Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Like shadows, like bubbles, like dreams - Part 32 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 受持演說勝無住行施分第三十二 【譯文 原典 注釋】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 6 | 之 | zhī | to go | 應機度化之意也 | 
| 2 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應機度化之意也 | 
| 3 | 6 | 之 | zhī | is | 應機度化之意也 | 
| 4 | 6 | 之 | zhī | to use | 應機度化之意也 | 
| 5 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 應機度化之意也 | 
| 6 | 5 | 一切 | yīqiè | temporary | 當不執著於一切相 | 
| 7 | 5 | 一切 | yīqiè | the same | 當不執著於一切相 | 
| 8 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 9 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 10 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 11 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 12 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 13 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 14 | 4 | 說 | shuō | allocution | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 15 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 16 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 17 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 18 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 19 | 4 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 20 | 4 | 以 | yǐ | to rely on | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 21 | 4 | 以 | yǐ | to regard | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 22 | 4 | 以 | yǐ | to be able to | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 23 | 4 | 以 | yǐ | to order; to command | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 24 | 4 | 以 | yǐ | used after a verb | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 25 | 4 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 26 | 4 | 以 | yǐ | Israel | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 27 | 4 | 以 | yǐ | Yi | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 28 | 4 | 以 | yǐ | use; yogena | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 29 | 4 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 30 | 4 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 | 
| 31 | 4 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 | 
| 32 | 4 | 為 | wéi | to act as; to serve | 且為他人解說 | 
| 33 | 4 | 為 | wéi | to change into; to become | 且為他人解說 | 
| 34 | 4 | 為 | wéi | to be; is | 且為他人解說 | 
| 35 | 4 | 為 | wéi | to do | 且為他人解說 | 
| 36 | 4 | 為 | wèi | to support; to help | 且為他人解說 | 
| 37 | 4 | 為 | wéi | to govern | 且為他人解說 | 
| 38 | 4 | 優婆夷 | yōupóyí | upasika | 優婆夷 | 
| 39 | 4 | 優婆夷 | yōupóyí | upasika; a female lay Buddhist | 優婆夷 | 
| 40 | 4 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 41 | 4 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 42 | 4 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 43 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 當不執著於一切相 | 
| 44 | 4 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 優婆塞 | 
| 45 | 4 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 優婆塞 | 
| 46 | 3 | 一 | yī | one | 一文一字 | 
| 47 | 3 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一文一字 | 
| 48 | 3 | 一 | yī | pure; concentrated | 一文一字 | 
| 49 | 3 | 一 | yī | first | 一文一字 | 
| 50 | 3 | 一 | yī | the same | 一文一字 | 
| 51 | 3 | 一 | yī | sole; single | 一文一字 | 
| 52 | 3 | 一 | yī | a very small amount | 一文一字 | 
| 53 | 3 | 一 | yī | Yi | 一文一字 | 
| 54 | 3 | 一 | yī | other | 一文一字 | 
| 55 | 3 | 一 | yī | to unify | 一文一字 | 
| 56 | 3 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一文一字 | 
| 57 | 3 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一文一字 | 
| 58 | 3 | 一 | yī | one; eka | 一文一字 | 
| 59 | 3 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 又作真如 | 
| 60 | 3 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 又作真如 | 
| 61 | 3 | 於 | yú | to go; to | 當不執著於一切相 | 
| 62 | 3 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當不執著於一切相 | 
| 63 | 3 | 於 | yú | Yu | 當不執著於一切相 | 
| 64 | 3 | 於 | wū | a crow | 當不執著於一切相 | 
| 65 | 3 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨緣說法而如如不動 | 
| 66 | 3 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨緣說法而如如不動 | 
| 67 | 3 | 而 | néng | can; able | 隨緣說法而如如不動 | 
| 68 | 3 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨緣說法而如如不動 | 
| 69 | 3 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨緣說法而如如不動 | 
| 70 | 3 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 因為一切世間的有為諸法 | 
| 71 | 3 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 72 | 3 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 73 | 3 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 74 | 3 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 75 | 3 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 76 | 3 | 經 | jīng | to go through; to experience | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 77 | 3 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 78 | 3 | 經 | jīng | warp | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 79 | 3 | 經 | jīng | longitude | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 80 | 3 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 81 | 3 | 經 | jīng | a woman's period | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 82 | 3 | 經 | jīng | to bear; to endure | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 83 | 3 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 84 | 3 | 經 | jīng | classics | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 85 | 3 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 86 | 3 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 87 | 3 | 經 | jīng | a standard; a norm | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 88 | 3 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 89 | 3 | 經 | jīng | to measure | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 90 | 3 | 經 | jīng | human pulse | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 91 | 3 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 92 | 3 | 經 | jīng | sutra; discourse | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 93 | 3 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 當不執著於一切相 | 
| 94 | 3 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 當不執著於一切相 | 
| 95 | 3 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 當不執著於一切相 | 
| 96 | 3 | 相 | xiàng | to aid; to help | 當不執著於一切相 | 
| 97 | 3 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 當不執著於一切相 | 
| 98 | 3 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 當不執著於一切相 | 
| 99 | 3 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 當不執著於一切相 | 
| 100 | 3 | 相 | xiāng | Xiang | 當不執著於一切相 | 
| 101 | 3 | 相 | xiāng | form substance | 當不執著於一切相 | 
| 102 | 3 | 相 | xiāng | to express | 當不執著於一切相 | 
| 103 | 3 | 相 | xiàng | to choose | 當不執著於一切相 | 
| 104 | 3 | 相 | xiāng | Xiang | 當不執著於一切相 | 
| 105 | 3 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 當不執著於一切相 | 
| 106 | 3 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 當不執著於一切相 | 
| 107 | 3 | 相 | xiāng | to compare | 當不執著於一切相 | 
| 108 | 3 | 相 | xiàng | to divine | 當不執著於一切相 | 
| 109 | 3 | 相 | xiàng | to administer | 當不執著於一切相 | 
| 110 | 3 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 當不執著於一切相 | 
| 111 | 3 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 當不執著於一切相 | 
| 112 | 3 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 當不執著於一切相 | 
| 113 | 3 | 相 | xiāng | coralwood | 當不執著於一切相 | 
| 114 | 3 | 相 | xiàng | ministry | 當不執著於一切相 | 
| 115 | 3 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 當不執著於一切相 | 
| 116 | 3 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 當不執著於一切相 | 
| 117 | 3 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 當不執著於一切相 | 
| 118 | 3 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 當不執著於一切相 | 
| 119 | 3 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 當不執著於一切相 | 
| 120 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 121 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 122 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 123 | 3 | 人 | rén | everybody | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 124 | 3 | 人 | rén | adult | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 125 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 126 | 3 | 人 | rén | an upright person | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 127 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 128 | 3 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 並非真實 | 
| 129 | 3 | 真實 | zhēnshí | true reality | 並非真實 | 
| 130 | 3 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如 | 
| 131 | 3 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如如 | 
| 132 | 3 | 布施 | bùshī | generosity | 以此為布施 | 
| 133 | 3 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 以此為布施 | 
| 134 | 3 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿修羅等 | 
