Glossary and Vocabulary for Fo Guang Buddhist Textbooks 《佛光教科書》, Volume 3: Bodhisattva Cultivation and Experiential Understanding - Class 19: Sutras and Treatises Introducing the Bodhisattva Path 第三冊 菩薩行證 第十九課 菩薩道的經論介紹
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是佛陀為文殊 |
| 2 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 是佛陀為文殊 |
| 3 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 是佛陀為文殊 |
| 4 | 57 | 為 | wéi | to do | 是佛陀為文殊 |
| 5 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 是佛陀為文殊 |
| 6 | 57 | 為 | wéi | to govern | 是佛陀為文殊 |
| 7 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃唯識宗所依據的 |
| 8 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃唯識宗所依據的 |
| 9 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃唯識宗所依據的 |
| 10 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃唯識宗所依據的 |
| 11 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 乃唯識宗所依據的 |
| 12 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 乃唯識宗所依據的 |
| 13 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃唯識宗所依據的 |
| 14 | 32 | 之 | zhī | to go | 依定慧等持之力 |
| 15 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 依定慧等持之力 |
| 16 | 32 | 之 | zhī | is | 依定慧等持之力 |
| 17 | 32 | 之 | zhī | to use | 依定慧等持之力 |
| 18 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 依定慧等持之力 |
| 19 | 30 | 地 | dì | soil; ground; land | 地波羅蜜多品 |
| 20 | 30 | 地 | dì | floor | 地波羅蜜多品 |
| 21 | 30 | 地 | dì | the earth | 地波羅蜜多品 |
| 22 | 30 | 地 | dì | fields | 地波羅蜜多品 |
| 23 | 30 | 地 | dì | a place | 地波羅蜜多品 |
| 24 | 30 | 地 | dì | a situation; a position | 地波羅蜜多品 |
| 25 | 30 | 地 | dì | background | 地波羅蜜多品 |
| 26 | 30 | 地 | dì | terrain | 地波羅蜜多品 |
| 27 | 30 | 地 | dì | a territory; a region | 地波羅蜜多品 |
| 28 | 30 | 地 | dì | used after a distance measure | 地波羅蜜多品 |
| 29 | 30 | 地 | dì | coming from the same clan | 地波羅蜜多品 |
| 30 | 30 | 地 | dì | earth; prthivi | 地波羅蜜多品 |
| 31 | 30 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地波羅蜜多品 |
| 32 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 略說菩薩思想的經證 |
| 33 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 略說菩薩思想的經證 |
| 34 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 略說菩薩思想的經證 |
| 35 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 由於凡夫以四大 |
| 36 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 由於凡夫以四大 |
| 37 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 由於凡夫以四大 |
| 38 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 由於凡夫以四大 |
| 39 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 由於凡夫以四大 |
| 40 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 由於凡夫以四大 |
| 41 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 由於凡夫以四大 |
| 42 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 由於凡夫以四大 |
| 43 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 由於凡夫以四大 |
| 44 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 由於凡夫以四大 |
| 45 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等三經 |
| 46 | 26 | 等 | děng | to wait | 等三經 |
| 47 | 26 | 等 | děng | to be equal | 等三經 |
| 48 | 26 | 等 | děng | degree; level | 等三經 |
| 49 | 26 | 等 | děng | to compare | 等三經 |
| 50 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 全論述說三士道 |
| 51 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 全論述說三士道 |
| 52 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 全論述說三士道 |
| 53 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 全論述說三士道 |
| 54 | 22 | 道 | dào | to think | 全論述說三士道 |
| 55 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 全論述說三士道 |
| 56 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 全論述說三士道 |
| 57 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 全論述說三士道 |
| 58 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 全論述說三士道 |
| 59 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 全論述說三士道 |
| 60 | 22 | 道 | dào | a skill | 全論述說三士道 |
| 61 | 22 | 道 | dào | a sect | 全論述說三士道 |
| 62 | 22 | 道 | dào | a line | 全論述說三士道 |
| 63 | 22 | 道 | dào | Way | 全論述說三士道 |
| 64 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 全論述說三士道 |
| 65 | 20 | 三 | sān | three | 三者 |
| 66 | 20 | 三 | sān | third | 三者 |
| 67 | 20 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 68 | 20 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 69 | 20 | 三 | sān | San | 三者 |
| 70 | 20 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 71 | 20 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 72 | 20 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 唐朝罽賓佛陀多羅譯 |
| 73 | 20 | 譯 | yì | to explain | 唐朝罽賓佛陀多羅譯 |
| 74 | 20 | 譯 | yì | to decode; to encode | 唐朝罽賓佛陀多羅譯 |
| 75 | 20 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 分八品 |
| 76 | 20 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 分八品 |
| 77 | 20 | 品 | pǐn | a work (of art) | 分八品 |
| 78 | 20 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 分八品 |
| 79 | 20 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 分八品 |
| 80 | 20 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 分八品 |
| 81 | 20 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 分八品 |
| 82 | 20 | 品 | pǐn | to play a flute | 分八品 |
| 83 | 20 | 品 | pǐn | a family name | 分八品 |
| 84 | 20 | 品 | pǐn | character; style | 分八品 |
| 85 | 20 | 品 | pǐn | pink; light red | 分八品 |
| 86 | 20 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 分八品 |
| 87 | 20 | 品 | pǐn | a fret | 分八品 |
| 88 | 20 | 品 | pǐn | Pin | 分八品 |
| 89 | 20 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 分八品 |
| 90 | 20 | 品 | pǐn | standard | 分八品 |
| 91 | 20 | 品 | pǐn | chapter; varga | 分八品 |
| 92 | 18 | 於 | yú | to go; to | 起於大悲 |
| 93 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起於大悲 |
| 94 | 18 | 於 | yú | Yu | 起於大悲 |
| 95 | 18 | 於 | wū | a crow | 起於大悲 |
| 96 | 17 | 一 | yī | one | 一 |
| 97 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 98 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 99 | 17 | 一 | yī | first | 一 |
| 100 | 17 | 一 | yī | the same | 一 |
| 101 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 102 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 103 | 17 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 104 | 17 | 一 | yī | other | 一 |
| 105 | 17 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 106 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 107 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 108 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 109 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 110 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 111 | 16 | 無 | mó | mo | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 112 | 16 | 無 | wú | to not have | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 113 | 16 | 無 | wú | Wu | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 114 | 16 | 無 | mó | mo | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 115 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 在聖不增 |
| 116 | 16 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
| 117 | 16 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
| 118 | 16 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
| 119 | 16 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
| 120 | 16 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
| 121 | 16 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
| 122 | 16 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
| 123 | 16 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
| 124 | 16 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
| 125 | 16 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
| 126 | 16 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
| 127 | 16 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
| 128 | 16 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
| 129 | 16 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
| 130 | 16 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
| 131 | 16 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
| 132 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 由觀境而起信解的修行 |
| 133 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 由觀境而起信解的修行 |
| 134 | 16 | 而 | néng | can; able | 由觀境而起信解的修行 |
| 135 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 由觀境而起信解的修行 |
| 136 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 由觀境而起信解的修行 |
| 137 | 16 | 二 | èr | two | 二 |
| 138 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 139 | 16 | 二 | èr | second | 二 |
| 140 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 141 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 142 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 143 | 15 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 144 | 15 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 145 | 15 | 論 | lùn | to evaluate | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 146 | 15 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 147 | 15 | 論 | lùn | to convict | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 148 | 15 | 論 | lùn | to edit; to compile | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 149 | 15 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 150 | 15 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 151 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 152 | 15 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 153 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 154 | 15 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 155 | 15 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 156 | 15 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 157 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 158 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 159 | 15 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 160 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 161 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 162 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 163 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 164 | 15 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 165 | 15 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀為文殊 |
