Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Awesome tranquility - Part 29 [Lecture] 報無住如如不動分第二十九 【講話】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 66 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 此分以佛陀證果 |
| 2 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所從來 |
| 3 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無所從來 |
| 4 | 43 | 無 | mó | mo | 無所從來 |
| 5 | 43 | 無 | wú | to not have | 無所從來 |
| 6 | 43 | 無 | wú | Wu | 無所從來 |
| 7 | 43 | 無 | mó | mo | 無所從來 |
| 8 | 38 | 去 | qù | to go | 去 |
| 9 | 38 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
| 10 | 38 | 去 | qù | to be distant | 去 |
| 11 | 38 | 去 | qù | to leave | 去 |
| 12 | 38 | 去 | qù | to play a part | 去 |
| 13 | 38 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
| 14 | 38 | 去 | qù | to die | 去 |
| 15 | 38 | 去 | qù | previous; past | 去 |
| 16 | 38 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
| 17 | 38 | 去 | qù | falling tone | 去 |
| 18 | 38 | 去 | qù | to lose | 去 |
| 19 | 38 | 去 | qù | Qu | 去 |
| 20 | 38 | 去 | qù | go; gati | 去 |
| 21 | 37 | 之 | zhī | to go | 不住佛果之相 |
| 22 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不住佛果之相 |
| 23 | 37 | 之 | zhī | is | 不住佛果之相 |
| 24 | 37 | 之 | zhī | to use | 不住佛果之相 |
| 25 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 不住佛果之相 |
| 26 | 32 | 來 | lái | to come | 佛陀的來 |
| 27 | 32 | 來 | lái | please | 佛陀的來 |
| 28 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛陀的來 |
| 29 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛陀的來 |
| 30 | 32 | 來 | lái | wheat | 佛陀的來 |
| 31 | 32 | 來 | lái | next; future | 佛陀的來 |
| 32 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛陀的來 |
| 33 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛陀的來 |
| 34 | 32 | 來 | lái | to earn | 佛陀的來 |
| 35 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 佛陀的來 |
| 36 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 37 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 38 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 39 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 40 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 41 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 42 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 43 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 44 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 45 | 28 | 相 | xiāng | to express | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 46 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 47 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 48 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 49 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 50 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 51 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 52 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 53 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 54 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 55 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 56 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 57 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 58 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 59 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 60 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 61 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 62 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 63 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 64 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 65 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 66 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 67 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 68 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 69 | 26 | 說 | shuō | allocution | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 70 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 71 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 72 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 73 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 74 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所從來 |
| 75 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所從來 |
| 76 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所從來 |
| 77 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所從來 |
| 78 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 無所從來 |
| 79 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 無所從來 |
| 80 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所從來 |
| 81 | 24 | 在 | zài | in; at | 在第十七分說過 |
| 82 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 在第十七分說過 |
| 83 | 24 | 在 | zài | to consist of | 在第十七分說過 |
| 84 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 在第十七分說過 |
| 85 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 在第十七分說過 |
| 86 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不常亦不斷 |
| 87 | 21 | 於 | yú | to go; to | 當發慈心於如來 |
| 88 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當發慈心於如來 |
| 89 | 21 | 於 | yú | Yu | 當發慈心於如來 |
| 90 | 21 | 於 | wū | a crow | 當發慈心於如來 |
| 91 | 21 | 我 | wǒ | self | 在我的教義裏 |
| 92 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 在我的教義裏 |
| 93 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 在我的教義裏 |
| 94 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 在我的教義裏 |
| 95 | 21 | 我 | wǒ | ga | 在我的教義裏 |
| 96 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 97 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 98 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 99 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 100 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 101 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 102 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 103 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 104 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 105 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 106 | 18 | 一 | yī | one | 一 |
| 107 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 108 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 109 | 18 | 一 | yī | first | 一 |
| 110 | 18 | 一 | yī | the same | 一 |
| 111 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 112 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 113 | 18 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 114 | 18 | 一 | yī | other | 一 |
| 115 | 18 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 116 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 117 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 118 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 119 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 以證得法身的如來 |
| 120 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 以證得法身的如來 |
| 121 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 以證得法身的如來 |
| 122 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 123 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 124 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 125 | 14 | 為 | wéi | to do | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 126 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 127 | 14 | 為 | wéi | to govern | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 128 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 129 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 130 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 131 | 14 | 人 | rén | everybody | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 132 | 14 | 人 | rén | adult | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 133 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 134 | 14 | 人 | rén | an upright person | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 135 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 136 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此理體如如不動 |
| 137 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此理體如如不動 |
| 138 | 13 | 而 | néng | can; able | 而此理體如如不動 |
| 139 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此理體如如不動 |
| 140 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此理體如如不動 |
| 141 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下等群生 |
| 142 | 12 | 等 | děng | to wait | 下等群生 |
| 143 | 12 | 等 | děng | to be equal | 下等群生 |
| 144 | 12 | 等 | děng | degree; level | 下等群生 |
| 145 | 12 | 等 | děng | to compare | 下等群生 |
| 146 | 12 | 行 | xíng | to walk | 舟行岸移 |
| 147 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 舟行岸移 |
| 148 | 12 | 行 | háng | profession | 舟行岸移 |
| 149 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 舟行岸移 |
| 150 | 12 | 行 | xíng | to travel | 舟行岸移 |
| 151 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 舟行岸移 |
| 152 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 舟行岸移 |