| 135 | 3 | 等 | děng | to wait | 阿修羅等 | 
| 136 | 3 | 等 | děng | to be equal | 阿修羅等 | 
| 137 | 3 | 等 | děng | degree; level | 阿修羅等 | 
| 138 | 3 | 等 | děng | to compare | 阿修羅等 | 
| 139 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聞佛所說 | 
| 140 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 聞佛所說 | 
| 141 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聞佛所說 | 
| 142 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聞佛所說 | 
| 143 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 聞佛所說 | 
| 144 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 聞佛所說 | 
| 145 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聞佛所說 | 
| 146 | 2 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 僧三寶 | 
| 147 | 2 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 僧三寶 | 
| 148 | 2 | 二 | èr | two | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 149 | 2 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 150 | 2 | 二 | èr | second | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 151 | 2 | 二 | èr | twice; double; di- | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 152 | 2 | 二 | èr | more than one kind | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 153 | 2 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 154 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 155 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 156 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 157 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 158 | 2 | 善男子 | shàn nánzǐ | good men | 如果有善男子 | 
| 159 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 如果有善男子 | 
| 160 | 2 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 為人演說 | 
| 161 | 2 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 為人演說 | 
| 162 | 2 | 為人 | wéirén | to be human | 為人演說 | 
| 163 | 2 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 為人演說 | 
| 164 | 2 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 受持這部金剛經 | 
| 165 | 2 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 受持這部金剛經 | 
| 166 | 2 | 有為法 | yǒuwèifǎ | Conditioned Dharmas | 有為法 | 
| 167 | 2 | 有為法 | yǒuwèifǎ | saṃskṛta; conditioned | 有為法 | 
| 168 | 2 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼 | 
| 169 | 2 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼 | 
| 170 | 2 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼 | 
| 171 | 2 | 本體 | běntǐ | the thing in itself; noumenon | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 172 | 2 | 本體 | běntǐ | the main part | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 173 | 2 | 本體 | běntǐ | ontology; a naming system | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 174 | 2 | 本體 | běntǐ | intrinsic nature | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 175 | 2 | 行 | xíng | to walk | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 176 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 177 | 2 | 行 | háng | profession | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 178 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 179 | 2 | 行 | xíng | to travel | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 180 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 181 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 182 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 183 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 184 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 185 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 186 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 187 | 2 | 行 | xíng | to move | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 188 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 189 | 2 | 行 | xíng | travel | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 190 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 191 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 192 | 2 | 行 | xíng | temporary | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 193 | 2 | 行 | háng | rank; order | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 194 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 195 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 196 | 2 | 行 | xíng | to experience | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 197 | 2 | 行 | xíng | path; way | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 198 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 199 | 2 | 行 | xíng | 受持演說勝無住行施分第三十二 | |
| 200 | 2 | 行 | xíng | Practice | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 201 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 202 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 203 | 2 | 萬有 | wànyǒu | universal | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 204 | 2 | 隨 | suí | to follow | 不忘隨說隨泯 | 
| 205 | 2 | 隨 | suí | to listen to | 不忘隨說隨泯 | 
| 206 | 2 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 不忘隨說隨泯 | 
| 207 | 2 | 隨 | suí | to be obsequious | 不忘隨說隨泯 | 
| 208 | 2 | 隨 | suí | 17th hexagram | 不忘隨說隨泯 | 
| 209 | 2 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 不忘隨說隨泯 | 
| 210 | 2 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 不忘隨說隨泯 | 
| 211 | 2 | 也 | yě | ya | 應機度化之意也 | 
| 212 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 原典 | 
| 213 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 原典 | 
| 214 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 原典 | 
| 215 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 原典 | 
| 216 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 原典 | 
| 217 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 原典 | 
| 218 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 原典 | 
| 219 | 2 | 要 | yào | to want; to wish for | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 220 | 2 | 要 | yào | to want | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 221 | 2 | 要 | yāo | a treaty | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 222 | 2 | 要 | yào | to request | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 223 | 2 | 要 | yào | essential points; crux | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 224 | 2 | 要 | yāo | waist | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 225 | 2 | 要 | yāo | to cinch | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 226 | 2 | 要 | yāo | waistband | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 227 | 2 | 要 | yāo | Yao | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 228 | 2 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 229 | 2 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 230 | 2 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 231 | 2 | 要 | yāo | to agree with | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 232 | 2 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 233 | 2 | 要 | yào | to summarize | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 234 | 2 | 要 | yào | essential; important | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 235 | 2 | 要 | yào | to desire | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 236 | 2 | 要 | yào | to demand | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 237 | 2 | 要 | yào | to need | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 238 | 2 | 要 | yào | should; must | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 239 | 2 | 要 | yào | might | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 240 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 241 | 2 | 者 | zhě | ca | 善女人發菩提心者 | 
| 242 | 2 | 呢 | ní | woolen material | 要如何為他人演說呢 | 
| 243 | 2 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 244 | 2 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 245 | 2 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 246 | 2 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 247 | 2 | 分 | fēn | a fraction | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 248 | 2 | 分 | fēn | to express as a fraction | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 249 | 2 | 分 | fēn | one tenth | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 250 | 2 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 251 | 2 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 252 | 2 | 分 | fèn | affection; goodwill | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 253 | 2 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 254 | 2 | 分 | fēn | equinox | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 255 | 2 | 分 | fèn | a characteristic | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 256 | 2 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 257 | 2 | 分 | fēn | to share | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 258 | 2 | 分 | fēn | branch [office] | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 259 | 2 | 分 | fēn | clear; distinct | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 260 | 2 | 分 | fēn | a difference | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 261 | 2 | 分 | fēn | a score | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 262 | 2 | 分 | fèn | identity | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 263 | 2 | 分 | fèn | a part; a portion | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 264 | 2 | 分 | fēn | part; avayava | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 265 | 2 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 因為一切世間的有為諸法 | 