| 166 | 15 | 指 | zhǐ | to point | 指觀照 |
| 167 | 15 | 指 | zhǐ | finger | 指觀照 |
| 168 | 15 | 指 | zhǐ | to indicate | 指觀照 |
| 169 | 15 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指觀照 |
| 170 | 15 | 指 | zhǐ | to refer to | 指觀照 |
| 171 | 15 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指觀照 |
| 172 | 15 | 指 | zhǐ | toe | 指觀照 |
| 173 | 15 | 指 | zhǐ | to face towards | 指觀照 |
| 174 | 15 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指觀照 |
| 175 | 15 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指觀照 |
| 176 | 15 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指觀照 |
| 177 | 15 | 指 | zhǐ | to denounce | 指觀照 |
| 178 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 以大乘境 |
| 179 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 以大乘境 |
| 180 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 以大乘境 |
| 181 | 14 | 能 | néng | can; able | 能免於墮入邪見 |
| 182 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能免於墮入邪見 |
| 183 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能免於墮入邪見 |
| 184 | 14 | 能 | néng | energy | 能免於墮入邪見 |
| 185 | 14 | 能 | néng | function; use | 能免於墮入邪見 |
| 186 | 14 | 能 | néng | talent | 能免於墮入邪見 |
| 187 | 14 | 能 | néng | expert at | 能免於墮入邪見 |
| 188 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能免於墮入邪見 |
| 189 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能免於墮入邪見 |
| 190 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能免於墮入邪見 |
| 191 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能免於墮入邪見 |
| 192 | 14 | 本論 | běnlùn | On Principles | 本論篇幅很大 |
| 193 | 14 | 本論 | běnlùn | On Principles | 本論篇幅很大 |
| 194 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說菩薩思想的經證 |
| 195 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說菩薩思想的經證 |
| 196 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 略說菩薩思想的經證 |
| 197 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說菩薩思想的經證 |
| 198 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說菩薩思想的經證 |
| 199 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說菩薩思想的經證 |
| 200 | 14 | 說 | shuō | allocution | 略說菩薩思想的經證 |
| 201 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說菩薩思想的經證 |
| 202 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說菩薩思想的經證 |
| 203 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說菩薩思想的經證 |
| 204 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說菩薩思想的經證 |
| 205 | 13 | 經 | jīng | to go through; to experience | 略說菩薩思想的經證 |
| 206 | 13 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 略說菩薩思想的經證 |
| 207 | 13 | 經 | jīng | warp | 略說菩薩思想的經證 |
| 208 | 13 | 經 | jīng | longitude | 略說菩薩思想的經證 |
| 209 | 13 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 略說菩薩思想的經證 |
| 210 | 13 | 經 | jīng | a woman's period | 略說菩薩思想的經證 |
| 211 | 13 | 經 | jīng | to bear; to endure | 略說菩薩思想的經證 |
| 212 | 13 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 略說菩薩思想的經證 |
| 213 | 13 | 經 | jīng | classics | 略說菩薩思想的經證 |
| 214 | 13 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 略說菩薩思想的經證 |
| 215 | 13 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 略說菩薩思想的經證 |
| 216 | 13 | 經 | jīng | a standard; a norm | 略說菩薩思想的經證 |
| 217 | 13 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 略說菩薩思想的經證 |
| 218 | 13 | 經 | jīng | to measure | 略說菩薩思想的經證 |
| 219 | 13 | 經 | jīng | human pulse | 略說菩薩思想的經證 |
| 220 | 13 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 略說菩薩思想的經證 |
| 221 | 13 | 經 | jīng | sutra; discourse | 略說菩薩思想的經證 |
| 222 | 13 | 與 | yǔ | to give | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 223 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 224 | 13 | 與 | yù | to particate in | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 225 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 226 | 13 | 與 | yù | to help | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 227 | 13 | 與 | yǔ | for | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 228 | 13 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 229 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 230 | 13 | 行 | háng | profession | 行 |
| 231 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 232 | 13 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 233 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 234 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 235 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 236 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 237 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 238 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 239 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 240 | 13 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 241 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 242 | 13 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 243 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 244 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 245 | 13 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 246 | 13 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 247 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 248 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 249 | 13 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 250 | 13 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 251 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 252 | 13 | 行 | xíng | 行 | |
| 253 | 13 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 254 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 255 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 256 | 12 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分八品 |
| 257 | 12 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分八品 |
| 258 | 12 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分八品 |
| 259 | 12 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分八品 |
| 260 | 12 | 分 | fēn | a fraction | 分八品 |
| 261 | 12 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分八品 |
| 262 | 12 | 分 | fēn | one tenth | 分八品 |
| 263 | 12 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分八品 |
| 264 | 12 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分八品 |
| 265 | 12 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分八品 |
| 266 | 12 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分八品 |
| 267 | 12 | 分 | fēn | equinox | 分八品 |
| 268 | 12 | 分 | fèn | a characteristic | 分八品 |
| 269 | 12 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分八品 |
| 270 | 12 | 分 | fēn | to share | 分八品 |
| 271 | 12 | 分 | fēn | branch [office] | 分八品 |
| 272 | 12 | 分 | fēn | clear; distinct | 分八品 |
| 273 | 12 | 分 | fēn | a difference | 分八品 |
| 274 | 12 | 分 | fēn | a score | 分八品 |
| 275 | 12 | 分 | fèn | identity | 分八品 |
| 276 | 12 | 分 | fèn | a part; a portion | 分八品 |
| 277 | 12 | 分 | fēn | part; avayava | 分八品 |
| 278 | 12 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即明示如來莊嚴所依 |
| 279 | 12 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即明示如來莊嚴所依 |
| 280 | 12 | 依 | yī | to help | 即明示如來莊嚴所依 |
| 281 | 12 | 依 | yī | flourishing | 即明示如來莊嚴所依 |
| 282 | 12 | 依 | yī | lovable | 即明示如來莊嚴所依 |
| 283 | 12 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 即明示如來莊嚴所依 |
| 284 | 12 | 乃 | nǎi | to be | 乃唯識宗所依據的 |
| 285 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 要盡一切虛空 |
| 286 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 要盡一切虛空 |
| 287 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 行則為三乘行者的修行 |
| 288 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 行則為三乘行者的修行 |
| 289 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 行則為三乘行者的修行 |
| 290 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 行則為三乘行者的修行 |
| 291 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 行則為三乘行者的修行 |
| 292 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 行則為三乘行者的修行 |
| 293 | 12 | 則 | zé | to do | 行則為三乘行者的修行 |
| 294 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 行則為三乘行者的修行 |
| 295 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 末世眾生求道不成 |
| 296 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 末世眾生求道不成 |
| 297 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 末世眾生求道不成 |
| 298 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 末世眾生求道不成 |
| 299 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 勝義諦相品 |
| 300 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 勝義諦相品 |
| 301 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 勝義諦相品 |
| 302 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 勝義諦相品 |
| 303 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 勝義諦相品 |
| 304 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 勝義諦相品 |
| 305 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 勝義諦相品 |
| 306 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 勝義諦相品 |
| 307 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 勝義諦相品 |
