 184 | 11 | 中 | zhōng | China | 在廣大的宇宙中 |
| 185 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在廣大的宇宙中 |
| 186 | 11 | 中 | zhōng | midday | 在廣大的宇宙中 |
| 187 | 11 | 中 | zhōng | inside | 在廣大的宇宙中 |
| 188 | 11 | 中 | zhōng | during | 在廣大的宇宙中 |
| 189 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 在廣大的宇宙中 |
| 190 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 在廣大的宇宙中 |
| 191 | 11 | 中 | zhōng | half | 在廣大的宇宙中 |
| 192 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在廣大的宇宙中 |
| 193 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在廣大的宇宙中 |
| 194 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 在廣大的宇宙中 |
| 195 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在廣大的宇宙中 |
| 196 | 11 | 中 | zhōng | middle | 在廣大的宇宙中 |
| 197 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處非處智力 |
| 198 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處非處智力 |
| 199 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處非處智力 |
| 200 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 處非處智力 |
| 201 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處非處智力 |
| 202 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 處非處智力 |
| 203 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處非處智力 |
| 204 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處非處智力 |
| 205 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處非處智力 |
| 206 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 處非處智力 |
| 207 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處非處智力 |
| 208 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處非處智力 |
| 209 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 處非處智力 |
| 210 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 處非處智力 |
| 211 | 10 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 212 | 10 | 由 | yóu | to follow along | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 213 | 10 | 由 | yóu | cause; reason | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 214 | 10 | 由 | yóu | You | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 215 | 10 | 證 | zhèng | proof | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 216 | 10 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 217 | 10 | 證 | zhèng | to advise against | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 218 | 10 | 證 | zhèng | certificate | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 219 | 10 | 證 | zhèng | an illness | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 220 | 10 | 證 | zhèng | to accuse | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 221 | 10 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 222 | 10 | 都 | dū | capital city | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 223 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 224 | 10 | 都 | dōu | all | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 225 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 226 | 10 | 都 | dū | Du | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 227 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 228 | 10 | 都 | dū | to reside | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 229 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 230 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 如來雖然自證圓滿法性 |
| 231 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 如來雖然自證圓滿法性 |
| 232 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 如來雖然自證圓滿法性 |
| 233 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 龍種上尊佛等 |
| 234 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 龍種上尊佛等 |
| 235 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 龍種上尊佛等 |
| 236 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 龍種上尊佛等 |
| 237 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 龍種上尊佛等 |
| 238 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 龍種上尊佛等 |
| 239 | 10 | 種 | zhǒng | race | 龍種上尊佛等 |
| 240 | 10 | 種 | zhǒng | species | 龍種上尊佛等 |
| 241 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 龍種上尊佛等 |
| 242 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 龍種上尊佛等 |
| 243 | 10 | 常住 | chángzhù | monastery | 周遍法界而無為常住 |
| 244 | 10 | 常住 | chángzhù | Permanence | 周遍法界而無為常住 |
| 245 | 10 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 周遍法界而無為常住 |
| 246 | 10 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 周遍法界而無為常住 |
| 247 | 10 | 來 | lái | to come | 即如來雖然自證圓滿 |
| 248 | 10 | 來 | lái | please | 即如來雖然自證圓滿 |
| 249 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 即如來雖然自證圓滿 |
| 250 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 即如來雖然自證圓滿 |
| 251 | 10 | 來 | lái | wheat | 即如來雖然自證圓滿 |
| 252 | 10 | 來 | lái | next; future | 即如來雖然自證圓滿 |
| 253 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 即如來雖然自證圓滿 |
| 254 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 即如來雖然自證圓滿 |
| 255 | 10 | 來 | lái | to earn | 即如來雖然自證圓滿 |
| 256 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 即如來雖然自證圓滿 |
| 257 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能為眾生所見 |
| 258 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為了化導十地以上的菩薩 |
| 259 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為了化導十地以上的菩薩 |
| 260 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 為了化導十地以上的菩薩 |
| 261 | 10 | 具有 | jùyǒu | to have; to possess | 因為具有下列兩種受用功能 |
| 262 | 9 | 與 | yǔ | to give | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 263 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 264 | 9 | 與 | yù | to particate in | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 265 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 266 | 9 | 與 | yù | to help | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 267 | 9 | 與 | yǔ | for | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 268 | 9 | 業 | yè | business; industry | 業自在 |
| 269 | 9 | 業 | yè | activity; actions | 業自在 |
| 270 | 9 | 業 | yè | order; sequence | 業自在 |
| 271 | 9 | 業 | yè | to continue | 業自在 |
| 272 | 9 | 業 | yè | to start; to create | 業自在 |
| 273 | 9 | 業 | yè | karma | 業自在 |
| 274 | 9 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業自在 |
| 275 | 9 | 業 | yè | a course of study; training | 業自在 |
| 276 | 9 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業自在 |
| 277 | 9 | 業 | yè | an estate; a property | 業自在 |
| 278 | 9 | 業 | yè | an achievement | 業自在 |
| 279 | 9 | 業 | yè | to engage in | 業自在 |
| 280 | 9 | 業 | yè | Ye | 業自在 |
| 281 | 9 | 業 | yè | a horizontal board | 業自在 |
| 282 | 9 | 業 | yè | an occupation | 業自在 |
| 283 | 9 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業自在 |
| 284 | 9 | 業 | yè | a book | 業自在 |
| 285 | 9 | 業 | yè | karma; kamma; karmic deeds; actions | 業自在 |
| 286 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自受用 |
| 287 | 9 | 自 | zì | Zi | 自受用 |
| 288 | 9 | 自 | zì | a nose | 自受用 |
| 289 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 自受用 |
| 290 | 9 | 自 | zì | origin | 自受用 |
| 291 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 自受用 |
| 292 | 9 | 自 | zì | to be | 自受用 |
| 293 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自受用 |
| 294 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 295 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 296 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 297 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 298 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 299 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 300 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 301 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 302 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 303 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 304 | 9 | 入滅 | rù miè | to enter into nirvana | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 305 | 9 | 入滅 | rù miè | to enter Nirvāṇa; to pass away | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 306 | 9 | 去 | qù | to go | 而去住無礙 |
| 307 | 9 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 而去住無礙 |
| 308 | 9 | 去 | qù | to be distant | 而去住無礙 |