| 266 | 2 | 世間 | shìjiān | world | 因為一切世間的有為諸法 | 
| 267 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 | 
| 268 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 | 
| 269 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 | 
| 270 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 聞佛所說 | 
| 271 | 2 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 聞佛所說 | 
| 272 | 2 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 聞佛所說 | 
| 273 | 2 | 佛 | fó | a Buddhist text | 聞佛所說 | 
| 274 | 2 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 聞佛所說 | 
| 275 | 2 | 佛 | fó | Buddha | 聞佛所說 | 
| 276 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 聞佛所說 | 
| 277 | 2 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 水泡的易滅 | 
| 278 | 2 | 滅 | miè | to submerge | 水泡的易滅 | 
| 279 | 2 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 水泡的易滅 | 
| 280 | 2 | 滅 | miè | to eliminate | 水泡的易滅 | 
| 281 | 2 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 水泡的易滅 | 
| 282 | 2 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 水泡的易滅 | 
| 283 | 2 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 水泡的易滅 | 
| 284 | 2 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 乃是平等不二的 | 
| 285 | 2 | 平等 | píngděng | equal | 乃是平等不二的 | 
| 286 | 2 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 乃是平等不二的 | 
| 287 | 2 | 平等 | píngděng | equality | 乃是平等不二的 | 
| 288 | 2 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅等 | 
| 289 | 2 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅等 | 
| 290 | 2 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老須菩提 | 
| 291 | 2 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老須菩提 | 
| 292 | 2 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老須菩提 | 
| 293 | 2 | 意謂 | yìwèi | to mean | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 294 | 2 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 295 | 2 | 近事女 | jìnshìnǚ | female lay person; upāsikā | 意譯為近事女 | 
| 296 | 2 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 297 | 2 | 世界 | shìjiè | the earth | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 298 | 2 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 299 | 2 | 世界 | shìjiè | the human world | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 300 | 2 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 301 | 2 | 世界 | shìjiè | world | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 302 | 2 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 303 | 2 | 信受奉行 | xìn shòu fèngxíng | to receive and practice | 一心信受奉行 | 
| 304 | 2 | 他 | tā | other; another; some other | 他能信受讀誦 | 
| 305 | 2 | 他 | tā | other | 他能信受讀誦 | 
| 306 | 2 | 他 | tā | tha | 他能信受讀誦 | 
| 307 | 2 | 他 | tā | ṭha | 他能信受讀誦 | 
| 308 | 2 | 他 | tā | other; anya | 他能信受讀誦 | 
| 309 | 2 | 乃是 | nǎishì | nevertheless | 乃是平等不二的 | 
| 310 | 2 | 乃是 | nǎishì | to be; exactly so | 乃是平等不二的 | 
| 311 | 2 | 了 | liǎo | to know; to understand | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 312 | 2 | 了 | liǎo | to understand; to know | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 313 | 2 | 了 | liào | to look afar from a high place | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 314 | 2 | 了 | liǎo | to complete | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 315 | 2 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 316 | 2 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 317 | 2 | 及 | jí | to reach | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 318 | 2 | 及 | jí | to attain | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 319 | 2 | 及 | jí | to understand | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 320 | 2 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 321 | 2 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 322 | 2 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 323 | 2 | 及 | jí | and; ca; api | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 324 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 | 
| 325 | 2 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 原典 | 
| 326 | 2 | 典 | diǎn | laws; regulations | 原典 | 
| 327 | 2 | 典 | diǎn | a ceremony | 原典 | 
| 328 | 2 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 原典 | 
| 329 | 2 | 典 | diǎn | refined; elegant | 原典 | 
| 330 | 2 | 典 | diǎn | to administer | 原典 | 
| 331 | 2 | 典 | diǎn | to pawn | 原典 | 
| 332 | 2 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 原典 | 
| 333 | 2 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 原典 | 
| 334 | 2 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 335 | 2 | 勝 | shèng | victory; success | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 336 | 2 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 337 | 2 | 勝 | shèng | to surpass | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 338 | 2 | 勝 | shèng | triumphant | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 339 | 2 | 勝 | shèng | a scenic view | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 340 | 2 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 341 | 2 | 勝 | shèng | Sheng | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 342 | 2 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 343 | 2 | 勝 | shèng | superior; agra | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 344 | 2 | 萬法 | wàn fǎ | myriad phenomena; all things | 萬法不離真如 | 
| 345 | 2 | 一如 | yīrú | to be exactly the same | 一如 | 
| 346 | 2 | 充滿 | chōngmǎn | full of; brimming with; very full; permeated | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 347 | 2 | 故云 | gùyún | that's why it is called... | 故云 | 
| 348 | 2 | 意譯 | yìyì | a free translation | 意譯為近事男 | 
| 349 | 2 | 意譯 | yìyì | translation of the meaning | 意譯為近事男 | 
| 350 | 2 | 意 | yì | idea | 應機度化之意也 | 
| 351 | 2 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 應機度化之意也 | 
| 352 | 2 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 應機度化之意也 | 
| 353 | 2 | 意 | yì | mood; feeling | 應機度化之意也 | 
| 354 | 2 | 意 | yì | will; willpower; determination | 應機度化之意也 | 
| 355 | 2 | 意 | yì | bearing; spirit | 應機度化之意也 | 
| 356 | 2 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 應機度化之意也 | 
| 357 | 2 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 應機度化之意也 | 
| 358 | 2 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 應機度化之意也 | 
| 359 | 2 | 意 | yì | meaning | 應機度化之意也 | 
| 360 | 2 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 應機度化之意也 | 
| 361 | 2 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 應機度化之意也 | 
| 362 | 2 | 意 | yì | Yi | 應機度化之意也 | 
| 363 | 2 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 應機度化之意也 | 
| 364 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | good women | 善女人發無上菩提心 | 
| 365 | 2 | 善女人 | shàn nǚrén | a good woman; a daughter of a noble family | 善女人發無上菩提心 | 
| 366 | 2 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 367 | 2 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhyeya | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 368 | 2 | 阿僧祇 | āsēngzhǐ | asamkhya; innumerable | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 369 | 2 | 近事男 | jìnshìnán | male lay person; upāsaka | 意譯為近事男 | 
| 370 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 371 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable; unlimited; aparimāṇa | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 372 | 2 | 無量 | wúliàng | immeasurable | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 373 | 2 | 無量 | wúliàng | Atula | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 374 | 2 | 度化 | dù huà | Deliver | 應機度化之意也 | 
| 375 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a statement; wording | 隨緣說法而如如不動 | 
| 376 | 2 | 說法 | shuō fǎ | a opinion; view; understanding | 隨緣說法而如如不動 | 
| 377 | 2 | 說法 | shuō fǎ | words from the heart | 隨緣說法而如如不動 | 
| 378 | 2 | 說法 | shuō fǎ | Expounding the Dharma | 隨緣說法而如如不動 | 
| 379 | 2 | 說法 | shuō fǎ | to teach the Dharma; to expound Buddhist teachings; dharma-desana | 隨緣說法而如如不動 | 
| 380 | 2 | 四句偈 | sì jù jì | a four line gatha | 哪怕只有四句偈而已 | 