| 308 | 11 | 相 | xiāng | to express | 勝義諦相品 |
| 309 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 勝義諦相品 |
| 310 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 勝義諦相品 |
| 311 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 勝義諦相品 |
| 312 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 勝義諦相品 |
| 313 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 勝義諦相品 |
| 314 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 勝義諦相品 |
| 315 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 勝義諦相品 |
| 316 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 勝義諦相品 |
| 317 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 勝義諦相品 |
| 318 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 勝義諦相品 |
| 319 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 勝義諦相品 |
| 320 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 勝義諦相品 |
| 321 | 11 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 勝義諦相品 |
| 322 | 11 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 勝義諦相品 |
| 323 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 勝義諦相品 |
| 324 | 11 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 勝義諦相品 |
| 325 | 11 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 勝義諦相品 |
| 326 | 11 | 即 | jí | to be near by; to be close to | 即明示如來莊嚴所依 |
| 327 | 11 | 即 | jí | at that time | 即明示如來莊嚴所依 |
| 328 | 11 | 即 | jí | to be exactly the same as; to be thus | 即明示如來莊嚴所依 |
| 329 | 11 | 即 | jí | supposed; so-called | 即明示如來莊嚴所依 |
| 330 | 11 | 即 | jí | to arrive at; to ascend | 即明示如來莊嚴所依 |
| 331 | 11 | 義 | yì | meaning; sense | 的十七地義最為重要 |
| 332 | 11 | 義 | yì | justice; right action; righteousness | 的十七地義最為重要 |
| 333 | 11 | 義 | yì | artificial; man-made; fake | 的十七地義最為重要 |
| 334 | 11 | 義 | yì | chivalry; generosity | 的十七地義最為重要 |
| 335 | 11 | 義 | yì | just; righteous | 的十七地義最為重要 |
| 336 | 11 | 義 | yì | adopted | 的十七地義最為重要 |
| 337 | 11 | 義 | yì | a relationship | 的十七地義最為重要 |
| 338 | 11 | 義 | yì | volunteer | 的十七地義最為重要 |
| 339 | 11 | 義 | yì | something suitable | 的十七地義最為重要 |
| 340 | 11 | 義 | yì | a martyr | 的十七地義最為重要 |
| 341 | 11 | 義 | yì | a law | 的十七地義最為重要 |
| 342 | 11 | 義 | yì | Yi | 的十七地義最為重要 |
| 343 | 11 | 義 | yì | Righteousness | 的十七地義最為重要 |
| 344 | 10 | 成 | chéng | to finish; to complete; to accomplish; to succeed; to perfect | 如來成所作事品 |
| 345 | 10 | 成 | chéng | to become; to turn into | 如來成所作事品 |
| 346 | 10 | 成 | chéng | to grow up; to ripen; to mature | 如來成所作事品 |
| 347 | 10 | 成 | chéng | to set up; to establish; to develop; to form | 如來成所作事品 |
| 348 | 10 | 成 | chéng | a full measure of | 如來成所作事品 |
| 349 | 10 | 成 | chéng | whole | 如來成所作事品 |
| 350 | 10 | 成 | chéng | set; established | 如來成所作事品 |
| 351 | 10 | 成 | chéng | to reache a certain degree; to amount to | 如來成所作事品 |
| 352 | 10 | 成 | chéng | to reconcile | 如來成所作事品 |
| 353 | 10 | 成 | chéng | to resmble; to be similar to | 如來成所作事品 |
| 354 | 10 | 成 | chéng | composed of | 如來成所作事品 |
| 355 | 10 | 成 | chéng | a result; a harvest; an achievement | 如來成所作事品 |
| 356 | 10 | 成 | chéng | capable; able; accomplished | 如來成所作事品 |
| 357 | 10 | 成 | chéng | to help somebody achieve something | 如來成所作事品 |
| 358 | 10 | 成 | chéng | Cheng | 如來成所作事品 |
| 359 | 10 | 成 | chéng | Become | 如來成所作事品 |
| 360 | 10 | 成 | chéng | becoming; bhāva | 如來成所作事品 |
| 361 | 10 | 其 | qí | Qi | 並集其大成 |
| 362 | 10 | 十七 | shíqī | seventeen | 的十七地義最為重要 |
| 363 | 10 | 十七 | shíqī | seventeen; saptadasa | 的十七地義最為重要 |
| 364 | 9 | 共 | gòng | to share | 本經共五卷 |
| 365 | 9 | 共 | gòng | Communist | 本經共五卷 |
| 366 | 9 | 共 | gòng | to connect; to join; to combine | 本經共五卷 |
| 367 | 9 | 共 | gòng | to include | 本經共五卷 |
| 368 | 9 | 共 | gòng | same; in common | 本經共五卷 |
| 369 | 9 | 共 | gǒng | to cup one fist in the other hand | 本經共五卷 |
| 370 | 9 | 共 | gǒng | to surround; to circle | 本經共五卷 |
| 371 | 9 | 共 | gōng | to provide | 本經共五卷 |
| 372 | 9 | 共 | gōng | respectfully | 本經共五卷 |
| 373 | 9 | 共 | gōng | Gong | 本經共五卷 |
| 374 | 9 | 攝 | shè | to absorb; to assimilate | 此為總攝佛教全體要義 |
| 375 | 9 | 攝 | shè | to take a photo | 此為總攝佛教全體要義 |
| 376 | 9 | 攝 | shè | a broad rhyme class | 此為總攝佛教全體要義 |
| 377 | 9 | 攝 | shè | to act for; to represent | 此為總攝佛教全體要義 |
| 378 | 9 | 攝 | shè | to administer | 此為總攝佛教全體要義 |
| 379 | 9 | 攝 | shè | to conserve | 此為總攝佛教全體要義 |
| 380 | 9 | 攝 | shè | to hold; to support | 此為總攝佛教全體要義 |
| 381 | 9 | 攝 | shè | to get close to | 此為總攝佛教全體要義 |
| 382 | 9 | 攝 | shè | to help | 此為總攝佛教全體要義 |
| 383 | 9 | 攝 | niè | peaceful | 此為總攝佛教全體要義 |
| 384 | 9 | 攝 | shè | samgraha; to hold together; to collect; to combine | 此為總攝佛教全體要義 |
| 385 | 9 | 修 | xiū | to decorate; to embellish | 修十法行 |
| 386 | 9 | 修 | xiū | to study; to cultivate | 修十法行 |
| 387 | 9 | 修 | xiū | to repair | 修十法行 |
| 388 | 9 | 修 | xiū | long; slender | 修十法行 |
| 389 | 9 | 修 | xiū | to write; to compile | 修十法行 |
| 390 | 9 | 修 | xiū | to build; to construct; to shape | 修十法行 |
| 391 | 9 | 修 | xiū | to practice | 修十法行 |
| 392 | 9 | 修 | xiū | to cut | 修十法行 |
| 393 | 9 | 修 | xiū | virtuous; wholesome | 修十法行 |
| 394 | 9 | 修 | xiū | a virtuous person | 修十法行 |
| 395 | 9 | 修 | xiū | Xiu | 修十法行 |
| 396 | 9 | 修 | xiū | to unknot | 修十法行 |
| 397 | 9 | 修 | xiū | to prepare; to put in order | 修十法行 |
| 398 | 9 | 修 | xiū | excellent | 修十法行 |
| 399 | 9 | 修 | xiū | to perform [a ceremony] | 修十法行 |
| 400 | 9 | 修 | xiū | Cultivation | 修十法行 |
| 401 | 9 | 修 | xiū | bhāvanā / spiritual cultivation | 修十法行 |
| 402 | 9 | 修 | xiū | pratipanna; spiritual practice | 修十法行 |
| 403 | 9 | 本 | běn | to be one's own | 心性本淨 |
| 404 | 9 | 本 | běn | origin; source; root; foundation; basis | 心性本淨 |
| 405 | 9 | 本 | běn | the roots of a plant | 心性本淨 |
| 406 | 9 | 本 | běn | capital | 心性本淨 |
| 407 | 9 | 本 | běn | main; central; primary | 心性本淨 |
| 408 | 9 | 本 | běn | according to | 心性本淨 |
| 409 | 9 | 本 | běn | a version; an edition | 心性本淨 |
| 410 | 9 | 本 | běn | a memorial [presented to the emperor] | 心性本淨 |
| 411 | 9 | 本 | běn | a book | 心性本淨 |
| 412 | 9 | 本 | běn | trunk of a tree | 心性本淨 |
| 413 | 9 | 本 | běn | to investigate the root of | 心性本淨 |
| 414 | 9 | 本 | běn | a manuscript for a play | 心性本淨 |
| 415 | 9 | 本 | běn | Ben | 心性本淨 |
| 416 | 9 | 本 | běn | root; origin; mula | 心性本淨 |
| 417 | 9 | 本 | běn | becoming, being, existing; bhava | 心性本淨 |
| 418 | 9 | 本 | běn | former; previous; pūrva | 心性本淨 |
| 419 | 9 | 修行 | xiūxíng | to cultivate; to practice | 總述菩薩發心修行的過程 |
| 420 | 9 | 修行 | xiūxíng | spiritual cultivation | 總述菩薩發心修行的過程 |
| 421 | 9 | 修行 | xiūxíng | pratipatti; spiritual practice | 總述菩薩發心修行的過程 |
| 422 | 9 | 修行 | xiūxíng | bhāvanā; spiritual cultivation | 總述菩薩發心修行的過程 |
| 423 | 8 | 願 | yuàn | to hope; to wish; to desire | 無願解脫為所入門 |
| 424 | 8 | 願 | yuàn | hope | 無願解脫為所入門 |
| 425 | 8 | 願 | yuàn | to be ready; to be willing | 無願解脫為所入門 |
| 426 | 8 | 願 | yuàn | to ask for; to solicit | 無願解脫為所入門 |
| 427 | 8 | 願 | yuàn | a vow | 無願解脫為所入門 |
| 428 | 8 | 願 | yuàn | diligent; attentive | 無願解脫為所入門 |
| 429 | 8 | 願 | yuàn | to prefer; to select | 無願解脫為所入門 |
| 430 | 8 | 願 | yuàn | to admire | 無願解脫為所入門 |
| 431 | 8 | 願 | yuàn | a vow; pranidhana | 無願解脫為所入門 |
| 432 | 8 | 境 | jìng | boundary; frontier; boundary | 以大乘境 |
| 433 | 8 | 境 | jìng | area; region; place; territory | 以大乘境 |
| 434 | 8 | 境 | jìng | situation; circumstances | 以大乘境 |
| 435 | 8 | 境 | jìng | degree; level | 以大乘境 |
| 436 | 8 | 境 | jìng | the object of one of the six senses | 以大乘境 |
| 437 | 8 | 境 | jìng | sphere; region | 以大乘境 |
| 438 | 8 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 439 | 8 | 得 | děi | to want to; to need to | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 440 | 8 | 得 | děi | must; ought to | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 441 | 8 | 得 | dé | de | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 442 | 8 | 得 | de | infix potential marker | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 443 | 8 | 得 | dé | to result in | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 444 | 8 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 445 | 8 | 得 | dé | to be satisfied | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 446 | 8 | 得 | dé | to be finished | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 447 | 8 | 得 | děi | satisfying | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 448 | 8 | 得 | dé | to contract | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 449 | 8 | 得 | dé | to hear | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 450 | 8 | 得 | dé | to have; there is | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 451 | 8 | 得 | dé | marks time passed | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 452 | 8 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 453 | 8 | 解深密經 | Jiě shēn Mì jīng | Sandhīnirmocanasūtra; Jie Shen Mi Jing | 解深密經 |
| 454 | 8 | 解深密經 | Jiě shēn Mì jīng | Sandhinir Mokcana Vyuha Sutra; Wisdom of Buddha | 解深密經 |
| 455 | 8 | 並 | bìng | to combine; to amalgamate | 並以修學五法 |
| 456 | 8 | 並 | bìng | to combine | 並以修學五法 |
| 457 | 8 | 並 | bìng | to resemble; to be like | 並以修學五法 |
| 458 | 8 | 並 | bìng | to stand side-by-side | 並以修學五法 |
| 459 | 8 | 並 | bīng | Taiyuan | 並以修學五法 |
| 460 | 8 | 並 | bìng | equally; both; together | 並以修學五法 |
| 461 | 8 | 經典 | jīngdiǎn | a classic; a scripture; a canonical text | 盛行講說研討的經典 |
| 462 | 8 | 經典 | jīngdiǎn | classical | 盛行講說研討的經典 |
| 463 | 8 | 經典 | jīngdiǎn | the collection of sutras; the sūtrapiṭaka | 盛行講說研討的經典 |