| 153 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 舟行岸移 |
| 154 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 舟行岸移 |
| 155 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 舟行岸移 |
| 156 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 舟行岸移 |
| 157 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 舟行岸移 |
| 158 | 12 | 行 | xíng | to move | 舟行岸移 |
| 159 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 舟行岸移 |
| 160 | 12 | 行 | xíng | travel | 舟行岸移 |
| 161 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 舟行岸移 |
| 162 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 舟行岸移 |
| 163 | 12 | 行 | xíng | temporary | 舟行岸移 |
| 164 | 12 | 行 | háng | rank; order | 舟行岸移 |
| 165 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 舟行岸移 |
| 166 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 舟行岸移 |
| 167 | 12 | 行 | xíng | to experience | 舟行岸移 |
| 168 | 12 | 行 | xíng | path; way | 舟行岸移 |
| 169 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 舟行岸移 |
| 170 | 12 | 行 | xíng | 舟行岸移 | |
| 171 | 12 | 行 | xíng | Practice | 舟行岸移 |
| 172 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 舟行岸移 |
| 173 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 舟行岸移 |
| 174 | 12 | 坐 | zuò | to sit | 坐 |
| 175 | 12 | 坐 | zuò | to ride | 坐 |
| 176 | 12 | 坐 | zuò | to visit | 坐 |
| 177 | 12 | 坐 | zuò | a seat | 坐 |
| 178 | 12 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐 |
| 179 | 12 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐 |
| 180 | 12 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐 |
| 181 | 12 | 坐 | zuò | to stay | 坐 |
| 182 | 12 | 坐 | zuò | to kneel | 坐 |
| 183 | 12 | 坐 | zuò | to violate | 坐 |
| 184 | 12 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐 |
| 185 | 12 | 了 | liǎo | to know; to understand | 如果那把火熄了 |
| 186 | 12 | 了 | liǎo | to understand; to know | 如果那把火熄了 |
| 187 | 12 | 了 | liào | to look afar from a high place | 如果那把火熄了 |
| 188 | 12 | 了 | liǎo | to complete | 如果那把火熄了 |
| 189 | 12 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 如果那把火熄了 |
| 190 | 12 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 如果那把火熄了 |
| 191 | 12 | 見 | jiàn | to see | 若以色見聲求 |
| 192 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若以色見聲求 |
| 193 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若以色見聲求 |
| 194 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若以色見聲求 |
| 195 | 12 | 見 | jiàn | to appear | 若以色見聲求 |
| 196 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 若以色見聲求 |
| 197 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若以色見聲求 |
| 198 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若以色見聲求 |
| 199 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 若以色見聲求 |
| 200 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 若以色見聲求 |
| 201 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 若以色見聲求 |
| 202 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若以色見聲求 |
| 203 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 要阿難尊者解答 |
| 204 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 要阿難尊者解答 |
| 205 | 12 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪宗四祖道信禪師 |
| 206 | 12 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪宗四祖道信禪師 |
| 207 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 因此是法平等 |
| 208 | 11 | 法 | fǎ | France | 因此是法平等 |
| 209 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 因此是法平等 |
| 210 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 因此是法平等 |
| 211 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 因此是法平等 |
| 212 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 因此是法平等 |
| 213 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 因此是法平等 |
| 214 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 因此是法平等 |
| 215 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 因此是法平等 |
| 216 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 因此是法平等 |
| 217 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 因此是法平等 |
| 218 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 因此是法平等 |
| 219 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 因此是法平等 |
| 220 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 因此是法平等 |
| 221 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 因此是法平等 |
| 222 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 因此是法平等 |
| 223 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 因此是法平等 |
| 224 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 因此是法平等 |
| 225 | 11 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 報無住如如不動分第二十九 |
| 226 | 11 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
| 227 | 11 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 報無住如如不動分第二十九 |
| 228 | 11 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 報無住如如不動分第二十九 |
| 229 | 11 | 分 | fēn | a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
| 230 | 11 | 分 | fēn | to express as a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
| 231 | 11 | 分 | fēn | one tenth | 報無住如如不動分第二十九 |
| 232 | 11 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 報無住如如不動分第二十九 |
| 233 | 11 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 報無住如如不動分第二十九 |
| 234 | 11 | 分 | fèn | affection; goodwill | 報無住如如不動分第二十九 |
| 235 | 11 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 報無住如如不動分第二十九 |
| 236 | 11 | 分 | fēn | equinox | 報無住如如不動分第二十九 |
| 237 | 11 | 分 | fèn | a characteristic | 報無住如如不動分第二十九 |
| 238 | 11 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 報無住如如不動分第二十九 |
| 239 | 11 | 分 | fēn | to share | 報無住如如不動分第二十九 |
| 240 | 11 | 分 | fēn | branch [office] | 報無住如如不動分第二十九 |
| 241 | 11 | 分 | fēn | clear; distinct | 報無住如如不動分第二十九 |
| 242 | 11 | 分 | fēn | a difference | 報無住如如不動分第二十九 |
| 243 | 11 | 分 | fēn | a score | 報無住如如不動分第二十九 |
| 244 | 11 | 分 | fèn | identity | 報無住如如不動分第二十九 |
| 245 | 11 | 分 | fèn | a part; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
| 246 | 11 | 分 | fēn | part; avayava | 報無住如如不動分第二十九 |
| 247 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起恩愛之心 |
| 248 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起恩愛之心 |
| 249 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起恩愛之心 |
| 250 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起恩愛之心 |
| 251 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起恩愛之心 |
| 252 | 11 | 心 | xīn | heart | 不起恩愛之心 |
| 253 | 11 | 心 | xīn | emotion | 不起恩愛之心 |
| 254 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起恩愛之心 |
| 255 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起恩愛之心 |
| 256 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起恩愛之心 |
| 257 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀臨涅槃時 |
| 258 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀臨涅槃時 |
| 259 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀臨涅槃時 |
| 260 | 11 | 時 | shí | fashionable | 佛陀臨涅槃時 |
| 261 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀臨涅槃時 |
| 262 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀臨涅槃時 |
| 263 | 11 | 時 | shí | tense | 佛陀臨涅槃時 |
| 264 | 11 | 時 | shí | particular; special | 佛陀臨涅槃時 |
| 265 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀臨涅槃時 |
| 266 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀臨涅槃時 |
| 267 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀臨涅槃時 |
| 268 | 11 | 時 | shí | seasonal | 佛陀臨涅槃時 |
| 269 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀臨涅槃時 |
| 270 | 11 | 時 | shí | hour | 佛陀臨涅槃時 |
| 271 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀臨涅槃時 |
| 272 | 11 | 時 | shí | Shi | 佛陀臨涅槃時 |
| 273 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀臨涅槃時 |
| 274 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀臨涅槃時 |
| 275 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀臨涅槃時 |
| 276 | 11 | 能 | néng | can; able | 能說是因緣 |
| 277 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 能說是因緣 |
| 278 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說是因緣 |
| 279 | 11 | 能 | néng | energy | 能說是因緣 |
| 280 | 11 | 能 | néng | function; use | 能說是因緣 |
| 281 | 11 | 能 | néng | talent | 能說是因緣 |
| 282 | 11 | 能 | néng | expert at | 能說是因緣 |
| 283 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 能說是因緣 |
| 284 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說是因緣 |
| 285 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說是因緣 |
| 286 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 能說是因緣 |
| 287 | 10 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 累劫修持的善法功德 |
| 288 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 累劫修持的善法功德 |
| 289 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 累劫修持的善法功德 |
| 290 | 10 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 累劫修持的善法功德 |
| 291 | 10 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能離開欲望的擺佈 |
| 292 | 10 | 就 | jiù | to assume | 就能離開欲望的擺佈 |
| 293 | 10 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能離開欲望的擺佈 |
| 294 | 10 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能離開欲望的擺佈 |