| 381 | 1 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a Buddhist monk | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 382 | 1 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 383 | 1 | 比丘 | bǐqiū | bhiksu; a monk; bhikkhu | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 384 | 1 | 各 | gè | ka | 諸法雖各有差別 | 
| 385 | 1 | 世間天 | shìjiān tiān | world-devas; earthly kings | 一切世間天人 | 
| 386 | 1 | 受 | shòu | to suffer; to be subjected to | 他能信受讀誦 | 
| 387 | 1 | 受 | shòu | to transfer; to confer | 他能信受讀誦 | 
| 388 | 1 | 受 | shòu | to receive; to accept | 他能信受讀誦 | 
| 389 | 1 | 受 | shòu | to tolerate | 他能信受讀誦 | 
| 390 | 1 | 受 | shòu | feelings; sensations | 他能信受讀誦 | 
| 391 | 1 | 難 | nán | difficult; arduous; hard | 影子的難存 | 
| 392 | 1 | 難 | nán | to put someone in a difficult position; to have difficulty | 影子的難存 | 
| 393 | 1 | 難 | nán | hardly possible; unable | 影子的難存 | 
| 394 | 1 | 難 | nàn | disaster; calamity | 影子的難存 | 
| 395 | 1 | 難 | nàn | enemy; foe | 影子的難存 | 
| 396 | 1 | 難 | nán | bad; unpleasant | 影子的難存 | 
| 397 | 1 | 難 | nàn | to blame; to rebuke | 影子的難存 | 
| 398 | 1 | 難 | nàn | to object to; to argue against | 影子的難存 | 
| 399 | 1 | 難 | nàn | to reject; to repudiate | 影子的難存 | 
| 400 | 1 | 難 | nán | inopportune; aksana | 影子的難存 | 
| 401 | 1 | 皈依 | guīyī | Taking Refuge | 即是皈依佛 | 
| 402 | 1 | 皈依 | guīyī | to convert to Buddhism; the ceremony for converting to Buddhism; to take refuge | 即是皈依佛 | 
| 403 | 1 | 持用 | chíyòng | to have in one's possession and use when required | 持用布施 | 
| 404 | 1 | 造作 | zàozuò | to make; to manufacture | 造作之意 | 
| 405 | 1 | 造作 | zàozuò | a lie; a rumor | 造作之意 | 
| 406 | 1 | 造作 | zàozuò | a fake; a forgery | 造作之意 | 
| 407 | 1 | 所生 | suǒshēng | parents (father and mother) | 凡因緣和合所生的事物 | 
| 408 | 1 | 露珠 | lùzhū | dewdrop | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 409 | 1 | 失 | shī | to lose | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 410 | 1 | 失 | shī | to violate; to go against the norm | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 411 | 1 | 失 | shī | to fail; to miss out | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 412 | 1 | 失 | shī | to be lost | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 413 | 1 | 失 | shī | to make a mistake | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 414 | 1 | 失 | shī | to let go of | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 415 | 1 | 失 | shī | loss; nāśa | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 416 | 1 | 事物 | shìwù | thing; object | 凡因緣和合所生的事物 | 
| 417 | 1 | 隨緣 | suí yuán | Follow Conditions | 隨緣說法而如如不動 | 
| 418 | 1 | 隨緣 | suí yuán | to accord with conditions | 隨緣說法而如如不動 | 
| 419 | 1 | 隨緣 | suí yuán | to act in accordance with causes and conditions | 隨緣說法而如如不動 | 
| 420 | 1 | 為了 | wèile | in order to; for the purpose of; so as to | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 421 | 1 | 顯 | xiǎn | to show; to manifest; to display | 以顯般若之理也 | 
| 422 | 1 | 顯 | xiǎn | Xian | 以顯般若之理也 | 
| 423 | 1 | 顯 | xiǎn | evident; clear | 以顯般若之理也 | 
| 424 | 1 | 滿 | mǎn | full | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 425 | 1 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 426 | 1 | 滿 | mǎn | to fill | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 427 | 1 | 滿 | mǎn | conceited | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 428 | 1 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 429 | 1 | 滿 | mǎn | whole; entire | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 430 | 1 | 滿 | mǎn | Manchu | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 431 | 1 | 滿 | mǎn | Man | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 432 | 1 | 滿 | mǎn | Full | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 433 | 1 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 434 | 1 | 幻化 | huànhuà | to be transformed; to metamorphose | 幻化的無實 | 
| 435 | 1 | 幻化 | huànhuà | illusory; conjured | 幻化的無實 | 
| 436 | 1 | 言 | yán | to speak; to say; said | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 437 | 1 | 言 | yán | language; talk; words; utterance; speech | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 438 | 1 | 言 | yán | Kangxi radical 149 | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 439 | 1 | 言 | yán | phrase; sentence | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 440 | 1 | 言 | yán | a word; a syllable | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 441 | 1 | 言 | yán | a theory; a doctrine | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 442 | 1 | 言 | yán | to regard as | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 443 | 1 | 言 | yán | to act as | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 444 | 1 | 言 | yán | speech; vāc | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 445 | 1 | 言 | yán | speak; vad | 舉凡一切佛陀所言所說 | 
| 446 | 1 | 瞬間 | shùnjiān | momentary; in a flash | 瞬間即滅 | 
| 447 | 1 | 發 | fà | hair | 善女人發無上菩提心 | 
| 448 | 1 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 善女人發無上菩提心 | 
| 449 | 1 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 善女人發無上菩提心 | 
| 450 | 1 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 善女人發無上菩提心 | 
| 451 | 1 | 發 | fā | to start out; to set off | 善女人發無上菩提心 | 
| 452 | 1 | 發 | fā | to open | 善女人發無上菩提心 | 
| 453 | 1 | 發 | fā | to requisition | 善女人發無上菩提心 | 
| 454 | 1 | 發 | fā | to occur | 善女人發無上菩提心 | 
| 455 | 1 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 善女人發無上菩提心 | 
| 456 | 1 | 發 | fā | to express; to give vent | 善女人發無上菩提心 | 
| 457 | 1 | 發 | fā | to excavate | 善女人發無上菩提心 | 
| 458 | 1 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 善女人發無上菩提心 | 
| 459 | 1 | 發 | fā | to get rich | 善女人發無上菩提心 | 
| 460 | 1 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 善女人發無上菩提心 | 
| 461 | 1 | 發 | fā | to sell | 善女人發無上菩提心 | 
| 462 | 1 | 發 | fā | to shoot with a bow | 善女人發無上菩提心 | 
| 463 | 1 | 發 | fā | to rise in revolt | 善女人發無上菩提心 | 
| 464 | 1 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 善女人發無上菩提心 | 
| 465 | 1 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 善女人發無上菩提心 | 
| 466 | 1 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 善女人發無上菩提心 | 
| 467 | 1 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 善女人發無上菩提心 | 
| 468 | 1 | 發 | fā | to sing; to play | 善女人發無上菩提心 | 
| 469 | 1 | 發 | fā | to feel; to sense | 善女人發無上菩提心 | 
| 470 | 1 | 發 | fā | to act; to do | 善女人發無上菩提心 | 
| 471 | 1 | 發 | fà | grass and moss | 善女人發無上菩提心 | 
| 472 | 1 | 發 | fà | Fa | 善女人發無上菩提心 | 
| 473 | 1 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 善女人發無上菩提心 | 
| 474 | 1 | 福 | fú | good fortune; happiness; luck | 其福勝彼 | 
| 475 | 1 | 福 | fú | Fujian | 其福勝彼 | 
| 476 | 1 | 福 | fú | wine and meat used in ceremonial offerings | 其福勝彼 | 
| 477 | 1 | 福 | fú | Fortune | 其福勝彼 | 
| 478 | 1 | 福 | fú | merit; blessing; punya | 其福勝彼 | 
| 479 | 1 | 見 | jiàn | to see | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 480 | 1 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 481 | 1 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 482 | 1 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 483 | 1 | 見 | jiàn | to appear | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 484 | 1 | 見 | jiàn | to meet | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 485 | 1 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 486 | 1 | 見 | jiàn | let me; kindly | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 487 | 1 | 見 | jiàn | Jian | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 488 | 1 | 見 | xiàn | to appear | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 489 | 1 | 見 | xiàn | to introduce | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 490 | 1 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 即是以智慧照見所緣境 | 
| 491 | 1 | 易 | yì | easy; simple | 水泡的易滅 | 
| 492 | 1 | 易 | yì | to change | 水泡的易滅 | 
| 493 | 1 | 易 | yì | Yi | 水泡的易滅 | 
| 494 | 1 | 易 | yì | Book of Changes; Yijing; I Ching | 水泡的易滅 | 
| 495 | 1 | 易 | yì | to exchange; to swap | 水泡的易滅 | 
| 496 | 1 | 易 | yì | gentle; mild; moderate; nice; amiable | 水泡的易滅 | 
| 497 | 1 | 易 | yì | to despise; to scorn; to belittle to disrespect | 水泡的易滅 | 
| 498 | 1 | 易 | yì | to govern; to administer; to control | 水泡的易滅 | 
| 499 | 1 | 易 | yì | to clear away weeds and bushes | 水泡的易滅 | 
| 500 | 1 | 易 | yì | a border; a limit | 水泡的易滅 | 
Frequencies of all Words
Top 665
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage | 
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 19 | 的 | de | possessive particle | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 2 | 19 | 的 | de | structural particle | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 3 | 19 | 的 | de | complement | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 4 | 19 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 5 | 6 | 之 | zhī | him; her; them; that | 應機度化之意也 | 
| 6 | 6 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 應機度化之意也 | 