| 309 | 9 | 去 | qù | to leave | 而去住無礙 |
| 310 | 9 | 去 | qù | to play a part | 而去住無礙 |
| 311 | 9 | 去 | qù | to abandon; to give up | 而去住無礙 |
| 312 | 9 | 去 | qù | to die | 而去住無礙 |
| 313 | 9 | 去 | qù | previous; past | 而去住無礙 |
| 314 | 9 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 而去住無礙 |
| 315 | 9 | 去 | qù | falling tone | 而去住無礙 |
| 316 | 9 | 去 | qù | to lose | 而去住無礙 |
| 317 | 9 | 去 | qù | Qu | 而去住無礙 |
| 318 | 9 | 去 | qù | go; gati | 而去住無礙 |
| 319 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 320 | 9 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 321 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 322 | 9 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 323 | 9 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 324 | 9 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 325 | 9 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 326 | 9 | 力 | lì | force | 因大悲力故 |
| 327 | 9 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 因大悲力故 |
| 328 | 9 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 因大悲力故 |
| 329 | 9 | 力 | lì | to force | 因大悲力故 |
| 330 | 9 | 力 | lì | labor; forced labor | 因大悲力故 |
| 331 | 9 | 力 | lì | physical strength | 因大悲力故 |
| 332 | 9 | 力 | lì | power | 因大悲力故 |
| 333 | 9 | 力 | lì | Li | 因大悲力故 |
| 334 | 9 | 力 | lì | ability; capability | 因大悲力故 |
| 335 | 9 | 力 | lì | influence | 因大悲力故 |
| 336 | 9 | 力 | lì | strength; power; bala | 因大悲力故 |
| 337 | 9 | 甚深 | shénshēn | very profound; what is deep | 為使眾生尊重勤求甚深教法故 |
| 338 | 9 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 339 | 9 | 得 | děi | to want to; to need to | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 340 | 9 | 得 | děi | must; ought to | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 341 | 9 | 得 | dé | de | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 342 | 9 | 得 | de | infix potential marker | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 343 | 9 | 得 | dé | to result in | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 344 | 9 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 345 | 9 | 得 | dé | to be satisfied | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 346 | 9 | 得 | dé | to be finished | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 347 | 9 | 得 | děi | satisfying | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 348 | 9 | 得 | dé | to contract | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 349 | 9 | 得 | dé | to hear | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 350 | 9 | 得 | dé | to have; there is | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 351 | 9 | 得 | dé | marks time passed | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 352 | 9 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 當機緣成熟的有情已令得解脫 |
| 353 | 8 | 等 | děng | et cetera; and so on | 龍種上尊佛等 |
| 354 | 8 | 等 | děng | to wait | 龍種上尊佛等 |
| 355 | 8 | 等 | děng | to be equal | 龍種上尊佛等 |
| 356 | 8 | 等 | děng | degree; level | 龍種上尊佛等 |
| 357 | 8 | 等 | děng | to compare | 龍種上尊佛等 |
| 358 | 8 | 已 | yǐ | Kangxi radical 49 | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 359 | 8 | 已 | yǐ | to bring to an end; to stop | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 360 | 8 | 已 | yǐ | to complete | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 361 | 8 | 已 | yǐ | to demote; to dismiss | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 362 | 8 | 已 | yǐ | to recover from an illness | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 363 | 8 | 已 | yǐ | former; pūrvaka | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 364 | 8 | 現 | xiàn | to appear; to manifest; to become visible | 即現何身而為說法 |
| 365 | 8 | 現 | xiàn | at present | 即現何身而為說法 |
| 366 | 8 | 現 | xiàn | existing at the present time | 即現何身而為說法 |
| 367 | 8 | 現 | xiàn | cash | 即現何身而為說法 |
| 368 | 8 | 住 | zhù | to dwell; to live; to reside | 先住於兜率天的內院 |
| 369 | 8 | 住 | zhù | to stop; to halt | 先住於兜率天的內院 |
| 370 | 8 | 住 | zhù | to retain; to remain | 先住於兜率天的內院 |
| 371 | 8 | 住 | zhù | to lodge at [temporarily] | 先住於兜率天的內院 |
| 372 | 8 | 住 | zhù | verb complement | 先住於兜率天的內院 |
| 373 | 8 | 住 | zhù | attaching; abiding; dwelling on | 先住於兜率天的內院 |
| 374 | 8 | 所見 | suǒjiàn | what one seen; all one sees | 不能為眾生所見 |
| 375 | 8 | 所見 | suǒjiàn | understanding | 不能為眾生所見 |
| 376 | 8 | 三身 | sān shēn | Trikaya | 三身的定義 |
| 377 | 8 | 起 | qǐ | to arise; to get up | 為使眾生起稀有心故 |
| 378 | 8 | 起 | qǐ | to rise; to raise | 為使眾生起稀有心故 |
| 379 | 8 | 起 | qǐ | to grow out of; to bring forth; to emerge | 為使眾生起稀有心故 |
| 380 | 8 | 起 | qǐ | to appoint (to an official post); to take up a post | 為使眾生起稀有心故 |
| 381 | 8 | 起 | qǐ | to start | 為使眾生起稀有心故 |
| 382 | 8 | 起 | qǐ | to establish; to build | 為使眾生起稀有心故 |
| 383 | 8 | 起 | qǐ | to draft; to draw up (a plan) | 為使眾生起稀有心故 |
| 384 | 8 | 起 | qǐ | opening sentence; opening verse | 為使眾生起稀有心故 |
| 385 | 8 | 起 | qǐ | to get out of bed | 為使眾生起稀有心故 |
| 386 | 8 | 起 | qǐ | to recover; to heal | 為使眾生起稀有心故 |
| 387 | 8 | 起 | qǐ | to take out; to extract | 為使眾生起稀有心故 |
| 388 | 8 | 起 | qǐ | marks the beginning of an action | 為使眾生起稀有心故 |
| 389 | 8 | 起 | qǐ | marks the sufficiency of an action | 為使眾生起稀有心故 |
| 390 | 8 | 起 | qǐ | to call back from mourning | 為使眾生起稀有心故 |
| 391 | 8 | 起 | qǐ | to take place; to occur | 為使眾生起稀有心故 |
| 392 | 8 | 起 | qǐ | to conjecture | 為使眾生起稀有心故 |
| 393 | 8 | 起 | qǐ | stand up; utthāna | 為使眾生起稀有心故 |
| 394 | 8 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 395 | 8 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 396 | 8 | 清淨 | qīngjìng | concise | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 397 | 8 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 398 | 8 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 399 | 8 | 清淨 | qīngjìng | purity | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 400 | 8 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 401 | 8 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 因感嘆世間無常 |
| 402 | 8 | 世間 | shìjiān | world | 因感嘆世間無常 |
| 403 | 8 | 化 | huà | to make into; to change into; to transform | 為化益眾生故 |
| 404 | 8 | 化 | huà | to convert; to persuade | 為化益眾生故 |
| 405 | 8 | 化 | huà | to manifest | 為化益眾生故 |
| 406 | 8 | 化 | huà | to collect alms | 為化益眾生故 |
| 407 | 8 | 化 | huà | [of Nature] to create | 為化益眾生故 |
| 408 | 8 | 化 | huà | to die | 為化益眾生故 |
| 409 | 8 | 化 | huà | to dissolve; to melt | 為化益眾生故 |
| 410 | 8 | 化 | huà | to revert to a previous custom | 為化益眾生故 |
| 411 | 8 | 化 | huà | chemistry | 為化益眾生故 |
| 412 | 8 | 化 | huà | to burn | 為化益眾生故 |
| 413 | 8 | 化 | huā | to spend | 為化益眾生故 |
| 414 | 8 | 化 | huà | to manifest | 為化益眾生故 |
| 415 | 8 | 化 | huà | to convert | 為化益眾生故 |
| 416 | 7 | 心 | xīn | heart [organ] | 心清淨 |
| 417 | 7 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 心清淨 |
| 418 | 7 | 心 | xīn | mind; consciousness | 心清淨 |
| 419 | 7 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 心清淨 |
| 420 | 7 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 心清淨 |
| 421 | 7 | 心 | xīn | heart | 心清淨 |
| 422 | 7 | 心 | xīn | emotion | 心清淨 |
| 423 | 7 | 心 | xīn | intention; consideration | 心清淨 |
| 424 | 7 | 心 | xīn | disposition; temperament | 心清淨 |
| 425 | 7 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 心清淨 |
| 426 | 7 | 一念 | yī niàn | one thought | 自在起一念惡 |
| 427 | 7 | 一念 | yī niàn | one moment; one instant | 自在起一念惡 |
| 428 | 7 | 一念 | yī niàn | one thought | 自在起一念惡 |
| 429 | 7 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 430 | 7 | 即 | jí | at that time | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 431 | 7 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 432 | 7 | 即 | jí | supposed; so-called | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 433 | 7 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 434 | 7 | 法 | fǎ | method; way | 法自在 |
| 435 | 7 | 法 | fǎ | France | 法自在 |
| 436 | 7 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 法自在 |
| 437 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 法自在 |