| 464 | 8 | 思想 | sīxiǎng | thought; ideology | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 465 | 8 | 宗 | zōng | school; sect | 宗下 |
| 466 | 8 | 宗 | zōng | ancestor | 宗下 |
| 467 | 8 | 宗 | zōng | to take as one's model as | 宗下 |
| 468 | 8 | 宗 | zōng | purpose | 宗下 |
| 469 | 8 | 宗 | zōng | an ancestral temple | 宗下 |
| 470 | 8 | 宗 | zōng | to respect; to revere; to admire; to honor | 宗下 |
| 471 | 8 | 宗 | zōng | clan; family | 宗下 |
| 472 | 8 | 宗 | zōng | a model | 宗下 |
| 473 | 8 | 宗 | zōng | a county | 宗下 |
| 474 | 8 | 宗 | zōng | religion | 宗下 |
| 475 | 8 | 宗 | zōng | essential; necessary | 宗下 |
| 476 | 8 | 宗 | zōng | summation | 宗下 |
| 477 | 8 | 宗 | zōng | a visit by feudal lords | 宗下 |
| 478 | 8 | 宗 | zōng | Zong | 宗下 |
| 479 | 8 | 宗 | zōng | thesis; conclusion; tenet; siddhānta | 宗下 |
| 480 | 8 | 宗 | zōng | sect; thought; mata | 宗下 |
| 481 | 8 | 心 | xīn | heart [organ] | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 482 | 8 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 483 | 8 | 心 | xīn | mind; consciousness | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 484 | 8 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 485 | 8 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 486 | 8 | 心 | xīn | heart | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 487 | 8 | 心 | xīn | emotion | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 488 | 8 | 心 | xīn | intention; consideration | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 489 | 8 | 心 | xīn | disposition; temperament | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 490 | 8 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 以無厭心為眾生說寧捨身 |
| 491 | 8 | 者 | zhě | ca | 三者 |
| 492 | 8 | 內容 | nèiróng | content | 本經的內容 |
| 493 | 8 | 本經 | běnjīng | classic book; sutra | 本經的內容 |
| 494 | 8 | 下 | xià | bottom | 禪宗等教下 |
| 495 | 8 | 下 | xià | to fall; to drop; to go down; to descend | 禪宗等教下 |
| 496 | 8 | 下 | xià | to announce | 禪宗等教下 |
| 497 | 8 | 下 | xià | to do | 禪宗等教下 |
| 498 | 8 | 下 | xià | to withdraw; to leave; to exit | 禪宗等教下 |
| 499 | 8 | 下 | xià | the lower class; a member of the lower class | 禪宗等教下 |
| 500 | 8 | 下 | xià | inside | 禪宗等教下 |
Frequencies of all Words
Top 1043
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 117 | 的 | de | possessive particle | 菩薩道的經論介紹 |
| 2 | 117 | 的 | de | structural particle | 菩薩道的經論介紹 |
| 3 | 117 | 的 | de | complement | 菩薩道的經論介紹 |
| 4 | 117 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 菩薩道的經論介紹 |
| 5 | 57 | 為 | wèi | for; to | 是佛陀為文殊 |
| 6 | 57 | 為 | wèi | because of | 是佛陀為文殊 |
| 7 | 57 | 為 | wéi | to act as; to serve | 是佛陀為文殊 |
| 8 | 57 | 為 | wéi | to change into; to become | 是佛陀為文殊 |
| 9 | 57 | 為 | wéi | to be; is | 是佛陀為文殊 |
| 10 | 57 | 為 | wéi | to do | 是佛陀為文殊 |
| 11 | 57 | 為 | wèi | for | 是佛陀為文殊 |
| 12 | 57 | 為 | wèi | because of; for; to | 是佛陀為文殊 |
| 13 | 57 | 為 | wèi | to | 是佛陀為文殊 |
| 14 | 57 | 為 | wéi | in a passive construction | 是佛陀為文殊 |
| 15 | 57 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 是佛陀為文殊 |
| 16 | 57 | 為 | wéi | forming an adverb | 是佛陀為文殊 |
| 17 | 57 | 為 | wéi | to add emphasis | 是佛陀為文殊 |
| 18 | 57 | 為 | wèi | to support; to help | 是佛陀為文殊 |
| 19 | 57 | 為 | wéi | to govern | 是佛陀為文殊 |
| 20 | 37 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 乃唯識宗所依據的 |
| 21 | 37 | 所 | suǒ | an office; an institute | 乃唯識宗所依據的 |
| 22 | 37 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 乃唯識宗所依據的 |
| 23 | 37 | 所 | suǒ | it | 乃唯識宗所依據的 |
| 24 | 37 | 所 | suǒ | if; supposing | 乃唯識宗所依據的 |
| 25 | 37 | 所 | suǒ | a few; various; some | 乃唯識宗所依據的 |
| 26 | 37 | 所 | suǒ | a place; a location | 乃唯識宗所依據的 |
| 27 | 37 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 乃唯識宗所依據的 |
| 28 | 37 | 所 | suǒ | that which | 乃唯識宗所依據的 |
| 29 | 37 | 所 | suǒ | an ordinal number | 乃唯識宗所依據的 |
| 30 | 37 | 所 | suǒ | meaning | 乃唯識宗所依據的 |
| 31 | 37 | 所 | suǒ | garrison | 乃唯識宗所依據的 |
| 32 | 37 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 乃唯識宗所依據的 |
| 33 | 37 | 所 | suǒ | that which; yad | 乃唯識宗所依據的 |
| 34 | 32 | 之 | zhī | him; her; them; that | 依定慧等持之力 |
| 35 | 32 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 依定慧等持之力 |
| 36 | 32 | 之 | zhī | to go | 依定慧等持之力 |
| 37 | 32 | 之 | zhī | this; that | 依定慧等持之力 |
| 38 | 32 | 之 | zhī | genetive marker | 依定慧等持之力 |
| 39 | 32 | 之 | zhī | it | 依定慧等持之力 |
| 40 | 32 | 之 | zhī | in | 依定慧等持之力 |
| 41 | 32 | 之 | zhī | all | 依定慧等持之力 |
| 42 | 32 | 之 | zhī | and | 依定慧等持之力 |
| 43 | 32 | 之 | zhī | however | 依定慧等持之力 |
| 44 | 32 | 之 | zhī | if | 依定慧等持之力 |
| 45 | 32 | 之 | zhī | then | 依定慧等持之力 |
| 46 | 32 | 之 | zhī | to arrive; to go | 依定慧等持之力 |
| 47 | 32 | 之 | zhī | is | 依定慧等持之力 |
| 48 | 32 | 之 | zhī | to use | 依定慧等持之力 |
| 49 | 32 | 之 | zhī | Zhi | 依定慧等持之力 |
| 50 | 30 | 地 | dì | soil; ground; land | 地波羅蜜多品 |
| 51 | 30 | 地 | de | subordinate particle | 地波羅蜜多品 |
| 52 | 30 | 地 | dì | floor | 地波羅蜜多品 |
| 53 | 30 | 地 | dì | the earth | 地波羅蜜多品 |
| 54 | 30 | 地 | dì | fields | 地波羅蜜多品 |
| 55 | 30 | 地 | dì | a place | 地波羅蜜多品 |
| 56 | 30 | 地 | dì | a situation; a position | 地波羅蜜多品 |
| 57 | 30 | 地 | dì | background | 地波羅蜜多品 |
| 58 | 30 | 地 | dì | terrain | 地波羅蜜多品 |
| 59 | 30 | 地 | dì | a territory; a region | 地波羅蜜多品 |
| 60 | 30 | 地 | dì | used after a distance measure | 地波羅蜜多品 |
| 61 | 30 | 地 | dì | coming from the same clan | 地波羅蜜多品 |
| 62 | 30 | 地 | dì | earth; prthivi | 地波羅蜜多品 |
| 63 | 30 | 地 | dì | stage; ground; level; bhumi | 地波羅蜜多品 |
| 64 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 略說菩薩思想的經證 |
| 65 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisattva | 略說菩薩思想的經證 |
| 66 | 28 | 菩薩 | púsà | bodhisatta | 略說菩薩思想的經證 |
| 67 | 27 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 由於凡夫以四大 |
| 68 | 27 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 由於凡夫以四大 |
| 69 | 27 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 由於凡夫以四大 |
| 70 | 27 | 以 | yǐ | according to | 由於凡夫以四大 |
| 71 | 27 | 以 | yǐ | because of | 由於凡夫以四大 |
| 72 | 27 | 以 | yǐ | on a certain date | 由於凡夫以四大 |
| 73 | 27 | 以 | yǐ | and; as well as | 由於凡夫以四大 |
| 74 | 27 | 以 | yǐ | to rely on | 由於凡夫以四大 |
| 75 | 27 | 以 | yǐ | to regard | 由於凡夫以四大 |
| 76 | 27 | 以 | yǐ | to be able to | 由於凡夫以四大 |
| 77 | 27 | 以 | yǐ | to order; to command | 由於凡夫以四大 |
| 78 | 27 | 以 | yǐ | further; moreover | 由於凡夫以四大 |
| 79 | 27 | 以 | yǐ | used after a verb | 由於凡夫以四大 |
| 80 | 27 | 以 | yǐ | very | 由於凡夫以四大 |
| 81 | 27 | 以 | yǐ | already | 由於凡夫以四大 |
| 82 | 27 | 以 | yǐ | increasingly | 由於凡夫以四大 |
| 83 | 27 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 由於凡夫以四大 |
| 84 | 27 | 以 | yǐ | Israel | 由於凡夫以四大 |
| 85 | 27 | 以 | yǐ | Yi | 由於凡夫以四大 |
| 86 | 27 | 以 | yǐ | use; yogena | 由於凡夫以四大 |
| 87 | 26 | 等 | děng | et cetera; and so on | 等三經 |
| 88 | 26 | 等 | děng | to wait | 等三經 |
| 89 | 26 | 等 | děng | degree; kind | 等三經 |
| 90 | 26 | 等 | děng | plural | 等三經 |
| 91 | 26 | 等 | děng | to be equal | 等三經 |
| 92 | 26 | 等 | děng | degree; level | 等三經 |
| 93 | 26 | 等 | děng | to compare | 等三經 |
| 94 | 22 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 95 | 22 | 有 | yǒu | to have; to possess | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 96 | 22 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 97 | 22 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 98 | 22 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 99 | 22 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 100 | 22 | 有 | yǒu | used to compare two things | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 101 | 22 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 102 | 22 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 103 | 22 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 104 | 22 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 105 | 22 | 有 | yǒu | abundant | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 106 | 22 | 有 | yǒu | purposeful | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 107 | 22 | 有 | yǒu | You | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 108 | 22 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 109 | 22 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 110 | 22 | 道 | dào | way; road; path | 全論述說三士道 |
| 111 | 22 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 全論述說三士道 |
| 112 | 22 | 道 | dào | Tao; the Way | 全論述說三士道 |
| 113 | 22 | 道 | dào | measure word for long things | 全論述說三士道 |
| 114 | 22 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 全論述說三士道 |
| 115 | 22 | 道 | dào | to think | 全論述說三士道 |
| 116 | 22 | 道 | dào | times | 全論述說三士道 |
| 117 | 22 | 道 | dào | circuit; a province | 全論述說三士道 |
| 118 | 22 | 道 | dào | a course; a channel | 全論述說三士道 |
| 119 | 22 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 全論述說三士道 |
| 120 | 22 | 道 | dào | measure word for doors and walls | 全論述說三士道 |
| 121 | 22 | 道 | dào | measure word for courses of a meal | 全論述說三士道 |
| 122 | 22 | 道 | dào | a centimeter | 全論述說三士道 |
| 123 | 22 | 道 | dào | a doctrine | 全論述說三士道 |
| 124 | 22 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 全論述說三士道 |
| 125 | 22 | 道 | dào | a skill | 全論述說三士道 |
| 126 | 22 | 道 | dào | a sect | 全論述說三士道 |
| 127 | 22 | 道 | dào | a line | 全論述說三士道 |
| 128 | 22 | 道 | dào | Way | 全論述說三士道 |
| 129 | 22 | 道 | dào | way; path; marga | 全論述說三士道 |
| 130 | 20 | 三 | sān | three | 三者 |
| 131 | 20 | 三 | sān | third | 三者 |
| 132 | 20 | 三 | sān | more than two | 三者 |
| 133 | 20 | 三 | sān | very few | 三者 |