| 7 | 6 | 之 | zhī | to go | 應機度化之意也 | 
| 8 | 6 | 之 | zhī | this; that | 應機度化之意也 | 
| 9 | 6 | 之 | zhī | genetive marker | 應機度化之意也 | 
| 10 | 6 | 之 | zhī | it | 應機度化之意也 | 
| 11 | 6 | 之 | zhī | in | 應機度化之意也 | 
| 12 | 6 | 之 | zhī | all | 應機度化之意也 | 
| 13 | 6 | 之 | zhī | and | 應機度化之意也 | 
| 14 | 6 | 之 | zhī | however | 應機度化之意也 | 
| 15 | 6 | 之 | zhī | if | 應機度化之意也 | 
| 16 | 6 | 之 | zhī | then | 應機度化之意也 | 
| 17 | 6 | 之 | zhī | to arrive; to go | 應機度化之意也 | 
| 18 | 6 | 之 | zhī | is | 應機度化之意也 | 
| 19 | 6 | 之 | zhī | to use | 應機度化之意也 | 
| 20 | 6 | 之 | zhī | Zhi | 應機度化之意也 | 
| 21 | 5 | 一切 | yīqiè | all; every; everything | 當不執著於一切相 | 
| 22 | 5 | 一切 | yīqiè | temporary | 當不執著於一切相 | 
| 23 | 5 | 一切 | yīqiè | the same | 當不執著於一切相 | 
| 24 | 5 | 一切 | yīqiè | generally | 當不執著於一切相 | 
| 25 | 5 | 一切 | yīqiè | all, everything | 當不執著於一切相 | 
| 26 | 5 | 一切 | yīqiè | all; sarva | 當不執著於一切相 | 
| 27 | 4 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 28 | 4 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 29 | 4 | 說 | shuì | to persuade | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 30 | 4 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 31 | 4 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 32 | 4 | 說 | shuō | to claim; to assert | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 33 | 4 | 說 | shuō | allocution | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 34 | 4 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 35 | 4 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 36 | 4 | 說 | shuō | speach; vāda | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 37 | 4 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 38 | 4 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 39 | 4 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 40 | 4 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 41 | 4 | 以 | yǐ | according to | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 42 | 4 | 以 | yǐ | because of | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 43 | 4 | 以 | yǐ | on a certain date | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 44 | 4 | 以 | yǐ | and; as well as | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 45 | 4 | 以 | yǐ | to rely on | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 46 | 4 | 以 | yǐ | to regard | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 47 | 4 | 以 | yǐ | to be able to | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 48 | 4 | 以 | yǐ | to order; to command | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 49 | 4 | 以 | yǐ | further; moreover | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 50 | 4 | 以 | yǐ | used after a verb | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 51 | 4 | 以 | yǐ | very | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 52 | 4 | 以 | yǐ | already | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 53 | 4 | 以 | yǐ | increasingly | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 54 | 4 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 55 | 4 | 以 | yǐ | Israel | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 56 | 4 | 以 | yǐ | Yi | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 57 | 4 | 以 | yǐ | use; yogena | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 58 | 4 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 59 | 4 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 | 
| 60 | 4 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 | 
| 61 | 4 | 為 | wèi | for; to | 且為他人解說 | 
| 62 | 4 | 為 | wèi | because of | 且為他人解說 | 
| 63 | 4 | 為 | wéi | to act as; to serve | 且為他人解說 | 
| 64 | 4 | 為 | wéi | to change into; to become | 且為他人解說 | 
| 65 | 4 | 為 | wéi | to be; is | 且為他人解說 | 
| 66 | 4 | 為 | wéi | to do | 且為他人解說 | 
| 67 | 4 | 為 | wèi | for | 且為他人解說 | 
| 68 | 4 | 為 | wèi | because of; for; to | 且為他人解說 | 
| 69 | 4 | 為 | wèi | to | 且為他人解說 | 
| 70 | 4 | 為 | wéi | in a passive construction | 且為他人解說 | 
| 71 | 4 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 且為他人解說 | 
| 72 | 4 | 為 | wéi | forming an adverb | 且為他人解說 | 
| 73 | 4 | 為 | wéi | to add emphasis | 且為他人解說 | 
| 74 | 4 | 為 | wèi | to support; to help | 且為他人解說 | 
| 75 | 4 | 為 | wéi | to govern | 且為他人解說 | 
| 76 | 4 | 優婆夷 | yōupóyí | upasika | 優婆夷 | 
| 77 | 4 | 優婆夷 | yōupóyí | upasika; a female lay Buddhist | 優婆夷 | 
| 78 | 4 | 演說 | yǎnshuō | to give a speech | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 79 | 4 | 演說 | yǎnshuō | a speech | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 80 | 4 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 81 | 4 | 不 | bù | not; no | 當不執著於一切相 | 
| 82 | 4 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 當不執著於一切相 | 
| 83 | 4 | 不 | bù | as a correlative | 當不執著於一切相 | 
| 84 | 4 | 不 | bù | no (answering a question) | 當不執著於一切相 | 
| 85 | 4 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 當不執著於一切相 | 
| 86 | 4 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 當不執著於一切相 | 
| 87 | 4 | 不 | bù | to form a yes or no question | 當不執著於一切相 | 
| 88 | 4 | 不 | bù | infix potential marker | 當不執著於一切相 | 
| 89 | 4 | 不 | bù | no; na | 當不執著於一切相 | 
| 90 | 4 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka | 優婆塞 | 
| 91 | 4 | 優婆塞 | yōupósāi | upasaka; a male lay Buddhist | 優婆塞 | 
| 92 | 3 | 此 | cǐ | this; these | 持於此經 | 
| 93 | 3 | 此 | cǐ | in this way | 持於此經 | 
| 94 | 3 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 持於此經 | 
| 95 | 3 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 持於此經 | 
| 96 | 3 | 此 | cǐ | this; here; etad | 持於此經 | 
| 97 | 3 | 一 | yī | one | 一文一字 | 
| 98 | 3 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一文一字 | 
| 99 | 3 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一文一字 | 
| 100 | 3 | 一 | yī | pure; concentrated | 一文一字 | 
| 101 | 3 | 一 | yì | whole; all | 一文一字 | 
| 102 | 3 | 一 | yī | first | 一文一字 | 
| 103 | 3 | 一 | yī | the same | 一文一字 | 
| 104 | 3 | 一 | yī | each | 一文一字 | 
| 105 | 3 | 一 | yī | certain | 一文一字 | 
| 106 | 3 | 一 | yī | throughout | 一文一字 | 
| 107 | 3 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一文一字 | 
| 108 | 3 | 一 | yī | sole; single | 一文一字 | 
| 109 | 3 | 一 | yī | a very small amount | 一文一字 | 
| 110 | 3 | 一 | yī | Yi | 一文一字 | 
| 111 | 3 | 一 | yī | other | 一文一字 | 
| 112 | 3 | 一 | yī | to unify | 一文一字 | 
| 113 | 3 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一文一字 | 
| 114 | 3 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一文一字 | 
| 115 | 3 | 一 | yī | or | 一文一字 | 
| 116 | 3 | 一 | yī | one; eka | 一文一字 | 
| 117 | 3 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 又作真如 | 
| 118 | 3 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 又作真如 | 
| 119 | 3 | 於 | yú | in; at | 當不執著於一切相 | 
| 120 | 3 | 於 | yú | in; at | 當不執著於一切相 | 
| 121 | 3 | 於 | yú | in; at; to; from | 當不執著於一切相 | 
| 122 | 3 | 於 | yú | to go; to | 當不執著於一切相 | 
| 123 | 3 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當不執著於一切相 | 
| 124 | 3 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當不執著於一切相 | 
| 125 | 3 | 於 | yú | from | 當不執著於一切相 | 
| 126 | 3 | 於 | yú | give | 當不執著於一切相 | 
| 127 | 3 | 於 | yú | oppposing | 當不執著於一切相 | 
| 128 | 3 | 於 | yú | and | 當不執著於一切相 | 
| 129 | 3 | 於 | yú | compared to | 當不執著於一切相 | 
| 130 | 3 | 於 | yú | by | 當不執著於一切相 | 
| 131 | 3 | 於 | yú | and; as well as | 當不執著於一切相 | 
| 132 | 3 | 於 | yú | for | 當不執著於一切相 | 
| 133 | 3 | 於 | yú | Yu | 當不執著於一切相 | 
| 134 | 3 | 於 | wū | a crow | 當不執著於一切相 | 
| 135 | 3 | 於 | wū | whew; wow | 當不執著於一切相 | 
| 136 | 3 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 隨緣說法而如如不動 | 
| 137 | 3 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 隨緣說法而如如不動 | 
| 138 | 3 | 而 | ér | you | 隨緣說法而如如不動 | 
| 139 | 3 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 隨緣說法而如如不動 | 
| 140 | 3 | 而 | ér | right away; then | 隨緣說法而如如不動 | 
| 141 | 3 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 隨緣說法而如如不動 | 
| 142 | 3 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 隨緣說法而如如不動 | 
| 143 | 3 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 隨緣說法而如如不動 | 
| 144 | 3 | 而 | ér | how can it be that? | 隨緣說法而如如不動 | 
| 145 | 3 | 而 | ér | so as to | 隨緣說法而如如不動 | 
| 146 | 3 | 而 | ér | only then | 隨緣說法而如如不動 | 
| 147 | 3 | 而 | ér | as if; to seem like | 隨緣說法而如如不動 | 
| 148 | 3 | 而 | néng | can; able | 隨緣說法而如如不動 | 
| 149 | 3 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 隨緣說法而如如不動 | 
| 150 | 3 | 而 | ér | me | 隨緣說法而如如不動 | 
| 151 | 3 | 而 | ér | to arrive; up to | 隨緣說法而如如不動 | 
| 152 | 3 | 而 | ér | possessive | 隨緣說法而如如不動 | 
| 153 | 3 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 因為一切世間的有為諸法 | 
| 154 | 3 | 受持 | shòuchí | uphold | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 155 | 3 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 156 | 3 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 如果有善男子 | 