| 438 | 7 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 法自在 |
| 439 | 7 | 法 | fǎ | an institution | 法自在 |
| 440 | 7 | 法 | fǎ | to emulate | 法自在 |
| 441 | 7 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 法自在 |
| 442 | 7 | 法 | fǎ | punishment | 法自在 |
| 443 | 7 | 法 | fǎ | Fa | 法自在 |
| 444 | 7 | 法 | fǎ | a precedent | 法自在 |
| 445 | 7 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 法自在 |
| 446 | 7 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 法自在 |
| 447 | 7 | 法 | fǎ | Dharma | 法自在 |
| 448 | 7 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 法自在 |
| 449 | 7 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 法自在 |
| 450 | 7 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 法自在 |
| 451 | 7 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 法自在 |
| 452 | 7 | 從 | cóng | to follow | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 453 | 7 | 從 | cóng | to comply; to submit; to defer | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 454 | 7 | 從 | cóng | to participate in something | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 455 | 7 | 從 | cóng | to use a certain method or principle | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 456 | 7 | 從 | cóng | something secondary | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 457 | 7 | 從 | cóng | remote relatives | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 458 | 7 | 從 | cóng | secondary | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 459 | 7 | 從 | cóng | to go on; to advance | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 460 | 7 | 從 | cōng | at ease; informal | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 461 | 7 | 從 | zòng | a follower; a supporter | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 462 | 7 | 從 | zòng | to release | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 463 | 7 | 從 | zòng | perpendicular; longitudinal | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 464 | 7 | 遍知 | biànzhī | to know; to understand; parijñā | 都能遍知一切法 |
| 465 | 7 | 遍知 | biànzhī | to be omniscient; to be all knowing | 都能遍知一切法 |
| 466 | 7 | 智力 | zhìlì | intelligence; intellect | 處非處智力 |
| 467 | 7 | 色相 | sèxiāng | coloration; hue | 具有無邊的色相莊嚴 |
| 468 | 7 | 色相 | sèxiāng | material appearance | 具有無邊的色相莊嚴 |
| 469 | 7 | 色相 | sèxiāng | physical manifestation | 具有無邊的色相莊嚴 |
| 470 | 7 | 色相 | sèxiāng | facial complexion | 具有無邊的色相莊嚴 |
| 471 | 7 | 名 | míng | fame; renown; reputation | 是名諸相具足 |
| 472 | 7 | 名 | míng | a name; personal name; designation | 是名諸相具足 |
| 473 | 7 | 名 | míng | rank; position | 是名諸相具足 |
| 474 | 7 | 名 | míng | an excuse | 是名諸相具足 |
| 475 | 7 | 名 | míng | life | 是名諸相具足 |
| 476 | 7 | 名 | míng | to name; to call | 是名諸相具足 |
| 477 | 7 | 名 | míng | to express; to describe | 是名諸相具足 |
| 478 | 7 | 名 | míng | to be called; to have the name | 是名諸相具足 |
| 479 | 7 | 名 | míng | to own; to possess | 是名諸相具足 |
| 480 | 7 | 名 | míng | famous; renowned | 是名諸相具足 |
| 481 | 7 | 名 | míng | moral | 是名諸相具足 |
| 482 | 7 | 名 | míng | name; naman | 是名諸相具足 |
| 483 | 7 | 名 | míng | fame; renown; yasas | 是名諸相具足 |
| 484 | 7 | 有情 | yǒuqíng | having feelings for | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 485 | 7 | 有情 | yǒuqíng | friends with | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 486 | 7 | 有情 | yǒuqíng | having emotional appeal | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 487 | 7 | 有情 | yǒuqíng | sentient being | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 488 | 7 | 有情 | yǒuqíng | sentient beings | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 489 | 7 | 無邊 | wúbiān | without boundaries; limitless; boundless | 即如來自身恒常受用無邊法樂 |
| 490 | 7 | 無邊 | wúbiān | boundless; ananta | 即如來自身恒常受用無邊法樂 |
| 491 | 7 | 二 | èr | two | 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前 |
| 492 | 7 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前 |
| 493 | 7 | 二 | èr | second | 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前 |
| 494 | 7 | 二 | èr | twice; double; di- | 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前 |
| 495 | 7 | 二 | èr | more than one kind | 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前 |
| 496 | 7 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 釋迦牟尼佛曾在二千五百年前 |
| 497 | 7 | 見 | jiàn | to see | 天見如天 |
| 498 | 7 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 天見如天 |
| 499 | 7 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 天見如天 |
| 500 | 7 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 天見如天 |
Frequencies of all Words
Top 936
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 125 | 的 | de | possessive particle | 三身的定義 |
| 2 | 125 | 的 | de | structural particle | 三身的定義 |
| 3 | 125 | 的 | de | complement | 三身的定義 |
| 4 | 125 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 三身的定義 |
| 5 | 36 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 法身 |
| 6 | 36 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 法身 |
| 7 | 35 | 是 | shì | is; are; am; to be | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 8 | 35 | 是 | shì | is exactly | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 9 | 35 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 10 | 35 | 是 | shì | this; that; those | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 11 | 35 | 是 | shì | really; certainly | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 12 | 35 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 13 | 35 | 是 | shì | true | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 14 | 35 | 是 | shì | is; has; exists | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 15 | 35 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 16 | 35 | 是 | shì | a matter; an affair | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 17 | 35 | 是 | shì | Shi | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 18 | 35 | 是 | shì | is; bhū | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 19 | 35 | 是 | shì | this; idam | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 20 | 26 | 為 | wèi | for; to | 又稱為法身佛 |
| 21 | 26 | 為 | wèi | because of | 又稱為法身佛 |
| 22 | 26 | 為 | wéi | to act as; to serve | 又稱為法身佛 |
| 23 | 26 | 為 | wéi | to change into; to become | 又稱為法身佛 |
| 24 | 26 | 為 | wéi | to be; is | 又稱為法身佛 |
| 25 | 26 | 為 | wéi | to do | 又稱為法身佛 |
| 26 | 26 | 為 | wèi | for | 又稱為法身佛 |
| 27 | 26 | 為 | wèi | because of; for; to | 又稱為法身佛 |
| 28 | 26 | 為 | wèi | to | 又稱為法身佛 |
| 29 | 26 | 為 | wéi | in a passive construction | 又稱為法身佛 |
| 30 | 26 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 又稱為法身佛 |
| 31 | 26 | 為 | wéi | forming an adverb | 又稱為法身佛 |
| 32 | 26 | 為 | wéi | to add emphasis | 又稱為法身佛 |
| 33 | 26 | 為 | wèi | to support; to help | 又稱為法身佛 |
| 34 | 26 | 為 | wéi | to govern | 又稱為法身佛 |
| 35 | 26 | 自在 | zìzài | at ease; at will; as one likes | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 36 | 26 | 自在 | zìzài | Carefree | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 37 | 26 | 自在 | zìzài | perfect ease | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 38 | 26 | 自在 | zìzài | Isvara | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 39 | 26 | 自在 | zìzài | self mastery; vaśitā | 法身具有修習六波羅蜜所成就的十種自在 |
| 40 | 25 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 經典上說 |
| 41 | 25 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 經典上說 |
| 42 | 25 | 說 | shuì | to persuade | 經典上說 |
| 43 | 25 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 經典上說 |
| 44 | 25 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 經典上說 |
| 45 | 25 | 說 | shuō | to claim; to assert | 經典上說 |
| 46 | 25 | 說 | shuō | allocution | 經典上說 |
| 47 | 25 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 經典上說 |
| 48 | 25 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 經典上說 |
| 49 | 25 | 說 | shuō | speach; vāda | 經典上說 |
| 50 | 25 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 經典上說 |
| 51 | 25 | 報身 | bàoshēn | sambhogakaya; enjoyment body; reward body | 報身 |