| 134 | 20 | 三 | sān | repeatedly | 三者 |
| 135 | 20 | 三 | sān | San | 三者 |
| 136 | 20 | 三 | sān | three; tri | 三者 |
| 137 | 20 | 三 | sān | sa | 三者 |
| 138 | 20 | 譯 | yì | to translate; to interpret | 唐朝罽賓佛陀多羅譯 |
| 139 | 20 | 譯 | yì | to explain | 唐朝罽賓佛陀多羅譯 |
| 140 | 20 | 譯 | yì | to decode; to encode | 唐朝罽賓佛陀多羅譯 |
| 141 | 20 | 品 | pǐn | product; goods; thing | 分八品 |
| 142 | 20 | 品 | pǐn | degree; rate; grade; a standard | 分八品 |
| 143 | 20 | 品 | pǐn | a work (of art) | 分八品 |
| 144 | 20 | 品 | pǐn | kind; type; category; variety | 分八品 |
| 145 | 20 | 品 | pǐn | to differentiate; to distinguish; to discriminate; to appraise | 分八品 |
| 146 | 20 | 品 | pǐn | to sample; to taste; to appreciate | 分八品 |
| 147 | 20 | 品 | pǐn | to ruminate; to ponder subtleties | 分八品 |
| 148 | 20 | 品 | pǐn | to play a flute | 分八品 |
| 149 | 20 | 品 | pǐn | a family name | 分八品 |
| 150 | 20 | 品 | pǐn | character; style | 分八品 |
| 151 | 20 | 品 | pǐn | pink; light red | 分八品 |
| 152 | 20 | 品 | pǐn | production rejects; seconds; scrap; discarded material | 分八品 |
| 153 | 20 | 品 | pǐn | a fret | 分八品 |
| 154 | 20 | 品 | pǐn | Pin | 分八品 |
| 155 | 20 | 品 | pǐn | a rank in the imperial government | 分八品 |
| 156 | 20 | 品 | pǐn | standard | 分八品 |
| 157 | 20 | 品 | pǐn | chapter; varga | 分八品 |
| 158 | 18 | 於 | yú | in; at | 起於大悲 |
| 159 | 18 | 於 | yú | in; at | 起於大悲 |
| 160 | 18 | 於 | yú | in; at; to; from | 起於大悲 |
| 161 | 18 | 於 | yú | to go; to | 起於大悲 |
| 162 | 18 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 起於大悲 |
| 163 | 18 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 起於大悲 |
| 164 | 18 | 於 | yú | from | 起於大悲 |
| 165 | 18 | 於 | yú | give | 起於大悲 |
| 166 | 18 | 於 | yú | oppposing | 起於大悲 |
| 167 | 18 | 於 | yú | and | 起於大悲 |
| 168 | 18 | 於 | yú | compared to | 起於大悲 |
| 169 | 18 | 於 | yú | by | 起於大悲 |
| 170 | 18 | 於 | yú | and; as well as | 起於大悲 |
| 171 | 18 | 於 | yú | for | 起於大悲 |
| 172 | 18 | 於 | yú | Yu | 起於大悲 |
| 173 | 18 | 於 | wū | a crow | 起於大悲 |
| 174 | 18 | 於 | wū | whew; wow | 起於大悲 |
| 175 | 17 | 一 | yī | one | 一 |
| 176 | 17 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 177 | 17 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 178 | 17 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 179 | 17 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 180 | 17 | 一 | yī | first | 一 |
| 181 | 17 | 一 | yī | the same | 一 |
| 182 | 17 | 一 | yī | each | 一 |
| 183 | 17 | 一 | yī | certain | 一 |
| 184 | 17 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 185 | 17 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 186 | 17 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 187 | 17 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 188 | 17 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 189 | 17 | 一 | yī | other | 一 |
| 190 | 17 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 191 | 17 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 192 | 17 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 193 | 17 | 一 | yī | or | 一 |
| 194 | 17 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 195 | 16 | 無 | wú | no | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 196 | 16 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 197 | 16 | 無 | wú | to not have; without | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 198 | 16 | 無 | wú | has not yet | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 199 | 16 | 無 | mó | mo | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 200 | 16 | 無 | wú | do not | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 201 | 16 | 無 | wú | not; -less; un- | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 202 | 16 | 無 | wú | regardless of | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 203 | 16 | 無 | wú | to not have | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 204 | 16 | 無 | wú | um | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 205 | 16 | 無 | wú | Wu | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 206 | 16 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 207 | 16 | 無 | wú | not; non- | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 208 | 16 | 無 | mó | mo | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 209 | 16 | 不 | bù | not; no | 在聖不增 |
| 210 | 16 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 在聖不增 |
| 211 | 16 | 不 | bù | as a correlative | 在聖不增 |
| 212 | 16 | 不 | bù | no (answering a question) | 在聖不增 |
| 213 | 16 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 在聖不增 |
| 214 | 16 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 在聖不增 |
| 215 | 16 | 不 | bù | to form a yes or no question | 在聖不增 |
| 216 | 16 | 不 | bù | infix potential marker | 在聖不增 |
| 217 | 16 | 不 | bù | no; na | 在聖不增 |
| 218 | 16 | 卷 | juǎn | to coil; to roll | 一卷 |
| 219 | 16 | 卷 | juǎn | a coil; a roll; a scroll | 一卷 |
| 220 | 16 | 卷 | juàn | a fascicle; a volume; a chapter; a scroll | 一卷 |
| 221 | 16 | 卷 | juǎn | roll | 一卷 |
| 222 | 16 | 卷 | juǎn | to sweep up; to carry away | 一卷 |
| 223 | 16 | 卷 | juǎn | to involve; to embroil | 一卷 |
| 224 | 16 | 卷 | juǎn | a break roll | 一卷 |
| 225 | 16 | 卷 | juàn | an examination paper | 一卷 |
| 226 | 16 | 卷 | juàn | a file | 一卷 |
| 227 | 16 | 卷 | quán | crinkled; curled | 一卷 |
| 228 | 16 | 卷 | juǎn | to include | 一卷 |
| 229 | 16 | 卷 | juǎn | to store away | 一卷 |
| 230 | 16 | 卷 | juǎn | to sever; to break off | 一卷 |
| 231 | 16 | 卷 | juǎn | Juan | 一卷 |
| 232 | 16 | 卷 | juàn | a scroll | 一卷 |
| 233 | 16 | 卷 | juàn | tired | 一卷 |
| 234 | 16 | 卷 | quán | beautiful | 一卷 |
| 235 | 16 | 卷 | juǎn | wrapped | 一卷 |
| 236 | 16 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 由觀境而起信解的修行 |
| 237 | 16 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 由觀境而起信解的修行 |
| 238 | 16 | 而 | ér | you | 由觀境而起信解的修行 |
| 239 | 16 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 由觀境而起信解的修行 |
| 240 | 16 | 而 | ér | right away; then | 由觀境而起信解的修行 |
| 241 | 16 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 由觀境而起信解的修行 |
| 242 | 16 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 由觀境而起信解的修行 |
| 243 | 16 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 由觀境而起信解的修行 |
| 244 | 16 | 而 | ér | how can it be that? | 由觀境而起信解的修行 |
| 245 | 16 | 而 | ér | so as to | 由觀境而起信解的修行 |
| 246 | 16 | 而 | ér | only then | 由觀境而起信解的修行 |
| 247 | 16 | 而 | ér | as if; to seem like | 由觀境而起信解的修行 |
| 248 | 16 | 而 | néng | can; able | 由觀境而起信解的修行 |
| 249 | 16 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 由觀境而起信解的修行 |
| 250 | 16 | 而 | ér | me | 由觀境而起信解的修行 |
| 251 | 16 | 而 | ér | to arrive; up to | 由觀境而起信解的修行 |
| 252 | 16 | 而 | ér | possessive | 由觀境而起信解的修行 |
| 253 | 16 | 二 | èr | two | 二 |
| 254 | 16 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 二 |
| 255 | 16 | 二 | èr | second | 二 |
| 256 | 16 | 二 | èr | twice; double; di- | 二 |
| 257 | 16 | 二 | èr | another; the other | 二 |
| 258 | 16 | 二 | èr | more than one kind | 二 |
| 259 | 16 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 二 |
| 260 | 15 | 論 | lùn | to comment; to discuss | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 261 | 15 | 論 | lùn | a theory; a doctrine | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 262 | 15 | 論 | lùn | by the; per | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 263 | 15 | 論 | lùn | to evaluate | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 264 | 15 | 論 | lùn | opinion; speech; statement | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 265 | 15 | 論 | lùn | to convict | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 266 | 15 | 論 | lùn | to edit; to compile | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 267 | 15 | 論 | lùn | a treatise; sastra | 大乘經論裡有許多蘊含菩薩道的思想 |
| 268 | 15 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 269 | 15 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 中 |
| 270 | 15 | 中 | zhōng | China | 中 |
| 271 | 15 | 中 | zhòng | to hit the mark | 中 |
| 272 | 15 | 中 | zhōng | in; amongst | 中 |
| 273 | 15 | 中 | zhōng | midday | 中 |
| 274 | 15 | 中 | zhōng | inside | 中 |
| 275 | 15 | 中 | zhōng | during | 中 |
| 276 | 15 | 中 | zhōng | Zhong | 中 |
| 277 | 15 | 中 | zhōng | intermediary | 中 |
| 278 | 15 | 中 | zhōng | half | 中 |
| 279 | 15 | 中 | zhōng | just right; suitably | 中 |
| 280 | 15 | 中 | zhōng | while | 中 |
| 281 | 15 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 中 |
| 282 | 15 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 中 |
| 283 | 15 | 中 | zhòng | to obtain | 中 |
| 284 | 15 | 中 | zhòng | to pass an exam | 中 |
| 285 | 15 | 中 | zhōng | middle | 中 |
| 286 | 15 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 是佛陀為文殊 |
| 287 | 15 | 指 | zhǐ | to point | 指觀照 |
| 288 | 15 | 指 | zhǐ | finger | 指觀照 |
| 289 | 15 | 指 | zhǐ | digit; fingerwidth | 指觀照 |
| 290 | 15 | 指 | zhǐ | to indicate | 指觀照 |
| 291 | 15 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指觀照 |
| 292 | 15 | 指 | zhǐ | to refer to | 指觀照 |
| 293 | 15 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指觀照 |
| 294 | 15 | 指 | zhǐ | toe | 指觀照 |
| 295 | 15 | 指 | zhǐ | to face towards | 指觀照 |
| 296 | 15 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指觀照 |
| 297 | 15 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指觀照 |
| 298 | 15 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指觀照 |
| 299 | 15 | 指 | zhǐ | to denounce | 指觀照 |
| 300 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana | 以大乘境 |