| 295 | 10 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能離開欲望的擺佈 |
| 296 | 10 | 就 | jiù | to accomplish | 就能離開欲望的擺佈 |
| 297 | 10 | 就 | jiù | to go with | 就能離開欲望的擺佈 |
| 298 | 10 | 就 | jiù | to die | 就能離開欲望的擺佈 |
| 299 | 10 | 者 | zhě | ca | 如來者 |
| 300 | 10 | 中 | zhōng | middle | 四威儀中 |
| 301 | 10 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 四威儀中 |
| 302 | 10 | 中 | zhōng | China | 四威儀中 |
| 303 | 10 | 中 | zhòng | to hit the mark | 四威儀中 |
| 304 | 10 | 中 | zhōng | midday | 四威儀中 |
| 305 | 10 | 中 | zhōng | inside | 四威儀中 |
| 306 | 10 | 中 | zhōng | during | 四威儀中 |
| 307 | 10 | 中 | zhōng | Zhong | 四威儀中 |
| 308 | 10 | 中 | zhōng | intermediary | 四威儀中 |
| 309 | 10 | 中 | zhōng | half | 四威儀中 |
| 310 | 10 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 四威儀中 |
| 311 | 10 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 四威儀中 |
| 312 | 10 | 中 | zhòng | to obtain | 四威儀中 |
| 313 | 10 | 中 | zhòng | to pass an exam | 四威儀中 |
| 314 | 10 | 中 | zhōng | middle | 四威儀中 |
| 315 | 10 | 四 | sì | four | 四是念佛陀涅槃的地方 |
| 316 | 10 | 四 | sì | note a musical scale | 四是念佛陀涅槃的地方 |
| 317 | 10 | 四 | sì | fourth | 四是念佛陀涅槃的地方 |
| 318 | 10 | 四 | sì | Si | 四是念佛陀涅槃的地方 |
| 319 | 10 | 四 | sì | four; catur | 四是念佛陀涅槃的地方 |
| 320 | 10 | 臥 | wò | to lie | 臥是隨順世間相 |
| 321 | 10 | 臥 | wò | to crouch | 臥是隨順世間相 |
| 322 | 10 | 臥 | wò | to rest; to sleep | 臥是隨順世間相 |
| 323 | 10 | 臥 | wò | to cut across; to traverse | 臥是隨順世間相 |
| 324 | 10 | 臥 | wò | to live in seclusion | 臥是隨順世間相 |
| 325 | 10 | 臥 | wò | providing rest | 臥是隨順世間相 |
| 326 | 10 | 火 | huǒ | fire; flame | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 327 | 10 | 火 | huǒ | to start a fire; to burn | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 328 | 10 | 火 | huǒ | Kangxi radical 86 | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 329 | 10 | 火 | huǒ | anger; rage | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 330 | 10 | 火 | huǒ | fire element | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 331 | 10 | 火 | huǒ | Antares | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 332 | 10 | 火 | huǒ | radiance | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 333 | 10 | 火 | huǒ | lightning | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 334 | 10 | 火 | huǒ | a torch | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 335 | 10 | 火 | huǒ | red | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 336 | 10 | 火 | huǒ | urgent | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 337 | 10 | 火 | huǒ | a cause of disease | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 338 | 10 | 火 | huǒ | huo | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 339 | 10 | 火 | huǒ | companion; comrade | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 340 | 10 | 火 | huǒ | Huo | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 341 | 10 | 火 | huǒ | fire; agni | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 342 | 10 | 火 | huǒ | fire element | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 343 | 10 | 火 | huǒ | Gode of Fire; Anala | 如果現在眼前有一把火在燃燒著 |
| 344 | 9 | 法身 | Fǎshēn | Dharma body | 但就著法身之體而言 |
| 345 | 9 | 法身 | fǎshēn | Dharma Body | 但就著法身之體而言 |
| 346 | 9 | 念佛 | niàn Fó | to chant Buddha's name | 修行念佛 |
| 347 | 9 | 念佛 | niàn fó | to recollect the Buddha; to chant the name of the Buddha | 修行念佛 |
| 348 | 9 | 性 | xìng | gender | 此平等法性 |
| 349 | 9 | 性 | xìng | nature; disposition | 此平等法性 |
| 350 | 9 | 性 | xìng | grammatical gender | 此平等法性 |
| 351 | 9 | 性 | xìng | a property; a quality | 此平等法性 |
| 352 | 9 | 性 | xìng | life; destiny | 此平等法性 |
| 353 | 9 | 性 | xìng | sexual desire | 此平等法性 |
| 354 | 9 | 性 | xìng | scope | 此平等法性 |
| 355 | 9 | 性 | xìng | nature | 此平等法性 |
| 356 | 9 | 他 | tā | other; another; some other | 他提出關於解脫的問題 |
| 357 | 9 | 他 | tā | other | 他提出關於解脫的問題 |
| 358 | 9 | 他 | tā | tha | 他提出關於解脫的問題 |
| 359 | 9 | 他 | tā | ṭha | 他提出關於解脫的問題 |
| 360 | 9 | 他 | tā | other; anya | 他提出關於解脫的問題 |
| 361 | 9 | 法融 | fǎróng | Farong | 到牛頭山拜訪法融禪師 |
| 362 | 8 | 一切 | yīqiè | temporary | 當滅去色聲一切戲論 |
| 363 | 8 | 一切 | yīqiè | the same | 當滅去色聲一切戲論 |
| 364 | 8 | 要 | yào | to want; to wish for | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 365 | 8 | 要 | yào | to want | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 366 | 8 | 要 | yāo | a treaty | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 367 | 8 | 要 | yào | to request | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 368 | 8 | 要 | yào | essential points; crux | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 369 | 8 | 要 | yāo | waist | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 370 | 8 | 要 | yāo | to cinch | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 371 | 8 | 要 | yāo | waistband | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 372 | 8 | 要 | yāo | Yao | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 373 | 8 | 要 | yāo | to pursue; to seek; to strive for | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 374 | 8 | 要 | yāo | to force; to coerce; to threaten; to compell; to intimidate | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 375 | 8 | 要 | yāo | to obstruct; to intercept | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 376 | 8 | 要 | yāo | to agree with | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 377 | 8 | 要 | yāo | to invite; to welcome | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 378 | 8 | 要 | yào | to summarize | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 379 | 8 | 要 | yào | essential; important | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 380 | 8 | 要 | yào | to desire | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 381 | 8 | 要 | yào | to demand | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 382 | 8 | 要 | yào | to need | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 383 | 8 | 要 | yào | should; must | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 384 | 8 | 要 | yào | might | 佛陀苦口婆心要空掉行者我等四相 |
| 385 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我稽首禮佛 |
| 386 | 8 | 佛 | fó | relating to Buddhism | 我稽首禮佛 |
| 387 | 8 | 佛 | fó | a statue or image of a Buddha | 我稽首禮佛 |
| 388 | 8 | 佛 | fó | a Buddhist text | 我稽首禮佛 |
| 389 | 8 | 佛 | fú | to touch; to stroke | 我稽首禮佛 |
| 390 | 8 | 佛 | fó | Buddha | 我稽首禮佛 |
| 391 | 8 | 佛 | fó | Buddha; Awakened One | 我稽首禮佛 |
| 392 | 8 | 意 | yì | idea | 才能與佛心意相通 |
| 393 | 8 | 意 | yì | Italy (abbreviation) | 才能與佛心意相通 |
| 394 | 8 | 意 | yì | a wish; a desire; intention | 才能與佛心意相通 |
| 395 | 8 | 意 | yì | mood; feeling | 才能與佛心意相通 |
| 396 | 8 | 意 | yì | will; willpower; determination | 才能與佛心意相通 |
| 397 | 8 | 意 | yì | bearing; spirit | 才能與佛心意相通 |
| 398 | 8 | 意 | yì | to think of; to long for; to miss | 才能與佛心意相通 |
| 399 | 8 | 意 | yì | to anticipate; to expect | 才能與佛心意相通 |
| 400 | 8 | 意 | yì | to doubt; to suspect | 才能與佛心意相通 |
| 401 | 8 | 意 | yì | meaning | 才能與佛心意相通 |
| 402 | 8 | 意 | yì | a suggestion; a hint | 才能與佛心意相通 |
| 403 | 8 | 意 | yì | an understanding; a point of view | 才能與佛心意相通 |
| 404 | 8 | 意 | yì | Yi | 才能與佛心意相通 |
| 405 | 8 | 意 | yì | manas; mind; mentation | 才能與佛心意相通 |
| 406 | 8 | 哪裏 | nǎlǐ | where?; somewhere; anywhere; wherever; nowhere (negative answer to question) | 哪裏有來去之相呢 |
| 407 | 8 | 曰 | yuē | to speak; to say | 曰雲駛月運 |
| 408 | 8 | 曰 | yuē | Kangxi radical 73 | 曰雲駛月運 |
| 409 | 8 | 曰 | yuē | to be called | 曰雲駛月運 |
| 410 | 8 | 問 | wèn | to ask | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 411 | 8 | 問 | wèn | to inquire after | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 412 | 8 | 問 | wèn | to interrogate | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 413 | 8 | 問 | wèn | to hold responsible | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 414 | 8 | 問 | wèn | to request something | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 415 | 8 | 問 | wèn | to rebuke | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 416 | 8 | 問 | wèn | to send an official mission bearing gifts | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 417 | 8 | 問 | wèn | news | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 418 | 8 | 問 | wèn | to propose marriage | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 419 | 8 | 問 | wén | to inform | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 420 | 8 | 問 | wèn | to research | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 421 | 8 | 問 | wèn | Wen | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 422 | 8 | 問 | wèn | a question | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 423 | 8 | 問 | wèn | ask; prccha | 如果再問你那把火熄了以後去哪裏 |
| 424 | 8 | 解脫 | jiětuō | to liberate; to free | 提到解脫的人 |
| 425 | 8 | 解脫 | jiětuō | liberation | 提到解脫的人 |
| 426 | 8 | 解脫 | jiětuō | liberation; emancipation; vimokṣa | 提到解脫的人 |