| 52 | 23 | 應身 | yīngshēn | nirmanakaya; transformation body; emanation body | 應身 |
| 53 | 23 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以取身的依止義 |
| 54 | 23 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以取身的依止義 |
| 55 | 23 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以取身的依止義 |
| 56 | 23 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以取身的依止義 |
| 57 | 22 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 58 | 22 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 59 | 22 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 60 | 22 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 61 | 22 | 相 | xiàng | to aid; to help | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 62 | 22 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 63 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 64 | 22 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 65 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 66 | 22 | 相 | xiāng | form substance | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 67 | 22 | 相 | xiāng | to express | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 68 | 22 | 相 | xiàng | to choose | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 69 | 22 | 相 | xiāng | Xiang | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 70 | 22 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 71 | 22 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 72 | 22 | 相 | xiāng | to compare | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 73 | 22 | 相 | xiàng | to divine | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 74 | 22 | 相 | xiàng | to administer | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 75 | 22 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 76 | 22 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 77 | 22 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 78 | 22 | 相 | xiāng | coralwood | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 79 | 22 | 相 | xiàng | ministry | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 80 | 22 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 81 | 22 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 82 | 22 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 83 | 22 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 84 | 22 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 因此所見到的報身色相還是有分別相的 |
| 85 | 21 | 身 | shēn | human body; torso | 身 |
| 86 | 21 | 身 | shēn | Kangxi radical 158 | 身 |
| 87 | 21 | 身 | shēn | measure word for clothes | 身 |
| 88 | 21 | 身 | shēn | self | 身 |
| 89 | 21 | 身 | shēn | life | 身 |
| 90 | 21 | 身 | shēn | an object | 身 |
| 91 | 21 | 身 | shēn | a lifetime | 身 |
| 92 | 21 | 身 | shēn | personally | 身 |
| 93 | 21 | 身 | shēn | moral character | 身 |
| 94 | 21 | 身 | shēn | status; identity; position | 身 |
| 95 | 21 | 身 | shēn | pregnancy | 身 |
| 96 | 21 | 身 | juān | India | 身 |
| 97 | 21 | 身 | shēn | body; kaya | 身 |
| 98 | 21 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而佛身究竟有多少呢 |
| 99 | 21 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而佛身究竟有多少呢 |
| 100 | 21 | 而 | ér | you | 而佛身究竟有多少呢 |
| 101 | 21 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而佛身究竟有多少呢 |
| 102 | 21 | 而 | ér | right away; then | 而佛身究竟有多少呢 |
| 103 | 21 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而佛身究竟有多少呢 |
| 104 | 21 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而佛身究竟有多少呢 |
| 105 | 21 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而佛身究竟有多少呢 |
| 106 | 21 | 而 | ér | how can it be that? | 而佛身究竟有多少呢 |
| 107 | 21 | 而 | ér | so as to | 而佛身究竟有多少呢 |
| 108 | 21 | 而 | ér | only then | 而佛身究竟有多少呢 |
| 109 | 21 | 而 | ér | as if; to seem like | 而佛身究竟有多少呢 |
| 110 | 21 | 而 | néng | can; able | 而佛身究竟有多少呢 |
| 111 | 21 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而佛身究竟有多少呢 |
| 112 | 21 | 而 | ér | me | 而佛身究竟有多少呢 |
| 113 | 21 | 而 | ér | to arrive; up to | 而佛身究竟有多少呢 |
| 114 | 21 | 而 | ér | possessive | 而佛身究竟有多少呢 |
| 115 | 21 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 116 | 21 | 所 | suǒ | an office; an institute | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 117 | 21 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 118 | 21 | 所 | suǒ | it | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 119 | 21 | 所 | suǒ | if; supposing | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 120 | 21 | 所 | suǒ | a few; various; some | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 121 | 21 | 所 | suǒ | a place; a location | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 122 | 21 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 123 | 21 | 所 | suǒ | that which | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 124 | 21 | 所 | suǒ | an ordinal number | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 125 | 21 | 所 | suǒ | meaning | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 126 | 21 | 所 | suǒ | garrison | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 127 | 21 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 128 | 21 | 所 | suǒ | that which; yad | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 129 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 龍種上尊佛等 |
| 130 | 21 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 龍種上尊佛等 |
| 131 | 21 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 龍種上尊佛等 |
| 132 | 21 | 佛 | fó | a Buddhist text | 龍種上尊佛等 |
| 133 | 21 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 龍種上尊佛等 |
| 134 | 21 | 佛 | fó | Buddha | 龍種上尊佛等 |
| 135 | 21 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 龍種上尊佛等 |
| 136 | 20 | 能 | néng | can; able | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 137 | 20 | 能 | néng | ability; capacity | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 138 | 20 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 139 | 20 | 能 | néng | energy | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 140 | 20 | 能 | néng | function; use | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 141 | 20 | 能 | néng | may; should; permitted to | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 142 | 20 | 能 | néng | talent | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 143 | 20 | 能 | néng | expert at | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 144 | 20 | 能 | néng | to be in harmony | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 145 | 20 | 能 | néng | to tend to; to care for | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 146 | 20 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 147 | 20 | 能 | néng | as long as; only | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 148 | 20 | 能 | néng | even if | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 149 | 20 | 能 | néng | but | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 150 | 20 | 能 | néng | in this way | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 151 | 20 | 能 | néng | to be able; śak | 地前菩薩也能見到少分的如來報身 |
| 152 | 20 | 於 | yú | in; at | 於娑婆世界說法度眾 |
| 153 | 20 | 於 | yú | in; at | 於娑婆世界說法度眾 |
| 154 | 20 | 於 | yú | in; at; to; from | 於娑婆世界說法度眾 |
| 155 | 20 | 於 | yú | to go; to | 於娑婆世界說法度眾 |
| 156 | 20 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於娑婆世界說法度眾 |
| 157 | 20 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於娑婆世界說法度眾 |
| 158 | 20 | 於 | yú | from | 於娑婆世界說法度眾 |
| 159 | 20 | 於 | yú | give | 於娑婆世界說法度眾 |
| 160 | 20 | 於 | yú | oppposing | 於娑婆世界說法度眾 |
| 161 | 20 | 於 | yú | and | 於娑婆世界說法度眾 |
| 162 | 20 | 於 | yú | compared to | 於娑婆世界說法度眾 |
| 163 | 20 | 於 | yú | by | 於娑婆世界說法度眾 |
| 164 | 20 | 於 | yú | and; as well as | 於娑婆世界說法度眾 |
| 165 | 20 | 於 | yú | for | 於娑婆世界說法度眾 |
| 166 | 20 | 於 | yú | Yu | 於娑婆世界說法度眾 |
| 167 | 20 | 於 | wū | a crow | 於娑婆世界說法度眾 |
| 168 | 20 | 於 | wū | whew; wow | 於娑婆世界說法度眾 |
| 169 | 20 | 在 | zài | in; at | 在廣大的宇宙中 |
| 170 | 20 | 在 | zài | at | 在廣大的宇宙中 |
| 171 | 20 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在廣大的宇宙中 |