| 301 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana Buddhism; Mahāyāna; Mahāyāna Buddhism | 以大乘境 |
| 302 | 14 | 大乘 | dàshèng | Mahayana; Great Vehicle | 以大乘境 |
| 303 | 14 | 能 | néng | can; able | 能免於墮入邪見 |
| 304 | 14 | 能 | néng | ability; capacity | 能免於墮入邪見 |
| 305 | 14 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能免於墮入邪見 |
| 306 | 14 | 能 | néng | energy | 能免於墮入邪見 |
| 307 | 14 | 能 | néng | function; use | 能免於墮入邪見 |
| 308 | 14 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能免於墮入邪見 |
| 309 | 14 | 能 | néng | talent | 能免於墮入邪見 |
| 310 | 14 | 能 | néng | expert at | 能免於墮入邪見 |
| 311 | 14 | 能 | néng | to be in harmony | 能免於墮入邪見 |
| 312 | 14 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能免於墮入邪見 |
| 313 | 14 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能免於墮入邪見 |
| 314 | 14 | 能 | néng | as long as; only | 能免於墮入邪見 |
| 315 | 14 | 能 | néng | even if | 能免於墮入邪見 |
| 316 | 14 | 能 | néng | but | 能免於墮入邪見 |
| 317 | 14 | 能 | néng | in this way | 能免於墮入邪見 |
| 318 | 14 | 能 | néng | to be able; śak | 能免於墮入邪見 |
| 319 | 14 | 本論 | běnlùn | On Principles | 本論篇幅很大 |
| 320 | 14 | 本論 | běnlùn | On Principles | 本論篇幅很大 |
| 321 | 14 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 略說菩薩思想的經證 |
| 322 | 14 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 略說菩薩思想的經證 |
| 323 | 14 | 說 | shuì | to persuade | 略說菩薩思想的經證 |
| 324 | 14 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 略說菩薩思想的經證 |
| 325 | 14 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 略說菩薩思想的經證 |
| 326 | 14 | 說 | shuō | to claim; to assert | 略說菩薩思想的經證 |
| 327 | 14 | 說 | shuō | allocution | 略說菩薩思想的經證 |
| 328 | 14 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 略說菩薩思想的經證 |
| 329 | 14 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 略說菩薩思想的經證 |
| 330 | 14 | 說 | shuō | speach; vāda | 略說菩薩思想的經證 |
| 331 | 14 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 略說菩薩思想的經證 |
| 332 | 14 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 故名 |
| 333 | 14 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 故名 |
| 334 | 14 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 故名 |
| 335 | 14 | 故 | gù | to die | 故名 |
| 336 | 14 | 故 | gù | so; therefore; hence | 故名 |
| 337 | 14 | 故 | gù | original | 故名 |
| 338 | 14 | 故 | gù | accident; happening; instance | 故名 |
| 339 | 14 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 故名 |
| 340 | 14 | 故 | gù | something in the past | 故名 |
| 341 | 14 | 故 | gù | deceased; dead | 故名 |
| 342 | 14 | 故 | gù | still; yet | 故名 |
| 343 | 13 | 經 | jīng | to go through; to experience | 略說菩薩思想的經證 |
| 344 | 13 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 略說菩薩思想的經證 |
| 345 | 13 | 經 | jīng | warp | 略說菩薩思想的經證 |
| 346 | 13 | 經 | jīng | longitude | 略說菩薩思想的經證 |
| 347 | 13 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 略說菩薩思想的經證 |
| 348 | 13 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 略說菩薩思想的經證 |
| 349 | 13 | 經 | jīng | a woman's period | 略說菩薩思想的經證 |
| 350 | 13 | 經 | jīng | to bear; to endure | 略說菩薩思想的經證 |
| 351 | 13 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 略說菩薩思想的經證 |
| 352 | 13 | 經 | jīng | classics | 略說菩薩思想的經證 |
| 353 | 13 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 略說菩薩思想的經證 |
| 354 | 13 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 略說菩薩思想的經證 |
| 355 | 13 | 經 | jīng | a standard; a norm | 略說菩薩思想的經證 |
| 356 | 13 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 略說菩薩思想的經證 |
| 357 | 13 | 經 | jīng | to measure | 略說菩薩思想的經證 |
| 358 | 13 | 經 | jīng | human pulse | 略說菩薩思想的經證 |
| 359 | 13 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 略說菩薩思想的經證 |
| 360 | 13 | 經 | jīng | sutra; discourse | 略說菩薩思想的經證 |
| 361 | 13 | 與 | yǔ | and | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 362 | 13 | 與 | yǔ | to give | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 363 | 13 | 與 | yǔ | together with | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 364 | 13 | 與 | yú | interrogative particle | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 365 | 13 | 與 | yǔ | to accompany | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 366 | 13 | 與 | yù | to particate in | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 367 | 13 | 與 | yù | of the same kind | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 368 | 13 | 與 | yù | to help | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 369 | 13 | 與 | yǔ | for | 如何證得與佛陀平等無別的圓滿覺性 |
| 370 | 13 | 行 | xíng | to walk | 行 |
| 371 | 13 | 行 | xíng | capable; competent | 行 |
| 372 | 13 | 行 | háng | profession | 行 |
| 373 | 13 | 行 | háng | line; row | 行 |
| 374 | 13 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 行 |
| 375 | 13 | 行 | xíng | to travel | 行 |
| 376 | 13 | 行 | xìng | actions; conduct | 行 |
| 377 | 13 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 行 |
| 378 | 13 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 行 |
| 379 | 13 | 行 | háng | horizontal line | 行 |
| 380 | 13 | 行 | héng | virtuous deeds | 行 |
| 381 | 13 | 行 | hàng | a line of trees | 行 |
| 382 | 13 | 行 | hàng | bold; steadfast | 行 |
| 383 | 13 | 行 | xíng | to move | 行 |
| 384 | 13 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 行 |
| 385 | 13 | 行 | xíng | travel | 行 |
| 386 | 13 | 行 | xíng | to circulate | 行 |
| 387 | 13 | 行 | xíng | running script; running script | 行 |
| 388 | 13 | 行 | xíng | temporary | 行 |
| 389 | 13 | 行 | xíng | soon | 行 |
| 390 | 13 | 行 | háng | rank; order | 行 |
| 391 | 13 | 行 | háng | a business; a shop | 行 |
| 392 | 13 | 行 | xíng | to depart; to leave | 行 |
| 393 | 13 | 行 | xíng | to experience | 行 |
| 394 | 13 | 行 | xíng | path; way | 行 |
| 395 | 13 | 行 | xíng | xing; ballad | 行 |
| 396 | 13 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 行 |
| 397 | 13 | 行 | xíng | 行 | |
| 398 | 13 | 行 | xíng | moreover; also | 行 |
| 399 | 13 | 行 | xíng | Practice | 行 |
| 400 | 13 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 行 |
| 401 | 13 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 行 |
| 402 | 12 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 分八品 |
| 403 | 12 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 分八品 |
| 404 | 12 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 分八品 |
| 405 | 12 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 分八品 |
| 406 | 12 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 分八品 |
| 407 | 12 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 分八品 |
| 408 | 12 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 分八品 |
| 409 | 12 | 分 | fēn | a fraction | 分八品 |
| 410 | 12 | 分 | fēn | to express as a fraction | 分八品 |
| 411 | 12 | 分 | fēn | one tenth | 分八品 |
| 412 | 12 | 分 | fēn | a centimeter | 分八品 |
| 413 | 12 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 分八品 |
| 414 | 12 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 分八品 |
| 415 | 12 | 分 | fèn | affection; goodwill | 分八品 |
| 416 | 12 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 分八品 |
| 417 | 12 | 分 | fēn | equinox | 分八品 |
| 418 | 12 | 分 | fèn | a characteristic | 分八品 |
| 419 | 12 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 分八品 |
| 420 | 12 | 分 | fēn | to share | 分八品 |
| 421 | 12 | 分 | fēn | branch [office] | 分八品 |
| 422 | 12 | 分 | fēn | clear; distinct | 分八品 |
| 423 | 12 | 分 | fēn | a difference | 分八品 |
| 424 | 12 | 分 | fēn | a score | 分八品 |
| 425 | 12 | 分 | fèn | identity | 分八品 |
| 426 | 12 | 分 | fèn | a part; a portion | 分八品 |
| 427 | 12 | 分 | fēn | part; avayava | 分八品 |
| 428 | 12 | 依 | yī | according to | 即明示如來莊嚴所依 |
| 429 | 12 | 依 | yī | to depend on; to lean on | 即明示如來莊嚴所依 |
| 430 | 12 | 依 | yī | to comply with; to follow | 即明示如來莊嚴所依 |
| 431 | 12 | 依 | yī | to help | 即明示如來莊嚴所依 |
| 432 | 12 | 依 | yī | flourishing | 即明示如來莊嚴所依 |
| 433 | 12 | 依 | yī | lovable | 即明示如來莊嚴所依 |
| 434 | 12 | 依 | yī | upadhi / bonds; substratum | 即明示如來莊嚴所依 |
| 435 | 12 | 是 | shì | is; are; am; to be | 是唐 |
| 436 | 12 | 是 | shì | is exactly | 是唐 |
| 437 | 12 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 是唐 |
| 438 | 12 | 是 | shì | this; that; those | 是唐 |
| 439 | 12 | 是 | shì | really; certainly | 是唐 |
| 440 | 12 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 是唐 |
| 441 | 12 | 是 | shì | true | 是唐 |
| 442 | 12 | 是 | shì | is; has; exists | 是唐 |
| 443 | 12 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 是唐 |
| 444 | 12 | 是 | shì | a matter; an affair | 是唐 |
| 445 | 12 | 是 | shì | Shi | 是唐 |
| 446 | 12 | 是 | shì | is; bhū | 是唐 |
| 447 | 12 | 是 | shì | this; idam | 是唐 |
| 448 | 12 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃唯識宗所依據的 |
| 449 | 12 | 乃 | nǎi | to be | 乃唯識宗所依據的 |
| 450 | 12 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃唯識宗所依據的 |
| 451 | 12 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃唯識宗所依據的 |
| 452 | 12 | 乃 | nǎi | however; but | 乃唯識宗所依據的 |
| 453 | 12 | 乃 | nǎi | if | 乃唯識宗所依據的 |
| 454 | 12 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 要盡一切虛空 |
| 455 | 12 | 一切 | yīqiè | temporary | 要盡一切虛空 |
| 456 | 12 | 一切 | yīqiè | the same | 要盡一切虛空 |
| 457 | 12 | 一切 | yīqiè | generally | 要盡一切虛空 |
| 458 | 12 | 一切 | yīqiè | all, everything | 要盡一切虛空 |
| 459 | 12 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 要盡一切虛空 |
| 460 | 12 | 則 | zé | otherwise; but; however | 行則為三乘行者的修行 |
| 461 | 12 | 則 | zé | then | 行則為三乘行者的修行 |
| 462 | 12 | 則 | zé | measure word for short sections of text | 行則為三乘行者的修行 |
| 463 | 12 | 則 | zé | a criteria; a norm; a standard; a rule; a law | 行則為三乘行者的修行 |