| 427 | 8 | 教 | jiāo | to teach; to educate; to instruct | 依照您的教示 |
| 428 | 8 | 教 | jiào | a school of thought; a sect | 依照您的教示 |
| 429 | 8 | 教 | jiào | to make; to cause | 依照您的教示 |
| 430 | 8 | 教 | jiào | religion | 依照您的教示 |
| 431 | 8 | 教 | jiào | instruction; a teaching | 依照您的教示 |
| 432 | 8 | 教 | jiào | Jiao | 依照您的教示 |
| 433 | 8 | 教 | jiào | a directive; an order | 依照您的教示 |
| 434 | 8 | 教 | jiào | to urge; to incite | 依照您的教示 |
| 435 | 8 | 教 | jiào | to pass on; to convey | 依照您的教示 |
| 436 | 8 | 教 | jiào | etiquette | 依照您的教示 |
| 437 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to provide for one's elders; to support one's parents | 行持覺道來供養佛陀 |
| 438 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to provide offerings; to worship | 行持覺道來供養佛陀 |
| 439 | 8 | 供養 | gòngyǎng | offering | 行持覺道來供養佛陀 |
| 440 | 8 | 供養 | gòngyǎng | to make offerings; to worship;pūjana | 行持覺道來供養佛陀 |
| 441 | 8 | 發 | fà | hair | 當發慈心於如來 |
| 442 | 8 | 發 | fā | to send out; to issue; to emit; to radiate | 當發慈心於如來 |
| 443 | 8 | 發 | fā | to hand over; to deliver; to offer | 當發慈心於如來 |
| 444 | 8 | 發 | fā | to express; to show; to be manifest | 當發慈心於如來 |
| 445 | 8 | 發 | fā | to start out; to set off | 當發慈心於如來 |
| 446 | 8 | 發 | fā | to open | 當發慈心於如來 |
| 447 | 8 | 發 | fā | to requisition | 當發慈心於如來 |
| 448 | 8 | 發 | fā | to occur | 當發慈心於如來 |
| 449 | 8 | 發 | fā | to declare; to proclaim; to utter | 當發慈心於如來 |
| 450 | 8 | 發 | fā | to express; to give vent | 當發慈心於如來 |
| 451 | 8 | 發 | fā | to excavate | 當發慈心於如來 |
| 452 | 8 | 發 | fā | to develop; to cultivate; to grow; to bloom; to flower | 當發慈心於如來 |
| 453 | 8 | 發 | fā | to get rich | 當發慈心於如來 |
| 454 | 8 | 發 | fā | to rise; to expand; to inflate; to swell | 當發慈心於如來 |
| 455 | 8 | 發 | fā | to sell | 當發慈心於如來 |
| 456 | 8 | 發 | fā | to shoot with a bow | 當發慈心於如來 |
| 457 | 8 | 發 | fā | to rise in revolt | 當發慈心於如來 |
| 458 | 8 | 發 | fā | to propose; to put forward; to suggest; to initiate | 當發慈心於如來 |
| 459 | 8 | 發 | fā | to enlighten; to inspire | 當發慈心於如來 |
| 460 | 8 | 發 | fā | to publicize; to make known; to show off; to spread | 當發慈心於如來 |
| 461 | 8 | 發 | fā | to ignite; to set on fire | 當發慈心於如來 |
| 462 | 8 | 發 | fā | to sing; to play | 當發慈心於如來 |
| 463 | 8 | 發 | fā | to feel; to sense | 當發慈心於如來 |
| 464 | 8 | 發 | fā | to act; to do | 當發慈心於如來 |
| 465 | 8 | 發 | fà | grass and moss | 當發慈心於如來 |
| 466 | 8 | 發 | fà | Fa | 當發慈心於如來 |
| 467 | 8 | 發 | fā | to issue; to emit; utpāda | 當發慈心於如來 |
| 468 | 8 | 亦 | yì | Yi | 亦無所去 |
| 469 | 7 | 得 | dé | to obtain; to get; to gain; to attain; to win | 證得無餘涅槃 |
| 470 | 7 | 得 | děi | to want to; to need to | 證得無餘涅槃 |
| 471 | 7 | 得 | děi | must; ought to | 證得無餘涅槃 |
| 472 | 7 | 得 | dé | de | 證得無餘涅槃 |
| 473 | 7 | 得 | de | infix potential marker | 證得無餘涅槃 |
| 474 | 7 | 得 | dé | to result in | 證得無餘涅槃 |
| 475 | 7 | 得 | dé | to be proper; to fit; to suit | 證得無餘涅槃 |
| 476 | 7 | 得 | dé | to be satisfied | 證得無餘涅槃 |
| 477 | 7 | 得 | dé | to be finished | 證得無餘涅槃 |
| 478 | 7 | 得 | děi | satisfying | 證得無餘涅槃 |
| 479 | 7 | 得 | dé | to contract | 證得無餘涅槃 |
| 480 | 7 | 得 | dé | to hear | 證得無餘涅槃 |
| 481 | 7 | 得 | dé | to have; there is | 證得無餘涅槃 |
| 482 | 7 | 得 | dé | marks time passed | 證得無餘涅槃 |
| 483 | 7 | 得 | dé | obtain; attain; prāpta | 證得無餘涅槃 |
| 484 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil; pure | 何處不是清淨法身的顯露 |
| 485 | 7 | 清淨 | qīngjìng | peaceful; quiet; tranquil | 何處不是清淨法身的顯露 |
| 486 | 7 | 清淨 | qīngjìng | concise | 何處不是清淨法身的顯露 |
| 487 | 7 | 清淨 | qīngjìng | simple and clear; concise | 何處不是清淨法身的顯露 |
| 488 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure and clean | 何處不是清淨法身的顯露 |
| 489 | 7 | 清淨 | qīngjìng | purity | 何處不是清淨法身的顯露 |
| 490 | 7 | 清淨 | qīngjìng | pure; cleansed; purified of defiling illusion; visuddhi | 何處不是清淨法身的顯露 |
| 491 | 7 | 作 | zuò | to do | 未嘗作止生滅 |
| 492 | 7 | 作 | zuò | to act as; to serve as | 未嘗作止生滅 |
| 493 | 7 | 作 | zuò | to start | 未嘗作止生滅 |
| 494 | 7 | 作 | zuò | a writing; a work | 未嘗作止生滅 |
| 495 | 7 | 作 | zuò | to dress as; to be disguised as | 未嘗作止生滅 |
| 496 | 7 | 作 | zuō | to create; to make | 未嘗作止生滅 |
| 497 | 7 | 作 | zuō | a workshop | 未嘗作止生滅 |
| 498 | 7 | 作 | zuō | to write; to compose | 未嘗作止生滅 |
| 499 | 7 | 作 | zuò | to rise | 未嘗作止生滅 |
| 500 | 7 | 作 | zuò | to be aroused | 未嘗作止生滅 |
Frequencies of all Words
Top 1112
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 110 | 的 | de | possessive particle | 的空理 |
| 2 | 110 | 的 | de | structural particle | 的空理 |
| 3 | 110 | 的 | de | complement | 的空理 |
| 4 | 110 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 的空理 |
| 5 | 66 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 此分以佛陀證果 |
| 6 | 43 | 無 | wú | no | 無所從來 |
| 7 | 43 | 無 | wú | Kangxi radical 71 | 無所從來 |
| 8 | 43 | 無 | wú | to not have; without | 無所從來 |
| 9 | 43 | 無 | wú | has not yet | 無所從來 |
| 10 | 43 | 無 | mó | mo | 無所從來 |
| 11 | 43 | 無 | wú | do not | 無所從來 |
| 12 | 43 | 無 | wú | not; -less; un- | 無所從來 |
| 13 | 43 | 無 | wú | regardless of | 無所從來 |
| 14 | 43 | 無 | wú | to not have | 無所從來 |
| 15 | 43 | 無 | wú | um | 無所從來 |
| 16 | 43 | 無 | wú | Wu | 無所從來 |
| 17 | 43 | 無 | wú | Non-; ; *Prefix denoting negation or absence, e.g. non-regression. | 無所從來 |
| 18 | 43 | 無 | wú | not; non- | 無所從來 |
| 19 | 43 | 無 | mó | mo | 無所從來 |
| 20 | 38 | 去 | qù | to go | 去 |
| 21 | 38 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 去 |
| 22 | 38 | 去 | qù | to be distant | 去 |
| 23 | 38 | 去 | qù | to leave | 去 |
| 24 | 38 | 去 | qù | to play a part | 去 |
| 25 | 38 | 去 | qù | to abandon; to give up | 去 |
| 26 | 38 | 去 | qù | to die | 去 |
| 27 | 38 | 去 | qù | previous; past | 去 |
| 28 | 38 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 去 |
| 29 | 38 | 去 | qù | expresses a tendency | 去 |
| 30 | 38 | 去 | qù | falling tone | 去 |
| 31 | 38 | 去 | qù | to lose | 去 |
| 32 | 38 | 去 | qù | Qu | 去 |
| 33 | 38 | 去 | qù | go; gati | 去 |
| 34 | 37 | 之 | zhī | him; her; them; that | 不住佛果之相 |
| 35 | 37 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 不住佛果之相 |
| 36 | 37 | 之 | zhī | to go | 不住佛果之相 |
| 37 | 37 | 之 | zhī | this; that | 不住佛果之相 |
| 38 | 37 | 之 | zhī | genetive marker | 不住佛果之相 |
| 39 | 37 | 之 | zhī | it | 不住佛果之相 |
| 40 | 37 | 之 | zhī | in | 不住佛果之相 |
| 41 | 37 | 之 | zhī | all | 不住佛果之相 |
| 42 | 37 | 之 | zhī | and | 不住佛果之相 |
| 43 | 37 | 之 | zhī | however | 不住佛果之相 |
| 44 | 37 | 之 | zhī | if | 不住佛果之相 |
| 45 | 37 | 之 | zhī | then | 不住佛果之相 |
| 46 | 37 | 之 | zhī | to arrive; to go | 不住佛果之相 |
| 47 | 37 | 之 | zhī | is | 不住佛果之相 |
| 48 | 37 | 之 | zhī | to use | 不住佛果之相 |
| 49 | 37 | 之 | zhī | Zhi | 不住佛果之相 |
| 50 | 32 | 來 | lái | to come | 佛陀的來 |
| 51 | 32 | 來 | lái | indicates an approximate quantity | 佛陀的來 |
| 52 | 32 | 來 | lái | please | 佛陀的來 |
| 53 | 32 | 來 | lái | used to substitute for another verb | 佛陀的來 |
| 54 | 32 | 來 | lái | used between two word groups to express purpose and effect | 佛陀的來 |
| 55 | 32 | 來 | lái | ever since | 佛陀的來 |
| 56 | 32 | 來 | lái | wheat | 佛陀的來 |
| 57 | 32 | 來 | lái | next; future | 佛陀的來 |
| 58 | 32 | 來 | lái | a simple complement of direction | 佛陀的來 |
| 59 | 32 | 來 | lái | to occur; to arise | 佛陀的來 |
| 60 | 32 | 來 | lái | to earn | 佛陀的來 |
| 61 | 32 | 來 | lái | to come; āgata | 佛陀的來 |
| 62 | 29 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 哪裏有來去之相呢 |
| 63 | 29 | 有 | yǒu | to have; to possess | 哪裏有來去之相呢 |
| 64 | 29 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 哪裏有來去之相呢 |
| 65 | 29 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 哪裏有來去之相呢 |
| 66 | 29 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 哪裏有來去之相呢 |
| 67 | 29 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 哪裏有來去之相呢 |
| 68 | 29 | 有 | yǒu | used to compare two things | 哪裏有來去之相呢 |
| 69 | 29 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 哪裏有來去之相呢 |
| 70 | 29 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 哪裏有來去之相呢 |
| 71 | 29 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 哪裏有來去之相呢 |
| 72 | 29 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 哪裏有來去之相呢 |
| 73 | 29 | 有 | yǒu | abundant | 哪裏有來去之相呢 |
| 74 | 29 | 有 | yǒu | purposeful | 哪裏有來去之相呢 |
| 75 | 29 | 有 | yǒu | You | 哪裏有來去之相呢 |
| 76 | 29 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 哪裏有來去之相呢 |
| 77 | 29 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 哪裏有來去之相呢 |