| 172 | 20 | 在 | zài | to exist; to be living | 在廣大的宇宙中 |
| 173 | 20 | 在 | zài | to consist of | 在廣大的宇宙中 |
| 174 | 20 | 在 | zài | to be at a post | 在廣大的宇宙中 |
| 175 | 20 | 在 | zài | in; bhū | 在廣大的宇宙中 |
| 176 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 不能為眾生所見 |
| 177 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 不能為眾生所見 |
| 178 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 不能為眾生所見 |
| 179 | 19 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 不能為眾生所見 |
| 180 | 17 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 說佛陀早已在塵點劫前成道 |
| 181 | 17 | 如來 | rúlái | Tathagata | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 182 | 17 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 183 | 17 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 無量劫前即已證悟的正法明如來 |
| 184 | 16 | 生 | shēng | to be born; to give birth | 生自在 |
| 185 | 16 | 生 | shēng | to live | 生自在 |
| 186 | 16 | 生 | shēng | raw | 生自在 |
| 187 | 16 | 生 | shēng | a student | 生自在 |
| 188 | 16 | 生 | shēng | life | 生自在 |
| 189 | 16 | 生 | shēng | to produce; to give rise | 生自在 |
| 190 | 16 | 生 | shēng | alive | 生自在 |
| 191 | 16 | 生 | shēng | a lifetime | 生自在 |
| 192 | 16 | 生 | shēng | to initiate; to become | 生自在 |
| 193 | 16 | 生 | shēng | to grow | 生自在 |
| 194 | 16 | 生 | shēng | unfamiliar | 生自在 |
| 195 | 16 | 生 | shēng | not experienced | 生自在 |
| 196 | 16 | 生 | shēng | hard; stiff; strong | 生自在 |
| 197 | 16 | 生 | shēng | very; extremely | 生自在 |
| 198 | 16 | 生 | shēng | having academic or professional knowledge | 生自在 |
| 199 | 16 | 生 | shēng | a male role in traditional theatre | 生自在 |
| 200 | 16 | 生 | shēng | gender | 生自在 |
| 201 | 16 | 生 | shēng | to develop; to grow | 生自在 |
| 202 | 16 | 生 | shēng | to set up | 生自在 |
| 203 | 16 | 生 | shēng | a prostitute | 生自在 |
| 204 | 16 | 生 | shēng | a captive | 生自在 |
| 205 | 16 | 生 | shēng | a gentleman | 生自在 |
| 206 | 16 | 生 | shēng | Kangxi radical 100 | 生自在 |
| 207 | 16 | 生 | shēng | unripe | 生自在 |
| 208 | 16 | 生 | shēng | nature | 生自在 |
| 209 | 16 | 生 | shēng | to inherit; to succeed | 生自在 |
| 210 | 16 | 生 | shēng | destiny | 生自在 |
| 211 | 16 | 生 | shēng | birth | 生自在 |
| 212 | 16 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 有的見佛如須彌山高 |
| 213 | 16 | 如 | rú | if | 有的見佛如須彌山高 |
| 214 | 16 | 如 | rú | in accordance with | 有的見佛如須彌山高 |
| 215 | 16 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 有的見佛如須彌山高 |
| 216 | 16 | 如 | rú | this | 有的見佛如須彌山高 |
| 217 | 16 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 有的見佛如須彌山高 |
| 218 | 16 | 如 | rú | to go to | 有的見佛如須彌山高 |
| 219 | 16 | 如 | rú | to meet | 有的見佛如須彌山高 |
| 220 | 16 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 有的見佛如須彌山高 |
| 221 | 16 | 如 | rú | at least as good as | 有的見佛如須彌山高 |
| 222 | 16 | 如 | rú | and | 有的見佛如須彌山高 |
| 223 | 16 | 如 | rú | or | 有的見佛如須彌山高 |
| 224 | 16 | 如 | rú | but | 有的見佛如須彌山高 |
| 225 | 16 | 如 | rú | then | 有的見佛如須彌山高 |
| 226 | 16 | 如 | rú | naturally | 有的見佛如須彌山高 |
| 227 | 16 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 有的見佛如須彌山高 |
| 228 | 16 | 如 | rú | you | 有的見佛如須彌山高 |
| 229 | 16 | 如 | rú | the second lunar month | 有的見佛如須彌山高 |
| 230 | 16 | 如 | rú | in; at | 有的見佛如須彌山高 |
| 231 | 16 | 如 | rú | Ru | 有的見佛如須彌山高 |
| 232 | 16 | 如 | rú | Thus | 有的見佛如須彌山高 |
| 233 | 16 | 如 | rú | thus; tathā | 有的見佛如須彌山高 |
| 234 | 16 | 如 | rú | like; iva | 有的見佛如須彌山高 |
| 235 | 16 | 指 | zhǐ | to point | 一手指天 |
| 236 | 16 | 指 | zhǐ | finger | 一手指天 |
| 237 | 16 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 一手指天 |
| 238 | 16 | 指 | zhǐ | to indicate | 一手指天 |
| 239 | 16 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 一手指天 |
| 240 | 16 | 指 | zhǐ | to refer to | 一手指天 |
| 241 | 16 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 一手指天 |
| 242 | 16 | 指 | zhǐ | toe | 一手指天 |
| 243 | 16 | 指 | zhǐ | to face towards | 一手指天 |
| 244 | 16 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 一手指天 |
| 245 | 16 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 一手指天 |
| 246 | 16 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 一手指天 |
| 247 | 16 | 指 | zhǐ | to denounce | 一手指天 |
| 248 | 16 | 示現 | shìxiàn | Manifestation | 因而示現報身與應身 |
| 249 | 16 | 示現 | shìxiàn | to manifest | 因而示現報身與應身 |
| 250 | 16 | 示現 | shìxiàn | to manifest; to display | 因而示現報身與應身 |
| 251 | 15 | 非 | fēi | not; non-; un- | 法身非有色身非無色身 |
| 252 | 15 | 非 | fēi | Kangxi radical 175 | 法身非有色身非無色身 |
| 253 | 15 | 非 | fēi | wrong; bad; untruthful | 法身非有色身非無色身 |
| 254 | 15 | 非 | fēi | different | 法身非有色身非無色身 |
| 255 | 15 | 非 | fēi | to not be; to not have | 法身非有色身非無色身 |
| 256 | 15 | 非 | fēi | to violate; to be contrary to | 法身非有色身非無色身 |
| 257 | 15 | 非 | fēi | Africa | 法身非有色身非無色身 |
| 258 | 15 | 非 | fēi | to slander | 法身非有色身非無色身 |
| 259 | 15 | 非 | fěi | to avoid | 法身非有色身非無色身 |
| 260 | 15 | 非 | fēi | must | 法身非有色身非無色身 |
| 261 | 15 | 非 | fēi | an error | 法身非有色身非無色身 |
| 262 | 15 | 非 | fēi | a problem; a question | 法身非有色身非無色身 |
| 263 | 15 | 非 | fēi | evil | 法身非有色身非無色身 |
| 264 | 15 | 非 | fēi | besides; except; unless | 法身非有色身非無色身 |
| 265 | 15 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性 |
| 266 | 15 | 一切 | yīqiè | temporary | 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性 |
| 267 | 15 | 一切 | yīqiè | the same | 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性 |
| 268 | 15 | 一切 | yīqiè | generally | 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性 |
| 269 | 15 | 一切 | yīqiè | all, everything | 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性 |
| 270 | 15 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 法身是轉去一切雜染後所顯現的真如本性 |
| 271 | 14 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 272 | 14 | 有 | yǒu | to have; to possess | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 273 | 14 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 274 | 14 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 275 | 14 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 276 | 14 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 277 | 14 | 有 | yǒu | used to compare two things | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 278 | 14 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 279 | 14 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 280 | 14 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 281 | 14 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 282 | 14 | 有 | yǒu | abundant | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 283 | 14 | 有 | yǒu | purposeful | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 284 | 14 | 有 | yǒu | You | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 285 | 14 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 286 | 14 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 287 | 12 | 自性 | zìxìng | Self-Nature | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 288 | 12 | 自性 | zìxìng | intrinsic nature; original nature; essential nature; svabhava | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 289 | 12 | 自性 | zìxìng | primordial matter; nature; prakṛti | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 290 | 12 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 291 | 12 | 滅 | miè | to submerge | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 292 | 12 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 293 | 12 | 滅 | miè | to eliminate | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 294 | 12 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 295 | 12 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 296 | 12 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 這些起起滅滅並非表示佛身的真起真滅 |
| 297 | 11 | 不 | bù | not; no | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 298 | 11 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 299 | 11 | 不 | bù | as a correlative | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 300 | 11 | 不 | bù | no (answering a question) | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 301 | 11 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 302 | 11 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 303 | 11 | 不 | bù | to form a yes or no question | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 304 | 11 | 不 | bù | infix potential marker | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 305 | 11 | 不 | bù | no; na | 然而諸法都不離諸佛法身 |