| 464 | 12 | 則 | zé | a grade; a level | 行則為三乘行者的修行 |
| 465 | 12 | 則 | zé | an example; a model | 行則為三乘行者的修行 |
| 466 | 12 | 則 | zé | a weighing device | 行則為三乘行者的修行 |
| 467 | 12 | 則 | zé | to grade; to rank | 行則為三乘行者的修行 |
| 468 | 12 | 則 | zé | to copy; to imitate; to follow | 行則為三乘行者的修行 |
| 469 | 12 | 則 | zé | to do | 行則為三乘行者的修行 |
| 470 | 12 | 則 | zé | only | 行則為三乘行者的修行 |
| 471 | 12 | 則 | zé | immediately | 行則為三乘行者的修行 |
| 472 | 12 | 則 | zé | then; moreover; atha | 行則為三乘行者的修行 |
| 473 | 12 | 則 | zé | koan; kōan; gong'an | 行則為三乘行者的修行 |
| 474 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 末世眾生求道不成 |
| 475 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 末世眾生求道不成 |
| 476 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 末世眾生求道不成 |
| 477 | 12 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 末世眾生求道不成 |
| 478 | 11 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 勝義諦相品 |
| 479 | 11 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 勝義諦相品 |
| 480 | 11 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 勝義諦相品 |
| 481 | 11 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 勝義諦相品 |
| 482 | 11 | 相 | xiàng | to aid; to help | 勝義諦相品 |
| 483 | 11 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 勝義諦相品 |
| 484 | 11 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 勝義諦相品 |
| 485 | 11 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 勝義諦相品 |
| 486 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 勝義諦相品 |
| 487 | 11 | 相 | xiāng | form substance | 勝義諦相品 |
| 488 | 11 | 相 | xiāng | to express | 勝義諦相品 |
| 489 | 11 | 相 | xiàng | to choose | 勝義諦相品 |
| 490 | 11 | 相 | xiāng | Xiang | 勝義諦相品 |
| 491 | 11 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 勝義諦相品 |
| 492 | 11 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 勝義諦相品 |
| 493 | 11 | 相 | xiāng | to compare | 勝義諦相品 |
| 494 | 11 | 相 | xiàng | to divine | 勝義諦相品 |
| 495 | 11 | 相 | xiàng | to administer | 勝義諦相品 |
| 496 | 11 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 勝義諦相品 |
| 497 | 11 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 勝義諦相品 |
| 498 | 11 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 勝義諦相品 |
| 499 | 11 | 相 | xiāng | coralwood | 勝義諦相品 |
| 500 | 11 | 相 | xiàng | ministry | 勝義諦相品 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 所 |
|
|
|
| 地 |
|
|
|
| 菩萨 | 菩薩 |
|
|
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 有 |
|
|
|
| 道 |
|
|
|
| 三 |
|
|
|
| 品 | pǐn | chapter; varga | |
| 一 | yī | one; eka | |
| 无 | 無 |
|
|
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿底峡 | 阿底峽 | 196 | Atisa; Atisha |
| 阿毗达磨 | 阿毗達磨 | 196 | Abhidharma; Abhidhamma Pitaka |
| 北魏 | 66 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties | |
| 本论 | 本論 | 98 |
|
| 辩中边论 | 辯中邊論 | 98 | Madhyāntavibhaṅgabhāṣya; Bian Zhong Bian Lun |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 成佛之道 | 99 | The Way to Buddhahood | |
| 澄观 | 澄觀 | 67 | Cheng Guan |
| 成唯识论 | 成唯識論 | 99 | Vijñaptimātratāsiddhiśāstra; Cheng Weishi Lun |
| 大品般若经 | 大品般若經 | 100 | Dapin Bore Sutra; Pancavimsati Sahasrika Prajnaparamita Sutra; Perfection of Wisdom in 25,000 Lines |
| 大疏 | 100 | Commentary on the Vairocana Sutra | |
| 大智度论 | 大智度論 | 68 |
|
| 大宝 | 大寶 | 100 | mahāratna; a precious jewel |
| 大乘庄严经论 | 大乘莊嚴經論 | 100 | Mahāyānasūtralāṃkāraśāstra; The Adornment of Mahāyāna Sūtras |
| 大方广佛华严经 | 大方廣佛華嚴經 | 100 |
|
| 大方广圆觉经 | 大方廣圓覺經 | 100 | Sutra of Perfect Enlightenment |
| 大方广圆觉修多罗了义经 | 大方廣圓覺修多羅了義經 | 100 | Sutra of Perfect Enlightenment |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 大乘佛教 | 100 |
|
|
| 大乘密严经 | 大乘密嚴經 | 100 |
|
| 大乘起信论 | 大乘起信論 | 100 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 典籍 | 100 | canonical text | |
| 东晋 | 東晉 | 100 | Eastern Jin Dynasty |
| 二十唯识论 | 二十唯識論 | 195 | Viṃśatikā; Twenty Stanzas on Consciousness Only |
| 法华经 | 法華經 | 70 | Lotus Sutra; Lotus Sūtra |
| 法常 | 102 | Damei Fachang | |
| 梵文 | 102 | Sanskrit | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 法相宗 | 102 |
|
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 佛说解节经 | 佛說解節經 | 102 | Sandhīnirmocanasūtra; Fo Shuo Jie Jie Jing |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 佛陀多罗 | 佛陀多羅 | 102 |
|
| 佛馱跋陀罗 | 佛陀跋陀羅 | 102 |
|
| 佛陀扇多 | 102 | Buddhaśānta | |
| 甘肃 | 甘肅 | 103 | Gansu |
| 噶当派 | 噶當派 | 103 | Kadam; Bkar-dgam-pa |
| 格鲁派 | 格魯派 | 103 | Geluk School; Gelukpa; Yellow Hat School; Dge lugs |
| 古印度 | 103 | Ancient India | |
| 观所缘缘论 | 觀所緣緣論 | 103 | Ālambanaparīkṣā; Guan Suo Yuan Yuan Lun |
| 广论 | 廣論 | 71 | Lamrim Chenmo; The Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 观世音菩萨普门品 | 觀世音菩薩普門品 | 71 |
|
| 观自在菩萨 | 觀自在菩薩 | 103 | Avalokitesvara bodhisattva |
| 汉 | 漢 | 104 |
|
| 汉地 | 漢地 | 72 | territory of the Han dynasty; homeland of the Han people |
| 后秦 | 後秦 | 72 | Later Qin |
| 华严 | 華嚴 | 72 | Avataṃsaka Sūtra; Flower Garland Sutra; Flower Adornment Sutra |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 华严宗 | 華嚴宗 | 72 | Huayan School; Huayan zong |
| 慧远 | 慧遠 | 72 |
|
| 集量论 | 集量論 | 106 | Compendium on Valid Knowledge; Pramāṇasamuccaya |
| 集论 | 集論 | 106 | Abhidharmasamuccayavyākhyā; Dasheng Apidamo Za Ji Lu |
| 吉藏 | 74 | Jizang | |
| 罽賓 | 106 | Kashmir | |
| 解深密经 | 解深密經 | 74 |
|
| 净影慧远 | 淨影慧遠 | 106 | Jingying Huiyuan |
| 寂天 | 74 | Shantideva; Śāntideva | |
| 鸠摩罗什 | 鳩摩羅什 | 74 | Kumarajiva; Kumārajīva |
| 楞伽经 | 楞伽經 | 108 | Lankavatara Sutra |
| 梁 | 108 |
|
|
| 六波罗蜜多 | 六波羅蜜多 | 108 | Six Paramitas; Six Perfections |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 刘宋 | 劉宋 | 76 | Liu Song Dynasty |
| 龙树 | 龍樹 | 108 | Nāgārjuna |
| 龙树菩萨 | 龍樹菩薩 | 76 |
|
| 马鸣菩萨 | 馬鳴菩薩 | 77 | Aśvaghoṣa; Asvaghosa |
| 蒙古 | 109 | Mongolia | |
| 弥勒 | 彌勒 | 109 |
|
| 弥勒菩萨 | 彌勒菩薩 | 109 | Maitreya Bodhisattva |
| 南朝 | 78 | Sourthern Dynasties | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 后魏 | 後魏 | 195 | Northern Wei Dynasty; Wei of the Northern Dynasties |
| 菩萨行证 | 菩薩行證 | 112 | Infinite Compassion, Endless Wisdom |
| 菩萨道 | 菩薩道 | 112 |
|
| 菩萨乘 | 菩薩乘 | 112 | Bodhisattva Vehicle |
| 菩提道次第论 | 菩提道次第論 | 112 | Lamrim Chenmo; Great Treatise on the Stages of the Path to Enlightmenent |
| 菩提流支 | 112 | Bodhiruci | |
| 普贤 | 普賢 | 112 | Samantabhadra |
| 起信论 | 起信論 | 81 | Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Dasheng Qixin Lun |
| 起信论疏 | 起信論疏 | 113 | A Commentary on the Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna; Taisung Kisin Non So |
| 青海 | 81 |
|
|
| 求那跋陀罗 | 求那跋陀羅 | 113 | Guṇabhadra; Gunabhadra |
| 起信论义记 | 起信論義記 | 113 | Notes on the Meaning of Treatise on the Awakening of Faith in the Mahāyāna |
| 日本 | 114 | Japan | |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三藏 | 115 |
|
|
| 三论宗 | 三論宗 | 115 | Three Treatise School; Three Treatise School; Madhyamaka; Sanlun School; Three Sastra School; San Lun Zong |
| 善财童子 | 善財童子 | 115 | Sudhana |
| 摄大乘论 | 攝大乘論 | 115 |
|
| 摄大乘论本 | 攝大乘論本 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun Ben |
| 摄论 | 攝論 | 115 | Mahāyānasaṅgraha; She Dacheng Lun |
| 深密解脱经 | 深密解脫經 | 115 | Sandhīnirmocanasūtra; Shen Mi Jietuo Jing |
| 胜鬘经 | 勝鬘經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevī Siṃhanāda Sūtra; Sutra on the Lion’s Roar of Srimala |
| 圣德太子 | 聖德太子 | 83 | Prince Shōtoku; Prince Shōtoku Taiji |
| 胜鬘 | 勝鬘 | 83 | Śrīmālā |
| 胜鬘宝窟 | 勝鬘寶窟 | 115 | Shengman Bao Ku |
| 胜鬘夫人 | 勝鬘夫人 | 115 | Śrīmālā |
| 胜鬘师子吼一乘大方便方广经 | 勝鬘師子吼一乘大方便方廣經 | 115 | Srimala Sutra; Śrīmālādevīsiṃhanādasūtra |
| 声闻 | 聲聞 | 115 |
|
| 声闻乘 | 聲聞乘 | 115 | Sravaka Vehicle; Śrāvakayāna; The Śrāvaka Vehicle |
| 实叉难陀 | 實叉難陀 | 83 | Śiksānanda; Siksananda |
| 十地经论 | 十地經論 | 115 | Daśabhūmikasūtraśāstra; Treatise on the Scripture of the Ten Stages |
| 十七地论 | 十七地論 | 83 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 世亲 | 世親 | 115 | Vasubandhu |
| 释迦 | 釋迦 | 115 | Sakyamuni |
| 释迦文 | 釋迦文 | 115 | Sakyamuni Buddha |
| 宋 | 115 |
|
|
| 隋代 | 83 | Sui Dynasty | |
| 唐朝 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐代 | 84 | Tang Dynasty | |
| 唐代宗 | 84 | Emperor Daizong of Tang | |
| 天台 | 116 | Tiantai; T'ien-tai | |
| 天台宗 | 116 | Tiantai School; T'ien-tai School | |
| 维摩经 | 維摩經 | 87 | Vimalakirti Sutra; Vimalakīrti Sūtra; Vimalakīrti Nirdeśa Sūtra |
| 维摩 | 維摩 | 87 |
|
| 唯识宗 | 唯識宗 | 119 |
|
| 文殊 | 87 |
|
|
| 文殊师利 | 文殊師利 | 119 | Mañjuśrī; Manjushri; Manjusri |
| 无着菩萨 | 無著菩薩 | 87 | Asaṅga |
| 无性 | 無性 | 119 |
|
| 无自性 | 無自性 | 119 | niḥsvabhāva; no self-nature |
| 显扬圣教论 | 顯揚聖教論 | 120 | Xian Yang Shengjiao Lun |
| 相如 | 120 | Xiangru | |
| 贤首 | 賢首 | 120 | Sage Chief |
| 小乘 | 120 | Hinayana | |
| 西康 | 120 | Xikang | |
| 新罗 | 新羅 | 88 | Silla |
| 西藏 | 88 | Tibet | |
| 玄奘 | 120 |
|
|
| 一乘 | 121 | ekayāna; one vehicle | |
| 印度 | 121 | India | |
| 印顺长老 | 印順長老 | 121 | Yin Shun |
| 圆测 | 圓測 | 89 | Woncheuk |
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
| 元晓 | 元曉 | 89 | Wŏnhyo |
| 瑜伽论 | 瑜伽論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽师地论 | 瑜伽師地論 | 121 | Yogācārabhūmiśāstra; Yogacarabhumi Sastra; Discourse on the Stages of Yogic Practice |
| 瑜伽行派 | 121 | Yogācāra School | |
| 藏传佛教 | 藏傳佛教 | 122 | Tibetan Buddhism |
| 湛然 | 122 | Zhanran; Chan-Jan | |
| 正知 | 122 | Zheng Zhi | |
| 智顗 | 90 | Zhi Yi; Chih-i | |
| 中观学派 | 中觀學派 | 122 | Madhyamaka |
| 宗喀巴 | 122 | Je Tsongkhapa; Tsongkhapa | |
| 宗门 | 宗門 | 90 |
|
| 宗密 | 122 | Zong Mi; Guifeng Zongmi |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 226.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿赖耶识 | 阿賴耶識 | 196 | alaya consciousness; storehouse consciousness; foundational consciousness; ālayavijñāna |