| 78 | 28 | 相 | xiāng | each other; one another; mutually | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 79 | 28 | 相 | xiàng | to observe; to assess | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 80 | 28 | 相 | xiàng | appearance; portrait; picture | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 81 | 28 | 相 | xiàng | countenance; personage; character; disposition | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 82 | 28 | 相 | xiàng | to aid; to help | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 83 | 28 | 相 | xiāng | a chancellor; a prime minister; a high minister | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 84 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 85 | 28 | 相 | xiāng | alternately; in turn | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 86 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 87 | 28 | 相 | xiāng | form substance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 88 | 28 | 相 | xiāng | to express | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 89 | 28 | 相 | xiàng | to choose | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 90 | 28 | 相 | xiāng | Xiang | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 91 | 28 | 相 | xiāng | an ancient musical instrument | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 92 | 28 | 相 | xiāng | the seventh lunar month | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 93 | 28 | 相 | xiāng | to compare | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 94 | 28 | 相 | xiàng | to divine | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 95 | 28 | 相 | xiàng | to administer | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 96 | 28 | 相 | xiàng | helper for a blind person | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 97 | 28 | 相 | xiāng | rhythm [music] | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 98 | 28 | 相 | xiāng | the upper frets of a pipa | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 99 | 28 | 相 | xiāng | coralwood | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 100 | 28 | 相 | xiàng | ministry | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 101 | 28 | 相 | xiàng | to supplement; to enhance | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 102 | 28 | 相 | xiàng | lakṣaṇa; quality; characteristic | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 103 | 28 | 相 | xiàng | a sign; a mark; appearance; nimitta; rūpa | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 104 | 28 | 相 | xiàng | sign; mark; liṅga | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 105 | 28 | 相 | xiàng | a perception; cognition; conceptualization; a notion | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 106 | 27 | 是 | shì | is; are; am; to be | 臥是隨順世間相 |
| 107 | 27 | 是 | shì | is exactly | 臥是隨順世間相 |
| 108 | 27 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 臥是隨順世間相 |
| 109 | 27 | 是 | shì | this; that; those | 臥是隨順世間相 |
| 110 | 27 | 是 | shì | really; certainly | 臥是隨順世間相 |
| 111 | 27 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 臥是隨順世間相 |
| 112 | 27 | 是 | shì | true | 臥是隨順世間相 |
| 113 | 27 | 是 | shì | is; has; exists | 臥是隨順世間相 |
| 114 | 27 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 臥是隨順世間相 |
| 115 | 27 | 是 | shì | a matter; an affair | 臥是隨順世間相 |
| 116 | 27 | 是 | shì | Shi | 臥是隨順世間相 |
| 117 | 27 | 是 | shì | is; bhū | 臥是隨順世間相 |
| 118 | 27 | 是 | shì | this; idam | 臥是隨順世間相 |
| 119 | 26 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 120 | 26 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 121 | 26 | 說 | shuì | to persuade | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 122 | 26 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 123 | 26 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 124 | 26 | 說 | shuō | to claim; to assert | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 125 | 26 | 說 | shuō | allocution | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 126 | 26 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 127 | 26 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 128 | 26 | 說 | shuō | speach; vāda | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 129 | 26 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 怎麼說佛陀沒有來去坐臥 |
| 130 | 25 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 無所從來 |
| 131 | 25 | 所 | suǒ | an office; an institute | 無所從來 |
| 132 | 25 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 無所從來 |
| 133 | 25 | 所 | suǒ | it | 無所從來 |
| 134 | 25 | 所 | suǒ | if; supposing | 無所從來 |
| 135 | 25 | 所 | suǒ | a few; various; some | 無所從來 |
| 136 | 25 | 所 | suǒ | a place; a location | 無所從來 |
| 137 | 25 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 無所從來 |
| 138 | 25 | 所 | suǒ | that which | 無所從來 |
| 139 | 25 | 所 | suǒ | an ordinal number | 無所從來 |
| 140 | 25 | 所 | suǒ | meaning | 無所從來 |
| 141 | 25 | 所 | suǒ | garrison | 無所從來 |
| 142 | 25 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 無所從來 |
| 143 | 25 | 所 | suǒ | that which; yad | 無所從來 |
| 144 | 24 | 在 | zài | in; at | 在第十七分說過 |
| 145 | 24 | 在 | zài | at | 在第十七分說過 |
| 146 | 24 | 在 | zài | when; indicates that someone or something is in the process of doing something | 在第十七分說過 |
| 147 | 24 | 在 | zài | to exist; to be living | 在第十七分說過 |
| 148 | 24 | 在 | zài | to consist of | 在第十七分說過 |
| 149 | 24 | 在 | zài | to be at a post | 在第十七分說過 |
| 150 | 24 | 在 | zài | in; bhū | 在第十七分說過 |
| 151 | 24 | 不 | bù | not; no | 不常亦不斷 |
| 152 | 24 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 不常亦不斷 |
| 153 | 24 | 不 | bù | as a correlative | 不常亦不斷 |
| 154 | 24 | 不 | bù | no (answering a question) | 不常亦不斷 |
| 155 | 24 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 不常亦不斷 |
| 156 | 24 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 不常亦不斷 |
| 157 | 24 | 不 | bù | to form a yes or no question | 不常亦不斷 |
| 158 | 24 | 不 | bù | infix potential marker | 不常亦不斷 |
| 159 | 24 | 不 | bù | no; na | 不常亦不斷 |
| 160 | 21 | 於 | yú | in; at | 當發慈心於如來 |
| 161 | 21 | 於 | yú | in; at | 當發慈心於如來 |
| 162 | 21 | 於 | yú | in; at; to; from | 當發慈心於如來 |
| 163 | 21 | 於 | yú | to go; to | 當發慈心於如來 |
| 164 | 21 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 當發慈心於如來 |
| 165 | 21 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 當發慈心於如來 |
| 166 | 21 | 於 | yú | from | 當發慈心於如來 |
| 167 | 21 | 於 | yú | give | 當發慈心於如來 |
| 168 | 21 | 於 | yú | oppposing | 當發慈心於如來 |
| 169 | 21 | 於 | yú | and | 當發慈心於如來 |
| 170 | 21 | 於 | yú | compared to | 當發慈心於如來 |
| 171 | 21 | 於 | yú | by | 當發慈心於如來 |
| 172 | 21 | 於 | yú | and; as well as | 當發慈心於如來 |
| 173 | 21 | 於 | yú | for | 當發慈心於如來 |
| 174 | 21 | 於 | yú | Yu | 當發慈心於如來 |
| 175 | 21 | 於 | wū | a crow | 當發慈心於如來 |
| 176 | 21 | 於 | wū | whew; wow | 當發慈心於如來 |
| 177 | 21 | 如 | rú | such as; for example; for instance | 即諸法如義 |
| 178 | 21 | 如 | rú | if | 即諸法如義 |
| 179 | 21 | 如 | rú | in accordance with | 即諸法如義 |
| 180 | 21 | 如 | rú | to be appropriate; should; with regard to | 即諸法如義 |
| 181 | 21 | 如 | rú | this | 即諸法如義 |
| 182 | 21 | 如 | rú | it is so; it is thus; can be compared with | 即諸法如義 |
| 183 | 21 | 如 | rú | to go to | 即諸法如義 |
| 184 | 21 | 如 | rú | to meet | 即諸法如義 |
| 185 | 21 | 如 | rú | to appear; to seem; to be like | 即諸法如義 |
| 186 | 21 | 如 | rú | at least as good as | 即諸法如義 |
| 187 | 21 | 如 | rú | and | 即諸法如義 |
| 188 | 21 | 如 | rú | or | 即諸法如義 |
| 189 | 21 | 如 | rú | but | 即諸法如義 |
| 190 | 21 | 如 | rú | then | 即諸法如義 |
| 191 | 21 | 如 | rú | naturally | 即諸法如義 |
| 192 | 21 | 如 | rú | expresses a question or doubt | 即諸法如義 |
| 193 | 21 | 如 | rú | you | 即諸法如義 |
| 194 | 21 | 如 | rú | the second lunar month | 即諸法如義 |
| 195 | 21 | 如 | rú | in; at | 即諸法如義 |
| 196 | 21 | 如 | rú | Ru | 即諸法如義 |
| 197 | 21 | 如 | rú | Thus | 即諸法如義 |
| 198 | 21 | 如 | rú | thus; tathā | 即諸法如義 |
| 199 | 21 | 如 | rú | like; iva | 即諸法如義 |
| 200 | 21 | 我 | wǒ | I; me; my | 在我的教義裏 |
| 201 | 21 | 我 | wǒ | self | 在我的教義裏 |
| 202 | 21 | 我 | wǒ | we; our | 在我的教義裏 |
| 203 | 21 | 我 | wǒ | [my] dear | 在我的教義裏 |
| 204 | 21 | 我 | wǒ | Wo | 在我的教義裏 |
| 205 | 21 | 我 | wǒ | self; atman; attan | 在我的教義裏 |
| 206 | 21 | 我 | wǒ | ga | 在我的教義裏 |
| 207 | 21 | 我 | wǒ | I; aham | 在我的教義裏 |
| 208 | 18 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 209 | 18 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 210 | 18 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 211 | 18 | 以 | yǐ | according to | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 212 | 18 | 以 | yǐ | because of | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 213 | 18 | 以 | yǐ | on a certain date | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 214 | 18 | 以 | yǐ | and; as well as | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 215 | 18 | 以 | yǐ | to rely on | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 216 | 18 | 以 | yǐ | to regard | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 217 | 18 | 以 | yǐ | to be able to | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 218 | 18 | 以 | yǐ | to order; to command | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 219 | 18 | 以 | yǐ | further; moreover | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 220 | 18 | 以 | yǐ | used after a verb | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 221 | 18 | 以 | yǐ | very | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 222 | 18 | 以 | yǐ | already | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 223 | 18 | 以 | yǐ | increasingly | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 224 | 18 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 225 | 18 | 以 | yǐ | Israel | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 226 | 18 | 以 | yǐ | Yi | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 227 | 18 | 以 | yǐ | use; yogena | 前分以菩薩不貪不受福德相 |