| 306 | 11 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 可以瞭解到諸佛的慈悲是多麼的偉大 |
| 307 | 11 | 中 | zhōng | middle | 在廣大的宇宙中 |
| 308 | 11 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 在廣大的宇宙中 |
| 309 | 11 | 中 | zhōng | China | 在廣大的宇宙中 |
| 310 | 11 | 中 | zhòng | to hit the mark | 在廣大的宇宙中 |
| 311 | 11 | 中 | zhōng | in; amongst | 在廣大的宇宙中 |
| 312 | 11 | 中 | zhōng | midday | 在廣大的宇宙中 |
| 313 | 11 | 中 | zhōng | inside | 在廣大的宇宙中 |
| 314 | 11 | 中 | zhōng | during | 在廣大的宇宙中 |
| 315 | 11 | 中 | zhōng | Zhong | 在廣大的宇宙中 |
| 316 | 11 | 中 | zhōng | intermediary | 在廣大的宇宙中 |
| 317 | 11 | 中 | zhōng | half | 在廣大的宇宙中 |
| 318 | 11 | 中 | zhōng | just right; suitably | 在廣大的宇宙中 |
| 319 | 11 | 中 | zhōng | while | 在廣大的宇宙中 |
| 320 | 11 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 在廣大的宇宙中 |
| 321 | 11 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 在廣大的宇宙中 |
| 322 | 11 | 中 | zhòng | to obtain | 在廣大的宇宙中 |
| 323 | 11 | 中 | zhòng | to pass an exam | 在廣大的宇宙中 |
| 324 | 11 | 中 | zhōng | middle | 在廣大的宇宙中 |
| 325 | 10 | 處 | chù | a place; location; a spot; a point | 處非處智力 |
| 326 | 10 | 處 | chǔ | to reside; to live; to dwell | 處非處智力 |
| 327 | 10 | 處 | chù | location | 處非處智力 |
| 328 | 10 | 處 | chù | an office; a department; a bureau | 處非處智力 |
| 329 | 10 | 處 | chù | a part; an aspect | 處非處智力 |
| 330 | 10 | 處 | chǔ | to be in; to be in a position of | 處非處智力 |
| 331 | 10 | 處 | chǔ | to get along with | 處非處智力 |
| 332 | 10 | 處 | chǔ | to deal with; to manage | 處非處智力 |
| 333 | 10 | 處 | chǔ | to punish; to sentence | 處非處智力 |
| 334 | 10 | 處 | chǔ | to stop; to pause | 處非處智力 |
| 335 | 10 | 處 | chǔ | to be associated with | 處非處智力 |
| 336 | 10 | 處 | chǔ | to situate; to fix a place for | 處非處智力 |
| 337 | 10 | 處 | chǔ | to occupy; to control | 處非處智力 |
| 338 | 10 | 處 | chù | circumstances; situation | 處非處智力 |
| 339 | 10 | 處 | chù | an occasion; a time | 處非處智力 |
| 340 | 10 | 由 | yóu | follow; from; it is for...to | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 341 | 10 | 由 | yóu | Kangxi radical 102 | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 342 | 10 | 由 | yóu | to follow along | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 343 | 10 | 由 | yóu | cause; reason | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 344 | 10 | 由 | yóu | by somebody; up to somebody | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 345 | 10 | 由 | yóu | from a starting point | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 346 | 10 | 由 | yóu | You | 所以由平等性智示現微妙淨功德身 |
| 347 | 10 | 證 | zhèng | proof | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 348 | 10 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 349 | 10 | 證 | zhèng | to advise against | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 350 | 10 | 證 | zhèng | certificate | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 351 | 10 | 證 | zhèng | an illness | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 352 | 10 | 證 | zhèng | to accuse | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 353 | 10 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 法身是證顯真如的自性法體 |
| 354 | 10 | 都 | dōu | all | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 355 | 10 | 都 | dū | capital city | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 356 | 10 | 都 | dū | a city; a metropolis | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 357 | 10 | 都 | dōu | all | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 358 | 10 | 都 | dū | elegant; refined | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 359 | 10 | 都 | dū | Du | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 360 | 10 | 都 | dōu | already | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 361 | 10 | 都 | dū | to establish a capital city | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 362 | 10 | 都 | dū | to reside | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 363 | 10 | 都 | dū | to total; to tally | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 364 | 10 | 都 | dōu | all; sarva | 每一世界也都有一佛在本土教化有情 |
| 365 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | satisfactory | 如來雖然自證圓滿法性 |
| 366 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | Perfection | 如來雖然自證圓滿法性 |
| 367 | 10 | 圓滿 | yuánmǎn | perfect; complete; paripūrṇa | 如來雖然自證圓滿法性 |
| 368 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 龍種上尊佛等 |
| 369 | 10 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 龍種上尊佛等 |
| 370 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type | 龍種上尊佛等 |
| 371 | 10 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 龍種上尊佛等 |
| 372 | 10 | 種 | zhǒng | seed; strain | 龍種上尊佛等 |
| 373 | 10 | 種 | zhǒng | offspring | 龍種上尊佛等 |
| 374 | 10 | 種 | zhǒng | breed | 龍種上尊佛等 |
| 375 | 10 | 種 | zhǒng | race | 龍種上尊佛等 |
| 376 | 10 | 種 | zhǒng | species | 龍種上尊佛等 |
| 377 | 10 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 龍種上尊佛等 |
| 378 | 10 | 種 | zhǒng | grit; guts | 龍種上尊佛等 |
| 379 | 10 | 常住 | chángzhù | monastery | 周遍法界而無為常住 |
| 380 | 10 | 常住 | chángzhù | Permanence | 周遍法界而無為常住 |
| 381 | 10 | 常住 | chángzhù | a long-term resident at a monastery | 周遍法界而無為常住 |
| 382 | 10 | 常住 | chángzhù | permanence; eternalism; śāśvata; nitya-sthita | 周遍法界而無為常住 |
| 383 | 10 | 來 | lái | to come | 即如來雖然自證圓滿 |
| 384 | 10 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 即如來雖然自證圓滿 |
| 385 | 10 | 來 | lái | please | 即如來雖然自證圓滿 |
| 386 | 10 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 即如來雖然自證圓滿 |
| 387 | 10 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 即如來雖然自證圓滿 |
| 388 | 10 | 來 | lái | ever since | 即如來雖然自證圓滿 |
| 389 | 10 | 來 | lái | wheat | 即如來雖然自證圓滿 |
| 390 | 10 | 來 | lái | next; future | 即如來雖然自證圓滿 |
| 391 | 10 | 來 | lái | a simple complement of direction | 即如來雖然自證圓滿 |
| 392 | 10 | 來 | lái | to occur; to arise | 即如來雖然自證圓滿 |
| 393 | 10 | 來 | lái | to earn | 即如來雖然自證圓滿 |
| 394 | 10 | 來 | lái | to come; āgata | 即如來雖然自證圓滿 |
| 395 | 10 | 不能 | bù néng | cannot; must not; should not | 不能為眾生所見 |
| 396 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為了化導十地以上的菩薩 |
| 397 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 為了化導十地以上的菩薩 |
| 398 | 10 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 為了化導十地以上的菩薩 |
| 399 | 10 | 具有 | jùyǒu | to have; to possess | 因為具有下列兩種受用功能 |
| 400 | 9 | 與 | yǔ | and | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 401 | 9 | 與 | yǔ | to give | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 402 | 9 | 與 | yǔ | together with | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 403 | 9 | 與 | yú | interrogative particle | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 404 | 9 | 與 | yǔ | to accompany | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 405 | 9 | 與 | yù | to particate in | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 406 | 9 | 與 | yù | of the same kind | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 407 | 9 | 與 | yù | to help | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 408 | 9 | 與 | yǔ | for | 因為它是報身與應身所依的實性 |
| 409 | 9 | 業 | yè | business; industry | 業自在 |
| 410 | 9 | 業 | yè | immediately | 業自在 |
| 411 | 9 | 業 | yè | activity; actions | 業自在 |
| 412 | 9 | 業 | yè | order; sequence | 業自在 |
| 413 | 9 | 業 | yè | to continue | 業自在 |
| 414 | 9 | 業 | yè | to start; to create | 業自在 |
| 415 | 9 | 業 | yè | karma | 業自在 |
| 416 | 9 | 業 | yè | hereditary trade; legacy | 業自在 |
| 417 | 9 | 業 | yè | a course of study; training | 業自在 |
| 418 | 9 | 業 | yè | a cause; an undertaking; an enterprise; an achievment; a pursuit | 業自在 |
| 419 | 9 | 業 | yè | an estate; a property | 業自在 |