| 157 | 3 | 有 | yǒu | to have; to possess | 如果有善男子 | 
| 158 | 3 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 如果有善男子 | 
| 159 | 3 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 如果有善男子 | 
| 160 | 3 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 如果有善男子 | 
| 161 | 3 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 如果有善男子 | 
| 162 | 3 | 有 | yǒu | used to compare two things | 如果有善男子 | 
| 163 | 3 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 如果有善男子 | 
| 164 | 3 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 如果有善男子 | 
| 165 | 3 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 如果有善男子 | 
| 166 | 3 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 如果有善男子 | 
| 167 | 3 | 有 | yǒu | abundant | 如果有善男子 | 
| 168 | 3 | 有 | yǒu | purposeful | 如果有善男子 | 
| 169 | 3 | 有 | yǒu | You | 如果有善男子 | 
| 170 | 3 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 如果有善男子 | 
| 171 | 3 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 如果有善男子 | 
| 172 | 3 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 173 | 3 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 174 | 3 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 175 | 3 | 經 | jīng | to go through; to experience | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 176 | 3 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 177 | 3 | 經 | jīng | warp | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 178 | 3 | 經 | jīng | longitude | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 179 | 3 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 180 | 3 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 181 | 3 | 經 | jīng | a woman's period | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 182 | 3 | 經 | jīng | to bear; to endure | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 183 | 3 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 184 | 3 | 經 | jīng | classics | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 185 | 3 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 186 | 3 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 187 | 3 | 經 | jīng | a standard; a norm | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 188 | 3 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 189 | 3 | 經 | jīng | to measure | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 190 | 3 | 經 | jīng | human pulse | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 191 | 3 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 192 | 3 | 經 | jīng | sutra; discourse | 及同時在法會聽經的比丘 | 
| 193 | 3 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 當不執著於一切相 | 
| 194 | 3 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 當不執著於一切相 | 
| 195 | 3 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 當不執著於一切相 | 
| 196 | 3 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 當不執著於一切相 | 
| 197 | 3 | 相 | xiàng | to aid; to help | 當不執著於一切相 | 
| 198 | 3 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 當不執著於一切相 | 
| 199 | 3 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 當不執著於一切相 | 
| 200 | 3 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 當不執著於一切相 | 
| 201 | 3 | 相 | xiāng | Xiang | 當不執著於一切相 | 
| 202 | 3 | 相 | xiāng | form substance | 當不執著於一切相 | 
| 203 | 3 | 相 | xiāng | to express | 當不執著於一切相 | 
| 204 | 3 | 相 | xiàng | to choose | 當不執著於一切相 | 
| 205 | 3 | 相 | xiāng | Xiang | 當不執著於一切相 | 
| 206 | 3 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 當不執著於一切相 | 
| 207 | 3 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 當不執著於一切相 | 
| 208 | 3 | 相 | xiāng | to compare | 當不執著於一切相 | 
| 209 | 3 | 相 | xiàng | to divine | 當不執著於一切相 | 
| 210 | 3 | 相 | xiàng | to administer | 當不執著於一切相 | 
| 211 | 3 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 當不執著於一切相 | 
| 212 | 3 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 當不執著於一切相 | 
| 213 | 3 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 當不執著於一切相 | 
| 214 | 3 | 相 | xiāng | coralwood | 當不執著於一切相 | 
| 215 | 3 | 相 | xiàng | ministry | 當不執著於一切相 | 
| 216 | 3 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 當不執著於一切相 | 
| 217 | 3 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 當不執著於一切相 | 
| 218 | 3 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 當不執著於一切相 | 
| 219 | 3 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 當不執著於一切相 | 
| 220 | 3 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 當不執著於一切相 | 
| 221 | 3 | 人 | rén | person; people; a human being | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 222 | 3 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 223 | 3 | 人 | rén | a kind of person | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 224 | 3 | 人 | rén | everybody | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 225 | 3 | 人 | rén | adult | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 226 | 3 | 人 | rén | somebody; others | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 227 | 3 | 人 | rén | an upright person | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 228 | 3 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 229 | 3 | 真實 | zhēnshí | true; real; authentic; actual | 並非真實 | 
| 230 | 3 | 真實 | zhēnshí | true reality | 並非真實 | 
| 231 | 3 | 即是 | jíshì | namely; exactly | 即是 | 
| 232 | 3 | 即是 | jíshì | such as; in this way | 即是 | 
| 233 | 3 | 即是 | jíshì | thus; in this way; tathā | 即是 | 
| 234 | 3 | 如如 | rúrú | Thusness | 如如 | 
| 235 | 3 | 如如 | rúrú | tathatā; suchness; inherent nature; true nature; tathata | 如如 | 
| 236 | 3 | 布施 | bùshī | generosity | 以此為布施 | 
| 237 | 3 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 以此為布施 | 
| 238 | 3 | 等 | děng | et cetera; and so on | 阿修羅等 | 
| 239 | 3 | 等 | děng | to wait | 阿修羅等 | 
| 240 | 3 | 等 | děng | degree; kind | 阿修羅等 | 
| 241 | 3 | 等 | děng | plural | 阿修羅等 | 
| 242 | 3 | 等 | děng | to be equal | 阿修羅等 | 
| 243 | 3 | 等 | děng | degree; level | 阿修羅等 | 
| 244 | 3 | 等 | děng | to compare | 阿修羅等 | 
| 245 | 3 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 聞佛所說 | 
| 246 | 3 | 所 | suǒ | an office; an institute | 聞佛所說 | 
| 247 | 3 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 聞佛所說 | 
| 248 | 3 | 所 | suǒ | it | 聞佛所說 | 
| 249 | 3 | 所 | suǒ | if; supposing | 聞佛所說 | 
| 250 | 3 | 所 | suǒ | a few; various; some | 聞佛所說 | 
| 251 | 3 | 所 | suǒ | a place; a location | 聞佛所說 | 
| 252 | 3 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 聞佛所說 | 
| 253 | 3 | 所 | suǒ | that which | 聞佛所說 | 
| 254 | 3 | 所 | suǒ | an ordinal number | 聞佛所說 | 
| 255 | 3 | 所 | suǒ | meaning | 聞佛所說 | 
| 256 | 3 | 所 | suǒ | garrison | 聞佛所說 | 
| 257 | 3 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 聞佛所說 | 
| 258 | 3 | 所 | suǒ | that which; yad | 聞佛所說 | 
| 259 | 2 | 三寶 | sān bǎo | three treasures | 僧三寶 | 
| 260 | 2 | 三寶 | sān bǎo | The Triple Gem; triple gem; ratnatraya | 僧三寶 | 
| 261 | 2 | 二 | èr | two | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 262 | 2 | 二 | èr | Kangxi radical 7 | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 263 | 2 | 二 | èr | second | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 264 | 2 | 二 | èr | twice; double; di- | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 265 | 2 | 二 | èr | another; the other | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 266 | 2 | 二 | èr | more than one kind | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 267 | 2 | 二 | èr | two; dvā; dvi | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 268 | 2 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 269 | 2 | 若 | ruò | seemingly | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 270 | 2 | 若 | ruò | if | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 271 | 2 | 若 | ruò | you | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 272 | 2 | 若 | ruò | this; that | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 273 | 2 | 若 | ruò | and; or | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 274 | 2 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 275 | 2 | 若 | rě | pomegranite | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 276 | 2 | 若 | ruò | to choose | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 277 | 2 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 278 | 2 | 若 | ruò | thus | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 279 | 2 | 若 | ruò | pollia | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 280 | 2 | 若 | ruò | Ruo | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 281 | 2 | 若 | ruò | only then | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 282 | 2 | 若 | rě | ja | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 283 | 2 | 若 | rě | jñā | 若有人以滿無量阿僧祇世界七寶 | 