| 228 | 18 | 一 | yī | one | 一 |
| 229 | 18 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 一 |
| 230 | 18 | 一 | yī | as soon as; all at once | 一 |
| 231 | 18 | 一 | yī | pure; concentrated | 一 |
| 232 | 18 | 一 | yì | whole; all | 一 |
| 233 | 18 | 一 | yī | first | 一 |
| 234 | 18 | 一 | yī | the same | 一 |
| 235 | 18 | 一 | yī | each | 一 |
| 236 | 18 | 一 | yī | certain | 一 |
| 237 | 18 | 一 | yī | throughout | 一 |
| 238 | 18 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 一 |
| 239 | 18 | 一 | yī | sole; single | 一 |
| 240 | 18 | 一 | yī | a very small amount | 一 |
| 241 | 18 | 一 | yī | Yi | 一 |
| 242 | 18 | 一 | yī | other | 一 |
| 243 | 18 | 一 | yī | to unify | 一 |
| 244 | 18 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 一 |
| 245 | 18 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 一 |
| 246 | 18 | 一 | yī | or | 一 |
| 247 | 18 | 一 | yī | one; eka | 一 |
| 248 | 18 | 如來 | rúlái | Tathagata | 以證得法身的如來 |
| 249 | 18 | 如來 | Rúlái | Tathagata | 以證得法身的如來 |
| 250 | 18 | 如來 | rúlái | Thus-Come (tathagata); Tathāgata; Thus Come One | 以證得法身的如來 |
| 251 | 16 | 你 | nǐ | you | 你會怎麼說 |
| 252 | 16 | 此 | cǐ | this; these | 此分以佛陀證果 |
| 253 | 16 | 此 | cǐ | in this way | 此分以佛陀證果 |
| 254 | 16 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 此分以佛陀證果 |
| 255 | 16 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 此分以佛陀證果 |
| 256 | 16 | 此 | cǐ | this; here; etad | 此分以佛陀證果 |
| 257 | 14 | 為 | wèi | for; to | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 258 | 14 | 為 | wèi | because of | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 259 | 14 | 為 | wéi | to act as; to serve | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 260 | 14 | 為 | wéi | to change into; to become | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 261 | 14 | 為 | wéi | to be; is | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 262 | 14 | 為 | wéi | to do | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 263 | 14 | 為 | wèi | for | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 264 | 14 | 為 | wèi | because of; for; to | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 265 | 14 | 為 | wèi | to | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 266 | 14 | 為 | wéi | in a passive construction | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 267 | 14 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 268 | 14 | 為 | wéi | forming an adverb | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 269 | 14 | 為 | wéi | to add emphasis | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 270 | 14 | 為 | wèi | to support; to help | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 271 | 14 | 為 | wéi | to govern | 以所見的作止生滅之相為實 |
| 272 | 14 | 人 | rén | person; people; a human being | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 273 | 14 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 274 | 14 | 人 | rén | a kind of person | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 275 | 14 | 人 | rén | everybody | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 276 | 14 | 人 | rén | adult | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 277 | 14 | 人 | rén | somebody; others | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 278 | 14 | 人 | rén | an upright person | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 279 | 14 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 此人是不解悟我所說無上法義 |
| 280 | 13 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而此理體如如不動 |
| 281 | 13 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而此理體如如不動 |
| 282 | 13 | 而 | ér | you | 而此理體如如不動 |
| 283 | 13 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而此理體如如不動 |
| 284 | 13 | 而 | ér | right away; then | 而此理體如如不動 |
| 285 | 13 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而此理體如如不動 |
| 286 | 13 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而此理體如如不動 |
| 287 | 13 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而此理體如如不動 |
| 288 | 13 | 而 | ér | how can it be that? | 而此理體如如不動 |
| 289 | 13 | 而 | ér | so as to | 而此理體如如不動 |
| 290 | 13 | 而 | ér | only then | 而此理體如如不動 |
| 291 | 13 | 而 | ér | as if; to seem like | 而此理體如如不動 |
| 292 | 13 | 而 | néng | can; able | 而此理體如如不動 |
| 293 | 13 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而此理體如如不動 |
| 294 | 13 | 而 | ér | me | 而此理體如如不動 |
| 295 | 13 | 而 | ér | to arrive; up to | 而此理體如如不動 |
| 296 | 13 | 而 | ér | possessive | 而此理體如如不動 |
| 297 | 12 | 等 | děng | et cetera; and so on | 下等群生 |
| 298 | 12 | 等 | děng | to wait | 下等群生 |
| 299 | 12 | 等 | děng | degree; kind | 下等群生 |
| 300 | 12 | 等 | děng | plural | 下等群生 |
| 301 | 12 | 等 | děng | to be equal | 下等群生 |
| 302 | 12 | 等 | děng | degree; level | 下等群生 |
| 303 | 12 | 等 | děng | to compare | 下等群生 |
| 304 | 12 | 行 | xíng | to walk | 舟行岸移 |
| 305 | 12 | 行 | xíng | capable; competent | 舟行岸移 |
| 306 | 12 | 行 | háng | profession | 舟行岸移 |
| 307 | 12 | 行 | háng | line; row | 舟行岸移 |
| 308 | 12 | 行 | xíng | Kangxi radical 144 | 舟行岸移 |
| 309 | 12 | 行 | xíng | to travel | 舟行岸移 |
| 310 | 12 | 行 | xìng | actions; conduct | 舟行岸移 |
| 311 | 12 | 行 | xíng | to do; to act; to practice | 舟行岸移 |
| 312 | 12 | 行 | xíng | all right; OK; okay | 舟行岸移 |
| 313 | 12 | 行 | háng | horizontal line | 舟行岸移 |
| 314 | 12 | 行 | héng | virtuous deeds | 舟行岸移 |
| 315 | 12 | 行 | hàng | a line of trees | 舟行岸移 |
| 316 | 12 | 行 | hàng | bold; steadfast | 舟行岸移 |
| 317 | 12 | 行 | xíng | to move | 舟行岸移 |
| 318 | 12 | 行 | xíng | to put into effect; to implement | 舟行岸移 |
| 319 | 12 | 行 | xíng | travel | 舟行岸移 |
| 320 | 12 | 行 | xíng | to circulate | 舟行岸移 |
| 321 | 12 | 行 | xíng | running script; running script | 舟行岸移 |
| 322 | 12 | 行 | xíng | temporary | 舟行岸移 |
| 323 | 12 | 行 | xíng | soon | 舟行岸移 |
| 324 | 12 | 行 | háng | rank; order | 舟行岸移 |
| 325 | 12 | 行 | háng | a business; a shop | 舟行岸移 |
| 326 | 12 | 行 | xíng | to depart; to leave | 舟行岸移 |
| 327 | 12 | 行 | xíng | to experience | 舟行岸移 |
| 328 | 12 | 行 | xíng | path; way | 舟行岸移 |
| 329 | 12 | 行 | xíng | xing; ballad | 舟行岸移 |
| 330 | 12 | 行 | xíng | a round [of drinks] | 舟行岸移 |
| 331 | 12 | 行 | xíng | 舟行岸移 | |
| 332 | 12 | 行 | xíng | moreover; also | 舟行岸移 |
| 333 | 12 | 行 | xíng | Practice | 舟行岸移 |
| 334 | 12 | 行 | xìng | mental formations; samskara; sankhara; volition; habitual actions | 舟行岸移 |
| 335 | 12 | 行 | xíng | practice; carita; carya; conduct; behavior | 舟行岸移 |
| 336 | 12 | 坐 | zuò | to sit | 坐 |
| 337 | 12 | 坐 | zuò | to ride | 坐 |
| 338 | 12 | 坐 | zuò | to visit | 坐 |
| 339 | 12 | 坐 | zuò | a seat | 坐 |
| 340 | 12 | 坐 | zuò | to hold fast to; to stick to | 坐 |
| 341 | 12 | 坐 | zuò | to be in a position | 坐 |
| 342 | 12 | 坐 | zuò | because; for | 坐 |
| 343 | 12 | 坐 | zuò | to convict; to try | 坐 |
| 344 | 12 | 坐 | zuò | to stay | 坐 |
| 345 | 12 | 坐 | zuò | to kneel | 坐 |
| 346 | 12 | 坐 | zuò | to violate | 坐 |
| 347 | 12 | 坐 | zuò | to sit; niṣad | 坐 |
| 348 | 12 | 了 | le | completion of an action | 如果那把火熄了 |
| 349 | 12 | 了 | liǎo | to know; to understand | 如果那把火熄了 |
| 350 | 12 | 了 | liǎo | to understand; to know | 如果那把火熄了 |
| 351 | 12 | 了 | liào | to look afar from a high place | 如果那把火熄了 |
| 352 | 12 | 了 | le | modal particle | 如果那把火熄了 |
| 353 | 12 | 了 | le | particle used in certain fixed expressions | 如果那把火熄了 |
| 354 | 12 | 了 | liǎo | to complete | 如果那把火熄了 |
| 355 | 12 | 了 | liǎo | completely | 如果那把火熄了 |
| 356 | 12 | 了 | liǎo | clever; intelligent | 如果那把火熄了 |
| 357 | 12 | 了 | liǎo | to know; jñāta | 如果那把火熄了 |
| 358 | 12 | 見 | jiàn | to see | 若以色見聲求 |
| 359 | 12 | 見 | jiàn | opinion; view; understanding | 若以色見聲求 |
| 360 | 12 | 見 | jiàn | indicates seeing, hearing, meeting, etc | 若以色見聲求 |
| 361 | 12 | 見 | jiàn | refer to; for details see | 若以色見聲求 |
| 362 | 12 | 見 | jiàn | to appear | 若以色見聲求 |
| 363 | 12 | 見 | jiàn | passive marker | 若以色見聲求 |
| 364 | 12 | 見 | jiàn | to meet | 若以色見聲求 |
| 365 | 12 | 見 | jiàn | to receive (a guest) | 若以色見聲求 |
| 366 | 12 | 見 | jiàn | let me; kindly | 若以色見聲求 |
| 367 | 12 | 見 | jiàn | Jian | 若以色見聲求 |
| 368 | 12 | 見 | xiàn | to appear | 若以色見聲求 |
| 369 | 12 | 見 | xiàn | to introduce | 若以色見聲求 |
| 370 | 12 | 見 | jiàn | view; perception; dṛṣṭi; diṭṭhi | 若以色見聲求 |
| 371 | 12 | 阿難 | Ānán | Ananda | 要阿難尊者解答 |
| 372 | 12 | 阿難 | Ānán | Ānanda; Ananda | 要阿難尊者解答 |
| 373 | 12 | 禪師 | chánshī | Chan Master; Zen Master; Seon Master | 禪宗四祖道信禪師 |
| 374 | 12 | 禪師 | Chán Shī | Chan master | 禪宗四祖道信禪師 |