| 420 | 9 | 業 | yè | an achievement | 業自在 |
| 421 | 9 | 業 | yè | to engage in | 業自在 |
| 422 | 9 | 業 | yè | Ye | 業自在 |
| 423 | 9 | 業 | yè | already | 業自在 |
| 424 | 9 | 業 | yè | a horizontal board | 業自在 |
| 425 | 9 | 業 | yè | an occupation | 業自在 |
| 426 | 9 | 業 | yè | a kind of musical instrument | 業自在 |
| 427 | 9 | 業 | yè | a book | 業自在 |
| 428 | 9 | 業 | yè | karma; kamma; karmic deeds; actions | 業自在 |
| 429 | 9 | 自 | zì | naturally; of course; certainly | 自受用 |
| 430 | 9 | 自 | zì | from; since | 自受用 |
| 431 | 9 | 自 | zì | self; oneself; itself | 自受用 |
| 432 | 9 | 自 | zì | Kangxi radical 132 | 自受用 |
| 433 | 9 | 自 | zì | Zi | 自受用 |
| 434 | 9 | 自 | zì | a nose | 自受用 |
| 435 | 9 | 自 | zì | the beginning; the start | 自受用 |
| 436 | 9 | 自 | zì | origin | 自受用 |
| 437 | 9 | 自 | zì | originally | 自受用 |
| 438 | 9 | 自 | zì | still; to remain | 自受用 |
| 439 | 9 | 自 | zì | in person; personally | 自受用 |
| 440 | 9 | 自 | zì | in addition; besides | 自受用 |
| 441 | 9 | 自 | zì | if; even if | 自受用 |
| 442 | 9 | 自 | zì | but | 自受用 |
| 443 | 9 | 自 | zì | because | 自受用 |
| 444 | 9 | 自 | zì | to employ; to use | 自受用 |
| 445 | 9 | 自 | zì | to be | 自受用 |
| 446 | 9 | 自 | zì | own; one's own; oneself | 自受用 |
| 447 | 9 | 自 | zì | self; soul; ātman | 自受用 |
| 448 | 9 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 449 | 9 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 450 | 9 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 451 | 9 | 以 | yǐ | according to | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 452 | 9 | 以 | yǐ | because of | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 453 | 9 | 以 | yǐ | on a certain date | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 454 | 9 | 以 | yǐ | and; as well as | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 455 | 9 | 以 | yǐ | to rely on | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 456 | 9 | 以 | yǐ | to regard | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 457 | 9 | 以 | yǐ | to be able to | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 458 | 9 | 以 | yǐ | to order; to command | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 459 | 9 | 以 | yǐ | further; moreover | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 460 | 9 | 以 | yǐ | used after a verb | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 461 | 9 | 以 | yǐ | very | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 462 | 9 | 以 | yǐ | already | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 463 | 9 | 以 | yǐ | increasingly | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 464 | 9 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 465 | 9 | 以 | yǐ | Israel | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 466 | 9 | 以 | yǐ | Yi | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 467 | 9 | 以 | yǐ | use; yogena | 使諸大菩薩在清淨佛土以大乘法喜為食 |
| 468 | 9 | 入滅 | rù miè | to enter into nirvana | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 469 | 9 | 入滅 | rù miè | to enter Nirvāṇa; to pass away | 所以二千五百年前在人間從受胎到入滅的 |
| 470 | 9 | 去 | qù | to go | 而去住無礙 |
| 471 | 9 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 而去住無礙 |
| 472 | 9 | 去 | qù | to be distant | 而去住無礙 |
| 473 | 9 | 去 | qù | to leave | 而去住無礙 |
| 474 | 9 | 去 | qù | to play a part | 而去住無礙 |
| 475 | 9 | 去 | qù | to abandon; to give up | 而去住無礙 |
| 476 | 9 | 去 | qù | to die | 而去住無礙 |
| 477 | 9 | 去 | qù | previous; past | 而去住無礙 |
| 478 | 9 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 而去住無礙 |
| 479 | 9 | 去 | qù | expresses a tendency | 而去住無礙 |
| 480 | 9 | 去 | qù | falling tone | 而去住無礙 |
| 481 | 9 | 去 | qù | to lose | 而去住無礙 |
| 482 | 9 | 去 | qù | Qu | 而去住無礙 |
| 483 | 9 | 去 | qù | go; gati | 而去住無礙 |
| 484 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment; success; achievement | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 485 | 9 | 成就 | chéngjiù | to succeed; to help someone succeed; to achieve | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 486 | 9 | 成就 | chéngjiù | accomplishment | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 487 | 9 | 成就 | chéngjiù | Achievements | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 488 | 9 | 成就 | chéngjiù | to attained; to obtain | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 489 | 9 | 成就 | chéngjiù | to bring to perfection; complete | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 490 | 9 | 成就 | chéngjiù | attainment; accomplishment; siddhi | 報身就是酬報如來因行所修集的福慧資糧而成就的莊嚴佛體 |
| 491 | 9 | 力 | lì | force | 因大悲力故 |
| 492 | 9 | 力 | lì | Kangxi radical 19 | 因大悲力故 |
| 493 | 9 | 力 | lì | to exert oneself; to make an effort | 因大悲力故 |
| 494 | 9 | 力 | lì | to force | 因大悲力故 |
| 495 | 9 | 力 | lì | resolutely; strenuously | 因大悲力故 |
| 496 | 9 | 力 | lì | labor; forced labor | 因大悲力故 |
| 497 | 9 | 力 | lì | physical strength | 因大悲力故 |
| 498 | 9 | 力 | lì | power | 因大悲力故 |
| 499 | 9 | 力 | lì | Li | 因大悲力故 |
| 500 | 9 | 力 | lì | ability; capability | 因大悲力故 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 法身 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 自在 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 报身 | 報身 | bàoshēn | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 应身 | 應身 | yīngshēn | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | |
| 相 |
|
|
|
| 身 | shēn | body; kaya | |
| 所 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 慈航 | 99 |
|
|
| 大乘 | 100 |
|
|
| 第一身 | 100 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 地狱 | 地獄 | 100 |
|
| 兜率 | 100 | Tusita | |
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 二月 | 195 |
|
|
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法佛 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法身佛 | 70 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 法性身 | 102 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 佛陀的样子 | 佛陀的樣子 | 102 | Buddhism in Every Step: Seeing the Buddha |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 惠能 | 72 | Hui Neng | |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 金刚座 | 金剛座 | 106 | vajrasana; diamond throne |
| 蓝毘尼 | 藍毘尼 | 108 | Lumbini |
| 理佛 | 108 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 临济 | 臨濟 | 108 | Linji School |
| 六祖坛经 | 六祖壇經 | 108 | Platform Sutra of the Sixth Patriarch; Platform Sutra; Liuzu Tan Jing |
| 妙法 | 109 |
|
|
| 摩耶夫人 | 77 |
|
|
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 普门品 | 普門品 | 112 |
|
| 燃灯佛 | 燃燈佛 | 114 | Dipankara Buddha |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 如如佛 | 114 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body | |
| 三身 | 115 | Trikaya | |
| 上清 | 115 | Shangqing; Supreme Clarity | |
| 圣母 | 聖母 | 83 |
|
| 十二月 | 115 |
|
|
| 实佛 | 實佛 | 115 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
| 释迦牟尼佛 | 釋迦牟尼佛 | 115 | Sakyamuni Buddha; Śākyamuni Buddha |
| 四月 | 115 |
|
|
| 娑婆世界 | 115 | Saha World; the World of Suffering | |
| 唐顺宗 | 唐順宗 | 84 | Emperor Shunzong of Tang |
| 万年 | 萬年 | 119 | Wannian |
| 文殊 | 87 |
|
|
| 学道 | 學道 | 120 |
|
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 自性身 | 122 | Dharmakaya; Dharmakāya; Dharma Body |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 222.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 安立 | 196 |
|
|
| 八相 | 98 | eight stages of buddha’s progress | |
| 八相成道 | 98 | eight episodes in completing the path; eight stages of Buddha’s progress | |
| 白法 | 98 |
|
|
| 报佛 | 報佛 | 98 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身 | 報身 | 98 | sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 报身佛 | 報身佛 | 66 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 悲智双运 | 悲智雙運 | 98 | Practice Compassion and Wisdom Simultaneously |
| 悲愿 | 悲願 | 98 |
|
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍知 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 补处 | 補處 | 98 | occupies a vacated place |
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施波罗蜜 | 布施波羅蜜 | 98 | dāna-pāramitā; the paramita of generosity |
| 怖畏 | 98 | terrified; saṃtrāsa | |