| 284 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | all living things | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 285 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | living things other than people | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 286 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | sentient beings | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 287 | 2 | 眾生 | zhòngshēng | beings; all living things; all sentient beings | 無非是為了度化眾生而設 | 
| 288 | 2 | 善男子 | shàn nánzǐ | good men | 如果有善男子 | 
| 289 | 2 | 善男子 | shàn nánzi | a good man; a son of a noble family | 如果有善男子 | 
| 290 | 2 | 為人 | wéirén | behavior; personal conduct | 為人演說 | 
| 291 | 2 | 為人 | wéirén | a person's external appearance | 為人演說 | 
| 292 | 2 | 為人 | wéirén | to be human | 為人演說 | 
| 293 | 2 | 為人 | wéirén | to have sexual intercourse | 為人演說 | 
| 294 | 2 | 金剛經 | Jīngāng Jīng | The Diamond Sutra | 受持這部金剛經 | 
| 295 | 2 | 金剛經 | jīngāng jīng | Diamond Sutra | 受持這部金剛經 | 
| 296 | 2 | 他人 | tārén | someone else; other people | 且為他人解說 | 
| 297 | 2 | 有為法 | yǒuwèifǎ | Conditioned Dharmas | 有為法 | 
| 298 | 2 | 有為法 | yǒuwèifǎ | saṃskṛta; conditioned | 有為法 | 
| 299 | 2 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; Buddhist nun | 比丘尼 | 
| 300 | 2 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni | 比丘尼 | 
| 301 | 2 | 比丘尼 | bǐqiūní | bhiksuni; nun; bhikkhuni | 比丘尼 | 
| 302 | 2 | 本體 | běntǐ | the thing in itself; noumenon | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 303 | 2 | 本體 | běntǐ | the main part | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 304 | 2 | 本體 | běntǐ | ontology; a naming system | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 305 | 2 | 本體 | běntǐ | intrinsic nature | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 306 | 2 | 行 | xíng | to walk | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 307 | 2 | 行 | xíng | capable; competent | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 308 | 2 | 行 | háng | profession | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 309 | 2 | 行 | háng | line; row | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 310 | 2 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 311 | 2 | 行 | xíng | to travel | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 312 | 2 | 行 | xìng | actions; conduct | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 313 | 2 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 314 | 2 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 315 | 2 | 行 | háng | horizontal line | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 316 | 2 | 行 | héng | virtuous deeds | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 317 | 2 | 行 | hàng | a line of trees | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 318 | 2 | 行 | hàng | bold; steadfast | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 319 | 2 | 行 | xíng | to move | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 320 | 2 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 321 | 2 | 行 | xíng | travel | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 322 | 2 | 行 | xíng | to circulate | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 323 | 2 | 行 | xíng | running script; running script | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 324 | 2 | 行 | xíng | temporary | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 325 | 2 | 行 | xíng | soon | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 326 | 2 | 行 | háng | rank; order | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 327 | 2 | 行 | háng | a business; a shop | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 328 | 2 | 行 | xíng | to depart; to leave | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 329 | 2 | 行 | xíng | to experience | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 330 | 2 | 行 | xíng | path; way | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 331 | 2 | 行 | xíng | xing; ballad | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 332 | 2 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 333 | 2 | 行 | xíng | 受持演說勝無住行施分第三十二 | |
| 334 | 2 | 行 | xíng | moreover; also | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 335 | 2 | 行 | xíng | Practice | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 336 | 2 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 337 | 2 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 338 | 2 | 萬有 | wànyǒu | universal | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 339 | 2 | 隨 | suí | to follow | 不忘隨說隨泯 | 
| 340 | 2 | 隨 | suí | to listen to | 不忘隨說隨泯 | 
| 341 | 2 | 隨 | suí | to submit to; to comply with | 不忘隨說隨泯 | 
| 342 | 2 | 隨 | suí | with; to accompany | 不忘隨說隨泯 | 
| 343 | 2 | 隨 | suí | in due course; subsequently; then | 不忘隨說隨泯 | 
| 344 | 2 | 隨 | suí | to the extent that | 不忘隨說隨泯 | 
| 345 | 2 | 隨 | suí | to be obsequious | 不忘隨說隨泯 | 
| 346 | 2 | 隨 | suí | everywhere | 不忘隨說隨泯 | 
| 347 | 2 | 隨 | suí | 17th hexagram | 不忘隨說隨泯 | 
| 348 | 2 | 隨 | suí | in passing | 不忘隨說隨泯 | 
| 349 | 2 | 隨 | suí | let somebody do what they like | 不忘隨說隨泯 | 
| 350 | 2 | 隨 | suí | to resemble; to look like | 不忘隨說隨泯 | 
| 351 | 2 | 也 | yě | also; too | 應機度化之意也 | 
| 352 | 2 | 也 | yě | a final modal particle indicating certainy or decision | 應機度化之意也 | 
| 353 | 2 | 也 | yě | either | 應機度化之意也 | 
| 354 | 2 | 也 | yě | even | 應機度化之意也 | 
| 355 | 2 | 也 | yě | used to soften the tone | 應機度化之意也 | 
| 356 | 2 | 也 | yě | used for emphasis | 應機度化之意也 | 
| 357 | 2 | 也 | yě | used to mark contrast | 應機度化之意也 | 
| 358 | 2 | 也 | yě | used to mark compromise | 應機度化之意也 | 
| 359 | 2 | 也 | yě | ya | 應機度化之意也 | 
| 360 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 原典 | 
| 361 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 原典 | 
| 362 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 原典 | 
| 363 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 原典 | 
| 364 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 原典 | 
| 365 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 原典 | 
| 366 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 原典 | 
| 367 | 2 | 要 | yào | to want; to wish for | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 368 | 2 | 要 | yào | if | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 369 | 2 | 要 | yào | to be about to; in the future | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 370 | 2 | 要 | yào | to want | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 371 | 2 | 要 | yāo | a treaty | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 372 | 2 | 要 | yào | to request | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 373 | 2 | 要 | yào | essential points; crux | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 374 | 2 | 要 | yāo | waist | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 375 | 2 | 要 | yāo | to cinch | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 376 | 2 | 要 | yāo | waistband | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 377 | 2 | 要 | yāo | Yao | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 378 | 2 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 379 | 2 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 380 | 2 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 381 | 2 | 要 | yāo | to agree with | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 382 | 2 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 383 | 2 | 要 | yào | to summarize | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 384 | 2 | 要 | yào | essential; important | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 385 | 2 | 要 | yào | to desire | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 386 | 2 | 要 | yào | to demand | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 387 | 2 | 要 | yào | to need | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 388 | 2 | 要 | yào | should; must | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 389 | 2 | 要 | yào | might | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 390 | 2 | 要 | yào | or | 他的福德自然要過勝過行七寶布施的人 | 
| 391 | 2 | 又 | yòu | again; also | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 392 | 2 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 393 | 2 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 394 | 2 | 又 | yòu | and | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 395 | 2 | 又 | yòu | furthermore | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 396 | 2 | 又 | yòu | in addition | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 397 | 2 | 又 | yòu | but | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 398 | 2 | 又 | yòu | again; also; punar | 又如早晨遇日而失的露珠 | 
| 399 | 2 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 善女人發菩提心者 | 
| 400 | 2 | 者 | zhě | that | 善女人發菩提心者 | 
| 401 | 2 | 者 | zhě | nominalizing function word | 善女人發菩提心者 | 
| 402 | 2 | 者 | zhě | used to mark a definition | 善女人發菩提心者 | 