| 375 | 11 | 法 | fǎ | method; way | 因此是法平等 |
| 376 | 11 | 法 | fǎ | France | 因此是法平等 |
| 377 | 11 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 因此是法平等 |
| 378 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 因此是法平等 |
| 379 | 11 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 因此是法平等 |
| 380 | 11 | 法 | fǎ | an institution | 因此是法平等 |
| 381 | 11 | 法 | fǎ | to emulate | 因此是法平等 |
| 382 | 11 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 因此是法平等 |
| 383 | 11 | 法 | fǎ | punishment | 因此是法平等 |
| 384 | 11 | 法 | fǎ | Fa | 因此是法平等 |
| 385 | 11 | 法 | fǎ | a precedent | 因此是法平等 |
| 386 | 11 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 因此是法平等 |
| 387 | 11 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 因此是法平等 |
| 388 | 11 | 法 | fǎ | Dharma | 因此是法平等 |
| 389 | 11 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 因此是法平等 |
| 390 | 11 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 因此是法平等 |
| 391 | 11 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 因此是法平等 |
| 392 | 11 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 因此是法平等 |
| 393 | 11 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 報無住如如不動分第二十九 |
| 394 | 11 | 分 | fēn | a monetary unit equal to one hundredth of a yuan; a cent | 報無住如如不動分第二十九 |
| 395 | 11 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
| 396 | 11 | 分 | fēn | a minute; a 15 second unit of time | 報無住如如不動分第二十九 |
| 397 | 11 | 分 | fēn | a unit of length equivalent to 0.33 cm; a unit of area equal to six square zhang | 報無住如如不動分第二十九 |
| 398 | 11 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 報無住如如不動分第二十九 |
| 399 | 11 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 報無住如如不動分第二十九 |
| 400 | 11 | 分 | fēn | a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
| 401 | 11 | 分 | fēn | to express as a fraction | 報無住如如不動分第二十九 |
| 402 | 11 | 分 | fēn | one tenth | 報無住如如不動分第二十九 |
| 403 | 11 | 分 | fēn | a centimeter | 報無住如如不動分第二十九 |
| 404 | 11 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 報無住如如不動分第二十九 |
| 405 | 11 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 報無住如如不動分第二十九 |
| 406 | 11 | 分 | fèn | affection; goodwill | 報無住如如不動分第二十九 |
| 407 | 11 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 報無住如如不動分第二十九 |
| 408 | 11 | 分 | fēn | equinox | 報無住如如不動分第二十九 |
| 409 | 11 | 分 | fèn | a characteristic | 報無住如如不動分第二十九 |
| 410 | 11 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 報無住如如不動分第二十九 |
| 411 | 11 | 分 | fēn | to share | 報無住如如不動分第二十九 |
| 412 | 11 | 分 | fēn | branch [office] | 報無住如如不動分第二十九 |
| 413 | 11 | 分 | fēn | clear; distinct | 報無住如如不動分第二十九 |
| 414 | 11 | 分 | fēn | a difference | 報無住如如不動分第二十九 |
| 415 | 11 | 分 | fēn | a score | 報無住如如不動分第二十九 |
| 416 | 11 | 分 | fèn | identity | 報無住如如不動分第二十九 |
| 417 | 11 | 分 | fèn | a part; a portion | 報無住如如不動分第二十九 |
| 418 | 11 | 分 | fēn | part; avayava | 報無住如如不動分第二十九 |
| 419 | 11 | 諸 | zhū | all; many; various | 善滅諸戲論 |
| 420 | 11 | 諸 | zhū | Zhu | 善滅諸戲論 |
| 421 | 11 | 諸 | zhū | all; members of the class | 善滅諸戲論 |
| 422 | 11 | 諸 | zhū | interrogative particle | 善滅諸戲論 |
| 423 | 11 | 諸 | zhū | him; her; them; it | 善滅諸戲論 |
| 424 | 11 | 諸 | zhū | of; in | 善滅諸戲論 |
| 425 | 11 | 諸 | zhū | all; many; sarva | 善滅諸戲論 |
| 426 | 11 | 心 | xīn | heart [organ] | 不起恩愛之心 |
| 427 | 11 | 心 | xīn | Kangxi radical 61 | 不起恩愛之心 |
| 428 | 11 | 心 | xīn | mind; consciousness | 不起恩愛之心 |
| 429 | 11 | 心 | xīn | the center; the core; the middle | 不起恩愛之心 |
| 430 | 11 | 心 | xīn | one of the 28 star constellations | 不起恩愛之心 |
| 431 | 11 | 心 | xīn | heart | 不起恩愛之心 |
| 432 | 11 | 心 | xīn | emotion | 不起恩愛之心 |
| 433 | 11 | 心 | xīn | intention; consideration | 不起恩愛之心 |
| 434 | 11 | 心 | xīn | disposition; temperament | 不起恩愛之心 |
| 435 | 11 | 心 | xīn | citta; thinking; thought; mind; mentality | 不起恩愛之心 |
| 436 | 11 | 時 | shí | time; a point or period of time | 佛陀臨涅槃時 |
| 437 | 11 | 時 | shí | a season; a quarter of a year | 佛陀臨涅槃時 |
| 438 | 11 | 時 | shí | one of the 12 two-hour periods of the day | 佛陀臨涅槃時 |
| 439 | 11 | 時 | shí | at that time | 佛陀臨涅槃時 |
| 440 | 11 | 時 | shí | fashionable | 佛陀臨涅槃時 |
| 441 | 11 | 時 | shí | fate; destiny; luck | 佛陀臨涅槃時 |
| 442 | 11 | 時 | shí | occasion; opportunity; chance | 佛陀臨涅槃時 |
| 443 | 11 | 時 | shí | tense | 佛陀臨涅槃時 |
| 444 | 11 | 時 | shí | particular; special | 佛陀臨涅槃時 |
| 445 | 11 | 時 | shí | to plant; to cultivate | 佛陀臨涅槃時 |
| 446 | 11 | 時 | shí | hour (measure word) | 佛陀臨涅槃時 |
| 447 | 11 | 時 | shí | an era; a dynasty | 佛陀臨涅槃時 |
| 448 | 11 | 時 | shí | time [abstract] | 佛陀臨涅槃時 |
| 449 | 11 | 時 | shí | seasonal | 佛陀臨涅槃時 |
| 450 | 11 | 時 | shí | frequently; often | 佛陀臨涅槃時 |
| 451 | 11 | 時 | shí | occasionally; sometimes | 佛陀臨涅槃時 |
| 452 | 11 | 時 | shí | on time | 佛陀臨涅槃時 |
| 453 | 11 | 時 | shí | this; that | 佛陀臨涅槃時 |
| 454 | 11 | 時 | shí | to wait upon | 佛陀臨涅槃時 |
| 455 | 11 | 時 | shí | hour | 佛陀臨涅槃時 |
| 456 | 11 | 時 | shí | appropriate; proper; timely | 佛陀臨涅槃時 |
| 457 | 11 | 時 | shí | Shi | 佛陀臨涅槃時 |
| 458 | 11 | 時 | shí | a present; currentlt | 佛陀臨涅槃時 |
| 459 | 11 | 時 | shí | time; kāla | 佛陀臨涅槃時 |
| 460 | 11 | 時 | shí | at that time; samaya | 佛陀臨涅槃時 |
| 461 | 11 | 能 | néng | can; able | 能說是因緣 |
| 462 | 11 | 能 | néng | ability; capacity | 能說是因緣 |
| 463 | 11 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能說是因緣 |
| 464 | 11 | 能 | néng | energy | 能說是因緣 |
| 465 | 11 | 能 | néng | function; use | 能說是因緣 |
| 466 | 11 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能說是因緣 |
| 467 | 11 | 能 | néng | talent | 能說是因緣 |
| 468 | 11 | 能 | néng | expert at | 能說是因緣 |
| 469 | 11 | 能 | néng | to be in harmony | 能說是因緣 |
| 470 | 11 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能說是因緣 |
| 471 | 11 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能說是因緣 |
| 472 | 11 | 能 | néng | as long as; only | 能說是因緣 |
| 473 | 11 | 能 | néng | even if | 能說是因緣 |
| 474 | 11 | 能 | néng | but | 能說是因緣 |
| 475 | 11 | 能 | néng | in this way | 能說是因緣 |
| 476 | 11 | 能 | néng | to be able; śak | 能說是因緣 |
| 477 | 10 | 功德 | gōngdé | achievements and virtue | 累劫修持的善法功德 |
| 478 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 累劫修持的善法功德 |
| 479 | 10 | 功德 | gōngdé | merit | 累劫修持的善法功德 |
| 480 | 10 | 功德 | gōngdé | puṇya; puñña | 累劫修持的善法功德 |
| 481 | 10 | 就 | jiù | right away | 就能離開欲望的擺佈 |
| 482 | 10 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 就能離開欲望的擺佈 |
| 483 | 10 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 就能離開欲望的擺佈 |
| 484 | 10 | 就 | jiù | to assume | 就能離開欲望的擺佈 |
| 485 | 10 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 就能離開欲望的擺佈 |
| 486 | 10 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 就能離開欲望的擺佈 |
| 487 | 10 | 就 | jiù | precisely; exactly | 就能離開欲望的擺佈 |
| 488 | 10 | 就 | jiù | namely | 就能離開欲望的擺佈 |
| 489 | 10 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 就能離開欲望的擺佈 |
| 490 | 10 | 就 | jiù | only; just | 就能離開欲望的擺佈 |
| 491 | 10 | 就 | jiù | to accomplish | 就能離開欲望的擺佈 |
| 492 | 10 | 就 | jiù | to go with | 就能離開欲望的擺佈 |
| 493 | 10 | 就 | jiù | already | 就能離開欲望的擺佈 |
| 494 | 10 | 就 | jiù | as much as | 就能離開欲望的擺佈 |
| 495 | 10 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 就能離開欲望的擺佈 |
| 496 | 10 | 就 | jiù | even if | 就能離開欲望的擺佈 |
| 497 | 10 | 就 | jiù | to die | 就能離開欲望的擺佈 |
| 498 | 10 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 就能離開欲望的擺佈 |
| 499 | 10 | 者 | zhě | used after a verb to indicate a person who does the action | 如來者 |
| 500 | 10 | 者 | zhě | that | 如來者 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 无 | 無 |
|
|
| 去 | qù | go; gati | |
| 来 | 來 | lái | to come; āgata |
| 有 |
|
|
|
| 相 |
|
|
|
| 是 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 所 |
|
|
|
| 在 | zài | in; bhū | |
| 不 | bù | no; na |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿罗汉 | 阿羅漢 | 196 |
|
| 阿那含 | 65 |
|
|
| 阿难 | 阿難 | 196 |
|
| 北方 | 98 | The North | |
| 遍一切处 | 遍一切處 | 98 | Vairocana |
| 禅宗 | 禪宗 | 99 | Chan School of Buddhism; Zen |
| 道信 | 100 | Venerable Dao Xin | |
| 道慧 | 100 | Shi Daohui; Dao Hui | |
| 大日经 | 大日經 | 100 | Vairocana Sutra; Vairocanāsaṃbodhi Sūtra |
| 大乘 | 100 |
|
|
| 度厄 | 100 | Du'e | |
| 法融 | 102 | Farong | |
| 法身 | 70 |
|
|
| 佛般泥洹经 | 佛般泥洹經 | 102 | Nirvāṇa Sūtra; Nirvana Sutra |
| 佛说演道俗业经 | 佛說演道俗業經 | 102 | Fo Shuo Yan Daosu Ye Jing |
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 憨山德清 | 104 | Hanshan Deqing | |
| 华严经 | 華嚴經 | 72 |
|
| 金刚经 | 金剛經 | 74 |
|
| 金刚经注解 | 金剛經注解 | 106 |
|
| 黎 | 108 |
|
|
| 鎌仓 | 鎌倉 | 108 | Kamakura |
| 六度 | 108 | Six Pāramitās; Six Perfections | |
| 六衰 | 108 | six sense organs; ṣaḍ-indriya | |
| 茅菴 | 茅庵 | 109 | a Buddhist hermitage |
| 念救 | 110 | Nengu | |
| 涅槃 | 110 |
|
|
| 凝然 | 110 | Gyōnen | |
| 牛头山 | 牛頭山 | 78 | Niutou Mountain |
| 婆蹉 | 112 |
|
|
| 婆蹉衢多 | 112 | Vacchagotta | |
| 只树给孤独园 | 祇樹給孤獨園 | 113 | Anāthapiṇḍada’s park at Jetavana |
| 祇园 | 祇園 | 113 | Jeta Grove; Jetavana |