| 财施 | 財施 | 99 | donations of money or material wealth |
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 禅定波罗蜜 | 禪定波羅蜜 | 99 | dhyana-paramita; the paramita of meditative concentration |
| 常住 | 99 |
|
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 成正觉 | 成正覺 | 99 | to become a Buddha |
| 成就法 | 99 | sadhana; sādhana | |
| 初地 | 99 | the first ground | |
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈大悲 | 100 |
|
|
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 大雄 | 100 |
|
|
| 得度 | 100 |
|
|
| 地上 | 100 | above the ground | |
| 地前 | 100 | the previous phases of bodhisattva practice | |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 恶道 | 惡道 | 195 |
|
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 法乐 | 法樂 | 102 |
|
| 法施 | 102 | a Dhárma gift; Dhárma offering; dharmadana | |
| 法体 | 法體 | 102 | essence of all things; spiritual body |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法喜 | 102 |
|
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 非有 | 102 | does not exist; is not real | |
| 分别智 | 分別智 | 102 | Discriminating Knowledge |
| 佛出世 | 102 | for a Buddha to appear in a world | |
| 佛力 | 102 | the power of the Buddha; blessings of the Buddha | |
| 佛性 | 70 | Buddha-nature; buddhadhatu | |
| 佛道 | 70 |
|
|
| 佛身 | 70 |
|
|
| 佛土 | 102 | buddhakṣetra; a Buddha land; land or realm of a Buddha; land of the Buddha's birth | |
| 佛心 | 102 |
|
|
| 根本无明 | 根本無明 | 103 | innate nonenlightenment; basic ignorance |
| 观想 | 觀想 | 103 |
|
| 皈依 | 103 |
|
|
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 化导 | 化導 | 104 | instruct and guide |
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 化众生 | 化眾生 | 104 | to transform living beings |
| 慧命 | 104 |
|
|
| 假有 | 106 | Nominal Existence | |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 降诞 | 降誕 | 106 | anniversary of the Birth of the Buddha |
| 降兜率 | 106 | descent from Tusita [Heaven] | |
| 降魔 | 106 | to subdue Mara; to defeat evil | |
| 加行 | 106 |
|
|
| 戒波罗蜜 | 戒波羅蜜 | 106 | sila-paramita; the paramita of proper conduct |
| 结使 | 結使 | 106 | a fetter |
| 阶位 | 階位 | 106 | rank; position; stage |
| 精进波罗蜜 | 精進波羅蜜 | 106 | virya-paramita; the paramita of diligence |
| 净妙 | 淨妙 | 106 | pure and subtle |
| 尽智 | 盡智 | 106 | understanding of the eradiction of afflictions; kṣayajñāna |
| 苦行 | 107 |
|
|
| 利乐 | 利樂 | 108 | blessing and joy |
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 利生 | 108 | to benefit living beings | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六道 | 108 | six realms; six realms of existence; six destinies | |
| 利益众生 | 利益眾生 | 108 | help sentient beings |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 魔女 | 109 | Māra's daughters | |
| 内院 | 內院 | 110 | inner court |
| 能变 | 能變 | 110 | able to change |
| 能行 | 110 | ability to act | |
| 念念 | 110 | thought after thought; successive moments of thought | |
| 平等性智 | 112 | wisdom of universal equality | |
| 菩萨身 | 菩薩身 | 112 | bodhisattva's body |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 起灭 | 起滅 | 113 | saṃsāra; life and death |
| 勤求 | 113 | to diligently seek | |
| 人见 | 人見 | 114 | the view of a person; view of a self |
| 忍辱波罗蜜 | 忍辱波羅蜜 | 114 | ksanti-paramita; the paramita of tolerance; the paramita of forbearance |
| 入般涅槃 | 114 | to enter Parinirvāṇa | |
| 如法 | 114 | In Accord With | |
| 入灭 | 入滅 | 114 |
|
| 入涅槃 | 114 | to enter Nirvāṇa | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 如如 | 114 |
|
|
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 入胎 | 114 | Entry into the womb; to be conceived from Heaven | |
| 三皈依 | 115 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 色身 | 115 |
|
|
| 善恶 | 善惡 | 115 |
|
| 善因 | 115 | Wholesome Cause | |
| 善道 | 115 | a benevolent rebirth; a benevolent destiny; heaven; a fortunate realm | |
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄伏 | 攝伏 | 115 | grahaṇa; to seize; to hold |
| 圣道 | 聖道 | 115 |
|
| 胜解 | 勝解 | 115 | adhimokṣa; adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal |
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 十地 | 115 | Ten Grounds of Bodhisattva Path; Ten Grounds; the ten grounds of the bodhisattva path; daśabhūmi | |
| 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
| 十力 | 115 | the ten powers of the Buddha; daśabala | |
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 食身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 实相 | 實相 | 115 |
|
| 实性 | 實性 | 115 |
|
| 授记 | 授記 | 115 | Vyakarana (prophecies); a prediction; vyākaraṇa |
| 受法乐佛 | 受法樂佛 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body |
| 受用身 | 115 | saṃbhogakāya; sambhogakaya; enjoyment body; reward body | |
| 水中月 | 115 |
|
|
| 四无所畏 | 四無所畏 | 115 | four kinds of fearlessness |
| 四无碍解 | 四無礙解 | 115 | the four unhindered powers of understanding |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随类 | 隨類 | 115 | according to type |
| 宿命智 | 115 | knowledge of past lives | |
| 娑罗双树 | 娑羅雙樹 | 115 | twin sala trees |
| 天眼 | 116 |
|
|
| 调伏 | 調伏 | 116 |
|
| 体用 | 體用 | 116 |
|
| 外境 | 119 | external realm of objects | |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄分别 | 妄分別 | 119 | mistaken discrimination |
| 妄心 | 119 | a deluded mind | |
| 万劫 | 萬劫 | 119 | ten thousand kalpas |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 未曾有 | 119 |
|
|
| 唯我独尊 | 唯我獨尊 | 119 | I alone am the honored one |
| 无二 | 無二 | 119 | advaya; nonduality; not two |
| 无诤 | 無諍 | 119 |
|
| 无碍解 | 無礙解 | 119 | unhindered understanding |
| 五百年 | 119 | five hundred years | |
| 无量劫 | 無量劫 | 119 | innumerable kalpas; uncountable eons |
| 无念 | 無念 | 119 |
|
| 无色 | 無色 | 119 | formless; no form; arupa |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无心 | 無心 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 无住涅槃 | 無住涅槃 | 119 | apratisthitanirvana; nirvāṇa that is not localized |
| 现等觉 | 現等覺 | 120 | to become a Buddha |
| 现观 | 現觀 | 120 | abhisamaya; comprehension; realization; insight |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 性相 | 120 | inherent attributes | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一念 | 121 |
|
|
| 一智 | 121 | knowledge of all aspects; all embracing wisdom; sarvākārajñatā; sarvakarajnata | |
| 依止 | 121 |
|
|
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities |
| 应佛 | 應佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应化身 | 應化身 | 121 | nirmita; nirmānakaya |
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 应身佛 | 應身佛 | 121 | nirmanakaya; transformation body |
| 因缘果报 | 因緣果報 | 121 |
|
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切智 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 异熟 | 異熟 | 121 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 依正 | 121 | two kinds of retribution; direct and conditional retribution | |
| 有无 | 有無 | 121 | existent and non-existent/ having identity and emptiness |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 有情众生 | 有情眾生 | 121 | sentient beings |
| 有缘 | 有緣 | 121 |
|
| 欲乐 | 欲樂 | 121 | the joy of the five desires |
| 缘成 | 緣成 | 121 | produced by conditions |
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
| 杂染 | 雜染 | 122 |
|
| 真如海 | 122 | Ocean of True Thusness | |
| 真身 | 122 | true body | |
| 正见 | 正見 | 122 |
|
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 证悟 | 證悟 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 知众 | 知眾 | 122 | a sense of social gatherings |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 种智 | 種智 | 122 | knowledge of the seed or cause of all phenomena |
| 中有 | 122 | an intermediate existence between death and rebirth | |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸事 | 諸事 | 122 | all things; everything |
| 住世 | 122 | living in the world | |
| 诸天 | 諸天 | 122 | devas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 资生 | 資生 | 122 | the necessities of life |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自悟 | 122 | self realization | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 自证 | 自證 | 122 | self-attained |