| 安忍 | 196 |
|
|
| 遍照 | 98 |
|
|
| 波罗蜜多 | 波羅蜜多 | 98 | paramita; perfection |
| 般若 | 98 |
|
|
| 不立文字 | 98 |
|
|
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不造作 | 98 | ungrateful; akataññu | |
| 不增不减 | 不增不減 | 98 | neither increases nor decreases |
| 不共 | 98 |
|
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 常乐我净 | 常樂我淨 | 99 | Eternity, Bliss, Self, and Purity |
| 常勤 | 99 | practised; pratipanna | |
| 禅观 | 禪觀 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 出离 | 出離 | 99 |
|
| 出世间 | 出世間 | 99 | transcendental world; lokottara |
| 大菩萨 | 大菩薩 | 100 |
|
| 大菩提 | 100 | great enlightenment; supreme bodhi | |
| 大小乘 | 100 |
|
|
| 大愿 | 大願 | 100 | a great vow |
| 大智慧 | 100 | great wisdom and knowledge | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 大悲心 | 100 | a mind with great compassion | |
| 大乘经 | 大乘經 | 100 | Mahāyāna sutras |
| 大空 | 100 | the great void | |
| 道果 | 100 | the fruit of the path | |
| 道中 | 100 | on the path | |
| 等持 | 100 |
|
|
| 定慧 | 100 |
|
|
| 定学 | 定學 | 100 | training on meditative concentration |
| 地中 | 100 | secondary buildings on monastery grounds | |
| 独觉 | 獨覺 | 100 | Pratyeka-Buddha; Pratyekabuddha |
| 二乘 | 195 | the two vehicles | |
| 二门 | 二門 | 195 | two gates; two teachings |
| 恶业 | 惡業 | 195 | unwholesome acts; evil intentions |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind |
| 法界 | 102 |
|
|
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 法藏 | 102 |
|
|
| 福德资粮 | 福德資糧 | 102 | puṇyasaṃbhāra; merit accumulated |
| 赅摄 | 賅攝 | 103 | complete assimilation |
| 共法 | 103 | totality of truth | |
| 观行 | 觀行 | 103 | contemplation and action |
| 观法 | 觀法 | 103 | techniques for insight; vipaśyanā |
| 广大心 | 廣大心 | 103 | magnanimous |
| 广说 | 廣說 | 103 | to explain; to teach |
| 皈依 | 103 |
|
|
| 果德 | 103 | fruit of merit | |
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 和敬 | 104 | Harmony and Respect | |
| 恒沙 | 恆沙 | 104 |
|
| 后际 | 後際 | 104 | a later time |
| 慧学 | 慧學 | 104 | Training on Wisdom |
| 假相 | 106 | Nominal Form | |
| 见性 | 見性 | 106 |
|
| 教禅 | 教禪 | 106 | teaching and meditation |
| 教外别传 | 教外別傳 | 106 |
|
| 教证 | 教證 | 106 | textual confirmation |
| 教理 | 106 | religious doctrine; dogma | |
| 净戒 | 淨戒 | 106 |
|
| 经论 | 經論 | 106 | sutras and shastras; scriptures and commentaries |
| 净心 | 淨心 | 106 |
|
| 偈颂 | 偈頌 | 106 | a gatha; a chant |
| 决择分 | 決擇分 | 106 | ability in judgement and selection |
| 觉者 | 覺者 | 106 | awakened one |
| 开显 | 開顯 | 107 | open up and reveal |
| 开经 | 開經 | 107 | sutra opening |
| 客尘 | 客塵 | 107 | external taint |
| 空门 | 空門 | 107 |
|
| 利乐有情 | 利樂有情 | 108 |
|
| 了知 | 108 | to understand clearly | |
| 六波罗蜜 | 六波羅蜜 | 108 | six pāramitas; six perfections |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
| 妙果 | 109 | wonderful fruit | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙心 | 109 | Wondrous Mind | |
| 灭度 | 滅度 | 109 |
|
| 密意 | 109 |
|
|
| 摩尼宝 | 摩尼寶 | 109 |
|
| 菩提愿 | 菩提願 | 112 | Bodhi Vow |
| 菩萨行 | 菩薩行 | 112 | bodhisattva-caryā; bodhisattva-carita; bodhisattva practice; actions of bodhisattvas |
| 菩萨地 | 菩薩地 | 112 | stage of bodhisattva; bodhisattvabhūmi |
| 菩提道灯论 | 菩提道燈論 | 112 | A Lamp for the Path to Enlightenment; Bodhipathapradīpa |
| 菩提树 | 菩提樹 | 80 |
|
| 菩提心 | 112 |
|
|
| 普贤行 | 普賢行 | 112 | the practice of Samantabhadra |
| 起信 | 113 | the awakening of faith | |
| 清净心 | 清淨心 | 113 | pure mind |
| 求道 | 113 |
|
|
| 人天乘 | 114 | human and heavenly vehicles | |
| 人人本具 | 114 | every person has an inherent Buddha nature | |
| 人天 | 114 |
|
|
| 入法界品 | 114 | entrance into the dharma realm [chapter] | |
| 如来出现 | 如來出現 | 114 | the Tathagata appears |
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如来身 | 如來身 | 114 | Tathāgata-kāya; Buddha-body |
| 如来藏 | 如來藏 | 82 |
|
| 三大 | 115 | the three greatnesses; triple significance | |
| 三恶趣 | 三惡趣 | 115 | the three evil rebirths; the three evil realms |
| 三慧 | 115 | three kinds of wisdom | |
| 三解脱门 | 三解脫門 | 115 | the three doors of deliverance; the three gates of liberation |
| 三经 | 三經 | 115 | three sutras; group of three scriptures |
| 三论 | 三論 | 115 | three treatises |
| 三乘 | 115 |
|
|
| 三世 | 115 |
|
|
| 三士 | 115 | three scopes; three kinds of disciple | |
| 三性 | 115 | the three natures; trisvabhava | |
| 三学 | 三學 | 115 | threefold training; triśikṣā |
| 三摩呬多 | 115 | equipose; samāhita | |
| 善法 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 摄一切法 | 攝一切法 | 115 | embraces all dharmas |
| 深义 | 深義 | 115 | deep meaning |
| 圣谛 | 聖諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 生灭门 | 生滅門 | 115 | The door of arising and ceasing |
| 胜义谛 | 勝義諦 | 115 | paramārtha; paramārthasatya; absolute truth; supreme truth |
| 圣教 | 聖教 | 115 | sacred teachings |
| 什深 | 甚深 | 115 | very profound; what is deep |
| 深信因果 | 115 | believe firmly in cause and effect | |
| 摄受 | 攝受 | 115 |
|
| 十大受 | 115 | ten great vows | |
| 十二部经 | 十二部經 | 115 | Twelve Divisions of Sutras; dvādaśaṅga; the twelve divisions of Buddhist literature |
| 十法 | 115 | ten rules; perfecting of the ten rules | |
| 事事无碍 | 事事無礙 | 115 | mutual unobstructedness among phenomena |
| 受持 | 115 |
|
|
| 四不坏信 | 四不壞信 | 115 | four objects of indestructible faith |
| 四摄 | 四攝 | 115 | Four Means of Embracing; the four means of embracing |
| 四摄法 | 四攝法 | 115 | the four means of embracing |
| 四种方便 | 四種方便 | 115 | four kinds of expedient means |
| 随喜 | 隨喜 | 115 |
|
| 所立 | 115 | thesis; property being proven; sādhyadharma | |
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体大 | 體大 | 116 | great in substance |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things |
| 妄见 | 妄見 | 119 | a delusion |
| 万行 | 萬行 | 119 |
|
| 唯识 | 唯識 | 119 | vijñaptimātratā; consciousness only; mere-representation |
| 五乘 | 119 | five vehicles | |
| 無想 | 119 | no notion | |
| 五部 | 119 |
|
|
| 五法 | 119 | five dharmas; five categories | |
| 五分 | 119 |
|
|
| 无漏 | 無漏 | 119 |
|
| 悟入 | 119 | experiential understanding of the truth; to understand reality; to perceive through meditation | |
| 无生 | 無生 | 119 |
|
| 五识 | 五識 | 119 |
|
| 五十三参 | 五十三參 | 119 | fifty-three wise ones |
| 无体 | 無體 | 119 | without essence |
| 无畏施 | 無畏施 | 119 |
|
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无心 | 無心 | 119 |
|
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 显教 | 顯教 | 120 | exoteric teachings |
| 相大 | 120 | greatness of attributes; greatness of the attributes of suchness; greatness of the potentiality | |
| 消业障 | 消業障 | 120 | to eliminate karmic obstacle |
| 邪见 | 邪見 | 120 | mistaken view; wrong view; perverse view; mithyadrsti |
| 心生灭门 | 心生滅門 | 120 | door of arising and ceasing; the teaching of arising and ceasing |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 心意识 | 心意識 | 120 |
|
| 心真如门 | 心真如門 | 120 | the teaching of the mind of tathatā; gate of suchness |
| 行愿 | 行願 | 120 |
|
| 行门 | 行門 | 120 |
|
| 行仪 | 行儀 | 120 | etiquette |
| 信解 | 120 | adhimoksa; adhimokkha; resolution; determination; zeal | |
| 修善 | 120 | to cultivate goodness | |
| 序分 | 120 | the first of three parts of a sutra | |
| 学处 | 學處 | 120 | training; training in conduct; rules of conduct; śikṣāpada; sikkhāpada; siksapada |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 厌离 | 厭離 | 121 | to give up in disgust |
| 意地 | 121 | stage of intellectual consciousness | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 一佛乘 | 121 | one Buddha-vehicle | |
| 异门 | 異門 | 121 | other schools |
| 一切唯心造 | 121 | All Is but a Creation of the Mind | |
| 一切众生皆能成佛 | 一切眾生皆能成佛 | 121 | all sentient beings are capable of becoming buddhas |
| 一乘法门 | 一乘法門 | 121 | the one-vehicle school |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 依止 | 121 |
|
|
| 忆持 | 憶持 | 121 | to keep in mind; to remember; dhāraṇa |
| 应观 | 應觀 | 121 | may observe |
| 一品 | 121 | a chapter | |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切法空 | 121 | the emptiness of all dharmas | |
| 一切法无相 | 一切法無相 | 121 | all dharmas have no sign |
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一心二门 | 一心二門 | 121 | One mind opens two doors |
| 用大 | 121 | great in function | |
| 有漏 | 121 | having flow; tainted; affliction; vexation; defilement; āsrava | |
| 圆觉 | 圓覺 | 121 |
|
| 愿行 | 願行 | 121 | cultivation and vows |
| 缘觉 | 緣覺 | 121 |
|
| 圆满菩提 | 圓滿菩提 | 121 |
|
| 缘起论 | 緣起論 | 121 | theory of dependent origination; dependent arising |
| 赞歎 | 讚歎 | 122 | praise |
| 增上心学 | 增上心學 | 122 | training on meditative concentration |
| 增上 | 122 | additional; increased; superior | |
| 增上戒学 | 增上戒學 | 122 | training on morality |
| 章疏 | 122 | documents | |
| 真常 | 122 |
|
|
| 真谛 | 真諦 | 122 |
|
| 正趣 | 122 | correct path | |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 真精 | 122 | true seminal essence | |
| 真如 | 122 |
|
|
| 真如门 | 真如門 | 122 | the gate of suchness; the teaching of tathatā |
| 真如自体相 | 真如自體相 | 122 | the essence and attributes of tathatā |
| 真妄 | 122 | true and false; real and imaginary | |
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 中道 | 122 |
|
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 种姓 | 種姓 | 122 | Buddhist lineage; gotra |
| 种性 | 種性 | 122 | lineage; gotra |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸法实相 | 諸法實相 | 122 | the actual nature of dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 自内证 | 自內證 | 122 | personal realization; inner understanding; pratyātmādhigama |
| 自性 | 122 |
|
|
| 罪障 | 122 | the barrier of sin |