| 祇园精舍 | 祇園精舍 | 113 | Jetavana; Jetta Grove; Jetta Grove Vihara |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三時系念 | 三時繫念 | 115 | Amitabha Triple Contemplation Service |
| 上合 | 115 | SCO (Shanghai Cooperation Organisation) | |
| 舍卫城 | 舍衛城 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 舍卫国 | 舍衛國 | 115 | Sravasti; Savatthi |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 五趣 | 119 | Five Realms | |
| 无余涅盘 | 無餘涅槃 | 119 | Anupadhiśeṣanirvāṇa; Nirupadhiśeṣanirvāṇa; Nirvāṇa without Remainder |
| 西方 | 120 |
|
|
| 圆觉经 | 圓覺經 | 89 |
|
| 杂阿含经 | 雜阿含經 | 122 | Connected Discourses; Saṃyukta Āgama; Samyukta Agama |
| 怎么说呢 | 怎麼說呢 | 122 | Why is that?; How come? |
| 正使 | 122 | Chief Envoy | |
| 真如法性 | 122 | inherent nature; essence; true nature; dharmatā | |
| 至大 | 90 | Zhida reign | |
| 只陀林 | 祇陀林 | 122 | Jetavana |
| 中阿含经 | 中阿含經 | 122 | Madhyama Āgama; Madhyamāgama; The Collection of Middle-length Discourses |
| 中论 | 中論 | 122 | Mūlamadhyamakakārikā; Fundamental Verses on the Middle Way; Knowledge of the Middle Way; Mulamadhyamakakarika; madhyamakasastra |
| 中说 | 中說 | 122 | Zhong Shuo |
| 中峰国师 | 中峰國師 | 122 | State Preceptor Zhongfeng |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 195.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 八功德水 | 98 | water with eight merits | |
| 八识 | 八識 | 98 | Eight Kinds of Consciousness; eight kinds of conciousness |
| 八不 | 98 | eight negations | |
| 棒喝 | 98 |
|
|
| 宝地 | 寶地 | 98 | jeweled land |
| 遍满 | 遍滿 | 98 | to fill; paripūrṇa |
| 遍照 | 98 |
|
|
| 般若 | 98 |
|
|
| 般若波罗蜜 | 般若波羅蜜 | 98 |
|
| 不生不灭 | 不生不滅 | 98 | neither arises nor extinguishes |
| 不思议 | 不思議 | 98 |
|
| 不生 | 98 |
|
|
| 布施 | 98 |
|
|
| 不贪 | 不貪 | 98 | non-attachment; alobha |
| 参学 | 參學 | 99 |
|
| 禅定 | 禪定 | 99 |
|
| 成道 | 99 | awakening; to become enlightened; to become a Buddha | |
| 成佛 | 99 |
|
|
| 持戒 | 99 |
|
|
| 慈心 | 99 | compassion; a compassionate mind | |
| 大慈 | 100 | great great compassion; mahākāruṇika | |
| 大悲 | 100 | mahākaruṇā; great compassion | |
| 道智 | 100 | knowledge of the path; mārgajñatā; margajnata | |
| 得度 | 100 |
|
|
| 等观 | 等觀 | 100 | to view all things equally |
| 度众 | 度眾 | 100 | Deliver Sentient Beings |
| 度众生 | 度眾生 | 100 | to liberate sentient beings |
| 度脱 | 度脫 | 100 | to save; to rescue; to relieve them from the suffering of this world and take them nirvana |
| 二果 | 195 | Sakṛdāgāmin | |
| 法尘 | 法塵 | 102 | dharmas; dharma sense objects |
| 法会 | 法會 | 102 | a Dharma service; an assembly; dharma-saṃgīti |
| 法门 | 法門 | 102 |
|
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方丈室 | 102 | Abbot's Quarters | |
| 梵行 | 102 |
|
|
| 凡愚 | 102 | common and ignorant | |
| 法义 | 法義 | 102 |
|
| 佛说 | 佛說 | 70 | buddhavacana; as spoken by the Buddha |
| 佛国 | 佛國 | 70 |
|
| 佛身 | 70 |
|
|
| 佛心 | 102 |
|
|
| 福德 | 102 |
|
|
| 根尘 | 根塵 | 103 | the six roots and the six dusts |
| 观佛 | 觀佛 | 103 | to contemplate on the Buddha |
| 观心 | 觀心 | 103 |
|
| 光明藏 | 103 |
|
|
| 恒河沙 | 104 |
|
|
| 化度 | 104 | convert and liberate; teach and save | |
| 豁然大悟 | 104 | all of a sudden, a great awakening | |
| 见佛 | 見佛 | 106 |
|
| 江河沙 | 106 | the sand of the River Ganges; as numerous as grains of sand in the River Ganges | |
| 解空 | 106 | to understand emptiness | |
| 经戒 | 經戒 | 106 | sutras and precepts |
| 精舍 | 106 |
|
|
| 觉道 | 覺道 | 106 | Path of Awakening |
| 空寂 | 107 | śūnyatā; emptiness; emptiness of inherent existence | |
| 空理 | 107 | principle of śūnya; principle of emptiness | |
| 苦乐 | 苦樂 | 107 | joy and pain |
| 离欲 | 離欲 | 108 | free of desire |
| 礼敬 | 禮敬 | 108 | namo; to pay respect to; to revere |
| 令众生 | 令眾生 | 108 | lead sentient beings |
| 理体 | 理體 | 108 | the substance of all things |
| 六尘 | 六塵 | 108 | six sense objects; Six Dusts |
| 六度无极 | 六度無極 | 108 | six perfections |
| 六时 | 六時 | 108 | the six four hour periods of the day |
| 略明 | 108 | brief explaination | |
| 妙理 | 109 |
|
|
| 妙色 | 109 | wonderful form | |
| 妙香 | 109 | fine incense | |
| 魔军 | 魔軍 | 109 | Māra's army |
| 末罗 | 末羅 | 109 |
|
| 能信 | 110 | able to believe | |
| 念法 | 110 |
|
|
| 念佛 | 110 |
|
|
| 贫道 | 貧道 | 112 | humble monk |
| 平等法 | 112 | the truth that all can become a Buddha | |
| 普度众生 | 普度眾生 | 112 | to deliver all living creatures from suffering |
| 勤苦 | 113 | devoted and suffering | |
| 清凉月 | 清涼月 | 113 |
|
| 求道 | 113 |
|
|
| 群生 | 113 | all living beings | |
| 入佛 | 114 | to bring an image of a Buddha | |
| 如梦 | 如夢 | 114 | like in a dream |
| 如如不动 | 如如不動 | 114 |
|
| 如来法身 | 如來法身 | 114 | Dharmakāya of the Tathāgata |
| 如实 | 如實 | 114 |
|
| 如实知 | 如實知 | 114 |
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三十二相 | 115 | the thirty two marks of excellence; the thirty-two characteristic marks | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 散华 | 散華 | 115 | scatters flowers |
| 三昧 | 115 |
|
|
| 三十七品 | 115 | thirty-seven qualities [related to enlightenment] | |
| 色尘 | 色塵 | 115 | sight; sight sense objects |
| 色身 | 115 |
|
|
| 色声 | 色聲 | 115 | the visible and the audible |
| 色法 | 115 | rupadharma; physical objects the phenomenal world | |
| 善男子 | 115 |
|
|
| 善女人 | 115 |
|
|
| 善法 | 115 |
|
|
| 善哉 | 115 |
|
|
| 善知识 | 善知識 | 115 | Dharma Friends; kalyāṇamitra; kalyāṇamitta; kalyanamitra |
| 生佛 | 115 |
|
|
| 生灭 | 生滅 | 115 |
|
| 生起 | 115 | cause; arising | |
| 诗偈 | 詩偈 | 115 | verses and gathas |
| 示教利喜 | 115 | Inspiration, Teaching, Benefit, and Joy | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 实有 | 實有 | 115 | absolute reality; substantial unchanging existence; something truly existing |
| 世间相 | 世間相 | 115 | the characteristics of the world |
| 世间法 | 世間法 | 115 |
|
| 示现 | 示現 | 115 |
|
| 事相 | 115 | phenomenon; esoteric practice | |
| 受法 | 115 | to receive the Dharma | |
| 四等 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四等心 | 115 | four immeasurables; four immeasurable minds; four immeasurable states of mind; brahmavihāra-niddesa | |
| 四念 | 115 | four bases of mindfulness | |
| 四念处 | 四念處 | 115 |
|
| 四威仪 | 四威儀 | 115 | Four Kinds of Comportment; four comportments |
| 四相 | 115 |
|
|
| 四事 | 115 | the four necessities | |
| 随缘 | 隨緣 | 115 |
|
| 随情 | 隨情 | 115 | compliant |
| 所以者何 | 115 | Why is that? | |
| 娑婆 | 115 |
|
|
| 所行 | 115 | actions; practice | |
| 体性 | 體性 | 116 | svabhāva; intrinsic nature; original nature; intrinsic existence; essential nature |
| 我法 | 119 |
|
|
| 我见 | 我見 | 119 | the view of a self |
| 我稽首礼 | 我稽首禮 | 119 | I bow in respect |
| 我所 | 119 |
|
|
| 我相 | 119 | the notion of a self | |
| 无分别 | 無分別 | 119 | Non-Discriminative |
| 无所有 | 無所有 | 119 | nothingness |
| 無想 | 119 | no notion | |
| 五蕴 | 五蘊 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无上道 | 無上道 | 119 | supreme path; unsurpassed way |
| 无上菩提 | 無上菩提 | 119 |
|
| 无上正真道 | 無上正真道 | 119 | unexcelled complete enlightenment |
| 无相 | 無相 | 119 |
|
| 无相布施 | 無相布施 | 119 | to give without notions; to give without attachment |
| 五阴 | 五陰 | 119 | five aggregates; five skandhas; five groups of existence; five groups of clinging |
| 无余 | 無餘 | 119 |
|
| 无住 | 無住 | 119 |
|
| 戏论 | 戲論 | 120 |
|
| 小法 | 120 | lesser teachings | |
| 心华 | 心華 | 120 | flower of the mind |
| 行住坐卧 | 行住坐臥 | 120 |
|
| 行法 | 120 | cultivation method | |
| 性空 | 120 | inherently empty; empty in nature | |
| 心行 | 120 | mental activity | |
| 虚空界 | 虛空界 | 120 | visible space |
| 言语道断 | 言語道斷 | 121 | beyond words |
| 言教 | 121 | ability to understand etymology and usage of words; nirukti | |
| 要行 | 121 | essential conduct | |
| 业烦恼 | 業煩惱 | 121 | karmic affliction |
| 业障 | 業障 | 121 |
|
| 一法 | 121 | one dharma; one thing | |
| 一偈 | 121 | one gatha; a single gatha | |
| 一异 | 一異 | 121 | one and many |
| 应机说法 | 應機說法 | 121 | to teach the Dharma according to the learner's aptitude |
| 应化 | 應化 | 121 |
|
| 应身 | 應身 | 121 | nirmanakaya; transformation body; emanation body |
| 音声 | 音聲 | 121 | sound; noise |
| 一切法 | 121 |
|
|
| 一切有情 | 121 |
|
|
| 一切众生 | 一切眾生 | 121 |
|
| 一切经 | 一切經 | 121 | all scriptures |
| 一刹那 | 一剎那 | 121 |
|
| 愚冥 | 121 | ignorance and obscurity | |
| 于现法 | 於現法 | 121 | here in the present life |
| 圆成 | 圓成 | 121 | complete perfection |
| 余习 | 餘習 | 121 | latent tendencies; predisposition |
| 真佛 | 122 | real body; saṃbhogakāya | |
| 证果 | 證果 | 122 | the rewards of the different stages of attainment |
| 证入 | 證入 | 122 |
|
| 真如 | 122 |
|
|
| 止观 | 止觀 | 122 |
|
| 止静 | 止靜 | 122 | Calm and Quiet |
| 知见 | 知見 | 122 |
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众苦 | 眾苦 | 122 | all suffering |
| 众生心 | 眾生心 | 122 | the minds of sentient beings |
| 诸比丘 | 諸比丘 | 122 | monks |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |
| 诸相 | 諸相 | 122 | all appearances; all characteristics |
| 诸众生 | 諸眾生 | 122 | all beings |
| 转法轮 | 轉法輪 | 122 |
|
| 住着 | 住著 | 122 | to cling; to attach; to dwell |
| 自心 | 122 | One's Mind | |
| 自性 | 122 |
|
|
| 祖师西来意 | 祖師西來意 | 122 |
|
| 作佛 | 122 | to become a Buddha | |
| 作善 | 122 | to do good deeds |