| 403 | 2 | 者 | zhě | used to mark a pause | 善女人發菩提心者 | 
| 404 | 2 | 者 | zhě | topic marker; that; it | 善女人發菩提心者 | 
| 405 | 2 | 者 | zhuó | according to | 善女人發菩提心者 | 
| 406 | 2 | 者 | zhě | ca | 善女人發菩提心者 | 
| 407 | 2 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 要如何為他人演說呢 | 
| 408 | 2 | 呢 | ní | woolen material | 要如何為他人演說呢 | 
| 409 | 2 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 410 | 2 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 411 | 2 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 412 | 2 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 413 | 2 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 414 | 2 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 415 | 2 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 416 | 2 | 分 | fēn | a fraction | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 417 | 2 | 分 | fēn | to express as a fraction | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 418 | 2 | 分 | fēn | one tenth | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 419 | 2 | 分 | fēn | a centimeter | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 420 | 2 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 421 | 2 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 422 | 2 | 分 | fèn | affection; goodwill | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 423 | 2 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 424 | 2 | 分 | fēn | equinox | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 425 | 2 | 分 | fèn | a characteristic | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 426 | 2 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 427 | 2 | 分 | fēn | to share | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 428 | 2 | 分 | fēn | branch [office] | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 429 | 2 | 分 | fēn | clear; distinct | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 430 | 2 | 分 | fēn | a difference | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 431 | 2 | 分 | fēn | a score | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 432 | 2 | 分 | fèn | identity | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 433 | 2 | 分 | fèn | a part; a portion | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 434 | 2 | 分 | fēn | part; avayava | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 435 | 2 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 因為一切世間的有為諸法 | 
| 436 | 2 | 世間 | shìjiān | world | 因為一切世間的有為諸法 | 
| 437 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 | 
| 438 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 | 
| 439 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 | 
| 440 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 聞佛所說 | 
| 441 | 2 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 聞佛所說 | 
| 442 | 2 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 聞佛所說 | 
| 443 | 2 | 佛 | fó | a Buddhist text | 聞佛所說 | 
| 444 | 2 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 聞佛所說 | 
| 445 | 2 | 佛 | fó | Buddha | 聞佛所說 | 
| 446 | 2 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 聞佛所說 | 
| 447 | 2 | 滅 | miè | to destroy; to wipe out; to exterminate | 水泡的易滅 | 
| 448 | 2 | 滅 | miè | to submerge | 水泡的易滅 | 
| 449 | 2 | 滅 | miè | to extinguish; to put out | 水泡的易滅 | 
| 450 | 2 | 滅 | miè | to eliminate | 水泡的易滅 | 
| 451 | 2 | 滅 | miè | to disappear; to fade away | 水泡的易滅 | 
| 452 | 2 | 滅 | miè | the cessation of suffering | 水泡的易滅 | 
| 453 | 2 | 滅 | miè | nirvāṇa; Nibbāna; Nirvana | 水泡的易滅 | 
| 454 | 2 | 平等 | píngděng | be equal in social status | 乃是平等不二的 | 
| 455 | 2 | 平等 | píngděng | equal | 乃是平等不二的 | 
| 456 | 2 | 平等 | píngděng | equal; without partiality | 乃是平等不二的 | 
| 457 | 2 | 平等 | píngděng | equality | 乃是平等不二的 | 
| 458 | 2 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 | 
| 459 | 2 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 | 
| 460 | 2 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 | 
| 461 | 2 | 故 | gù | to die | 何以故 | 
| 462 | 2 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 | 
| 463 | 2 | 故 | gù | original | 何以故 | 
| 464 | 2 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 | 
| 465 | 2 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 | 
| 466 | 2 | 故 | gù | something in the past | 何以故 | 
| 467 | 2 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 | 
| 468 | 2 | 故 | gù | still; yet | 何以故 | 
| 469 | 2 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅等 | 
| 470 | 2 | 阿修羅 | āxiūluó | asura | 阿修羅等 | 
| 471 | 2 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder | 長老須菩提 | 
| 472 | 2 | 長老 | zhǎnglǎo | an elder monastic | 長老須菩提 | 
| 473 | 2 | 長老 | zhǎnglǎo | Elder | 長老須菩提 | 
| 474 | 2 | 意謂 | yìwèi | to mean | 意謂真實永遠不變之萬有本體 | 
| 475 | 2 | 第三十 | dìsānshí | thirtieth | 受持演說勝無住行施分第三十二 | 
| 476 | 2 | 近事女 | jìnshìnǚ | female lay person; upāsikā | 意譯為近事女 | 
| 477 | 2 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 478 | 2 | 世界 | shìjiè | the earth | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 479 | 2 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 480 | 2 | 世界 | shìjiè | the human world | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 481 | 2 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 482 | 2 | 世界 | shìjiè | world | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 483 | 2 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 以充滿無量阿僧祇世界的七寶 | 
| 484 | 2 | 信受奉行 | xìn shòu fèngxíng | to receive and practice | 一心信受奉行 | 
| 485 | 2 | 他 | tā | he; him | 他能信受讀誦 | 
| 486 | 2 | 他 | tā | another aspect | 他能信受讀誦 | 
| 487 | 2 | 他 | tā | other; another; some other | 他能信受讀誦 | 
| 488 | 2 | 他 | tā | everybody | 他能信受讀誦 | 
| 489 | 2 | 他 | tā | other | 他能信受讀誦 | 
| 490 | 2 | 他 | tuō | other; another; some other | 他能信受讀誦 | 
| 491 | 2 | 他 | tā | tha | 他能信受讀誦 | 
| 492 | 2 | 他 | tā | ṭha | 他能信受讀誦 | 
| 493 | 2 | 他 | tā | other; anya | 他能信受讀誦 | 
| 494 | 2 | 乃是 | nǎishì | nevertheless | 乃是平等不二的 | 
| 495 | 2 | 乃是 | nǎishì | to be; exactly so | 乃是平等不二的 | 
| 496 | 2 | 了 | le | completion of an action | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 497 | 2 | 了 | liǎo | to know; to understand | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 498 | 2 | 了 | liǎo | to understand; to know | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 499 | 2 | 了 | liào | to look afar from a high place | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
| 500 | 2 | 了 | le | modal particle | 佛陀說金剛經已經圓滿了 | 
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 一切 | 
 | 
 | |
| 说 | 說 | 
 | 
 | 
| 以 | yǐ | use; yogena | |
| 须菩提 | 須菩提 | 
 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 
 | 
 | 
| 演说 | 演說 | yǎnshuō | to expound | 
| 不 | bù | no; na | |
| 优婆塞 | 優婆塞 | 
 | 
 | 
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 一 | yī | one; eka | 
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 金刚经 | 金剛經 | 74 | 
 | 
| 了悟 | 76 | Liao Wu | |
| 须菩提 | 須菩提 | 120 | 
 | 
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | 
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 46.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English | 
|---|---|---|---|
| 阿僧只 | 阿僧祇 | 196 | 
 | 
| 阿修罗 | 阿修羅 | 196 | 
 | 
| 般若 | 98 | 
 | |
| 不杀生 | 不殺生 | 98 | Refrain from killing | 
| 不偷盗 | 不偷盜 | 98 | refrain from stealing | 
| 不妄语 | 不妄語 | 98 | 
 | 
| 不邪淫 | 98 | refrain from sexual misconduct; prohibition against sexual misconduct | |
| 不饮酒 | 不飲酒 | 98 | Refrain from consuming intoxicants | 
| 布施 | 98 | 
 | |
| 度化 | 100 | Deliver | |
| 发菩提心 | 發菩提心 | 102 | bodhicittotpāda; initiate the bodhi mind | 
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti | 
| 法喜 | 102 | 
 | |
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha | 
| 福德 | 102 | 
 | |
| 皈依 | 103 | 
 | |
| 近事男 | 106 | male lay person; upāsaka | |
| 近事女 | 106 | female lay person; upāsikā | |
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 | 
 | 
| 如如 | 114 | 
 | |
| 如实 | 如實 | 114 | 
 | 
| 善男子 | 115 | 
 | |
| 善女人 | 115 | 
 | |
| 世间天 | 世間天 | 115 | world-devas; earthly kings | 
| 受持 | 115 | 
 | |
| 受持读诵 | 受持讀誦 | 115 | receive and recite | 
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 | 
 | 
| 所缘境 | 所緣境 | 115 | depending upon | 
| 万法 | 萬法 | 119 | myriad phenomena; all things | 
| 五戒 | 119 | the five precepts | |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 | 
 | 
| 无住 | 無住 | 119 | 
 | 
| 信受奉行 | 120 | to receive and practice | |
| 应化非真 | 應化非真 | 121 | apparitions are not true | 
| 应机 | 應機 | 121 | Opportunities | 
| 应化 | 應化 | 121 | 
 | 
| 应作 | 應作 | 121 | a manifestation | 
| 优婆塞 | 優婆塞 | 121 | 
 | 
| 优婆夷 | 優婆夷 | 121 | 
 | 
| 有为法 | 有為法 | 121 | 
 | 
| 真如 | 122 | 
 | |
| 执着 | 執著 | 122 | 
 | 
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks | 
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |