Glossary and Vocabulary for Lectures on the Diamond Sutra 《金剛經講話》, Prajna is the mother of the Buddhas of all ages - Part 8 [Translation of Canonical Source Text and Notes] 般若為三世諸佛母分第八 【譯文 原典 注釋】
Corpus Vocabulary Analysis
Contents
Frequencies of Lexical Words
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Example Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 12 | 經 | jīng | to go through; to experience | 能夠信受奉持此部經 |
| 2 | 12 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 能夠信受奉持此部經 |
| 3 | 12 | 經 | jīng | warp | 能夠信受奉持此部經 |
| 4 | 12 | 經 | jīng | longitude | 能夠信受奉持此部經 |
| 5 | 12 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 能夠信受奉持此部經 |
| 6 | 12 | 經 | jīng | a woman's period | 能夠信受奉持此部經 |
| 7 | 12 | 經 | jīng | to bear; to endure | 能夠信受奉持此部經 |
| 8 | 12 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 能夠信受奉持此部經 |
| 9 | 12 | 經 | jīng | classics | 能夠信受奉持此部經 |
| 10 | 12 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 能夠信受奉持此部經 |
| 11 | 12 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 能夠信受奉持此部經 |
| 12 | 12 | 經 | jīng | a standard; a norm | 能夠信受奉持此部經 |
| 13 | 12 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 能夠信受奉持此部經 |
| 14 | 12 | 經 | jīng | to measure | 能夠信受奉持此部經 |
| 15 | 12 | 經 | jīng | human pulse | 能夠信受奉持此部經 |
| 16 | 12 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 能夠信受奉持此部經 |
| 17 | 12 | 經 | jīng | sutra; discourse | 能夠信受奉持此部經 |
| 18 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 19 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 20 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 21 | 12 | 為 | wéi | to do | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 22 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 23 | 12 | 為 | wéi | to govern | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 24 | 12 | 之 | zhī | to go | 此般若法為諸佛之母 |
| 25 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此般若法為諸佛之母 |
| 26 | 12 | 之 | zhī | is | 此般若法為諸佛之母 |
| 27 | 12 | 之 | zhī | to use | 此般若法為諸佛之母 |
| 28 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 此般若法為諸佛之母 |
| 29 | 10 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 30 | 10 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 31 | 10 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 32 | 9 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多不多呢 |
| 33 | 9 | 多 | duó | many; much | 多不多呢 |
| 34 | 9 | 多 | duō | more | 多不多呢 |
| 35 | 9 | 多 | duō | excessive | 多不多呢 |
| 36 | 9 | 多 | duō | abundant | 多不多呢 |
| 37 | 9 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多不多呢 |
| 38 | 9 | 多 | duō | Duo | 多不多呢 |
| 39 | 9 | 多 | duō | ta | 多不多呢 |
| 40 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所以佛陀說福德多 |
| 41 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所以佛陀說福德多 |
| 42 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 所以佛陀說福德多 |
| 43 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所以佛陀說福德多 |
| 44 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所以佛陀說福德多 |
| 45 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所以佛陀說福德多 |
| 46 | 9 | 說 | shuō | allocution | 所以佛陀說福德多 |
| 47 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所以佛陀說福德多 |
| 48 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所以佛陀說福德多 |
| 49 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 所以佛陀說福德多 |
| 50 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所以佛陀說福德多 |
| 51 | 8 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 52 | 8 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 53 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 54 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 55 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 56 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 57 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 58 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 59 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 60 | 7 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 稱為一小世界 |
| 61 | 7 | 世界 | shìjiè | the earth | 稱為一小世界 |
| 62 | 7 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 稱為一小世界 |
| 63 | 7 | 世界 | shìjiè | the human world | 稱為一小世界 |
| 64 | 7 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 稱為一小世界 |
| 65 | 7 | 世界 | shìjiè | world | 稱為一小世界 |
| 66 | 7 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 稱為一小世界 |
| 67 | 7 | 中 | zhōng | middle | 於此經中受持 |
| 68 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此經中受持 |
| 69 | 7 | 中 | zhōng | China | 於此經中受持 |
| 70 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此經中受持 |
| 71 | 7 | 中 | zhōng | midday | 於此經中受持 |
| 72 | 7 | 中 | zhōng | inside | 於此經中受持 |
| 73 | 7 | 中 | zhōng | during | 於此經中受持 |
| 74 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 於此經中受持 |
| 75 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 於此經中受持 |
| 76 | 7 | 中 | zhōng | half | 於此經中受持 |
| 77 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此經中受持 |
| 78 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此經中受持 |
| 79 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 於此經中受持 |
| 80 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此經中受持 |
| 81 | 7 | 中 | zhōng | middle | 於此經中受持 |
| 82 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 此般若法為諸佛之母 |
| 83 | 7 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 如果又有一人 |
| 84 | 6 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 85 | 6 | 般若 | bōrě | prajna | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 86 | 6 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 87 | 6 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 88 | 6 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 89 | 6 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 90 | 6 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 91 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 此般若法為諸佛之母 |
| 92 | 6 | 法 | fǎ | France | 此般若法為諸佛之母 |
| 93 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此般若法為諸佛之母 |
| 94 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此般若法為諸佛之母 |
| 95 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此般若法為諸佛之母 |
| 96 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 此般若法為諸佛之母 |
| 97 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 此般若法為諸佛之母 |
| 98 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此般若法為諸佛之母 |
| 99 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 此般若法為諸佛之母 |
| 100 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 此般若法為諸佛之母 |
| 101 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 此般若法為諸佛之母 |
| 102 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此般若法為諸佛之母 |
| 103 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此般若法為諸佛之母 |
| 104 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 此般若法為諸佛之母 |
| 105 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此般若法為諸佛之母 |
| 106 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此般若法為諸佛之母 |
| 107 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此般若法為諸佛之母 |
| 108 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此般若法為諸佛之母 |
| 109 | 5 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 110 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 111 | 5 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 112 | 5 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 113 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 114 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 115 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 116 | 5 | 人 | rén | everybody | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 117 | 5 | 人 | rén | adult | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 118 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 119 | 5 | 人 | rén | an upright person | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 120 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 121 | 5 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 所謂的佛法 |
| 122 | 5 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 所謂的佛法 |
| 123 | 5 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 所謂的佛法 |
| 124 | 5 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 所謂的佛法 |
| 125 | 5 | 小 | xiǎo | small; tiny | 稱為一小世界 |
| 126 | 5 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 稱為一小世界 |
| 127 | 5 | 小 | xiǎo | brief | 稱為一小世界 |
| 128 | 5 | 小 | xiǎo | small in amount | 稱為一小世界 |
| 129 | 5 | 小 | xiǎo | insignificant | 稱為一小世界 |
| 130 | 5 | 小 | xiǎo | small in ability | 稱為一小世界 |
| 131 | 5 | 小 | xiǎo | to shrink | 稱為一小世界 |
| 132 | 5 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 稱為一小世界 |
| 133 | 5 | 小 | xiǎo | evil-doer | 稱為一小世界 |
| 134 | 5 | 小 | xiǎo | a child | 稱為一小世界 |
| 135 | 5 | 小 | xiǎo | concubine | 稱為一小世界 |
| 136 | 5 | 小 | xiǎo | young | 稱為一小世界 |
| 137 | 5 | 小 | xiǎo | small; alpa | 稱為一小世界 |
| 138 | 5 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 稱為一小世界 |
| 139 | 5 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 稱為一小世界 |
| 140 | 5 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 稱為一小世界 |
| 141 | 5 | 千 | qiān | one thousand | 而形成一個小千世界 |
| 142 | 5 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 而形成一個小千世界 |
| 143 | 5 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 而形成一個小千世界 |
| 144 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以法性畢竟空而言 |
| 145 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 若以法性畢竟空而言 |
| 146 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 若以法性畢竟空而言 |
| 147 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 若以法性畢竟空而言 |
| 148 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以法性畢竟空而言 |
| 149 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以法性畢竟空而言 |
| 150 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以法性畢竟空而言 |
| 151 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 若以法性畢竟空而言 |
| 152 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 若以法性畢竟空而言 |
| 153 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以法性畢竟空而言 |
| 154 | 4 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀 |
| 155 | 4 | 母 | mǔ | mother | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 156 | 4 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 157 | 4 | 母 | mǔ | female | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 158 | 4 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 159 | 4 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 160 | 4 | 母 | mǔ | all women | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 161 | 4 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 162 | 4 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 163 | 4 | 母 | mǔ | investment capital | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 164 | 4 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 165 | 4 | 呢 | ní | woolen material | 多不多呢 |
| 166 | 4 | 布施 | bùshī | generosity | 因為七寶布施 |
| 167 | 4 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 因為七寶布施 |
| 168 | 4 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 169 | 4 | 四句偈 | sì jù jì | a four line gatha | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 170 | 3 | 能夠 | nénggòu | be capable of; can; is able | 能夠信受奉持此部經 |
| 171 | 3 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 而形成一個小千世界 |
| 172 | 3 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 而形成一個小千世界 |
| 173 | 3 | 一個 | yī gè | whole; entire | 而形成一個小千世界 |
| 174 | 3 | 無上正等正覺 | wú shàng zhèng děng zhèng jué | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 又一切無上正等正覺法 |
| 175 | 3 | 一 | yī | one | 如果又有一人 |
| 176 | 3 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如果又有一人 |
| 177 | 3 | 一 | yī | pure; concentrated | 如果又有一人 |
| 178 | 3 | 一 | yī | first | 如果又有一人 |
| 179 | 3 | 一 | yī | the same | 如果又有一人 |
| 180 | 3 | 一 | yī | sole; single | 如果又有一人 |
| 181 | 3 | 一 | yī | a very small amount | 如果又有一人 |
| 182 | 3 | 一 | yī | Yi | 如果又有一人 |
| 183 | 3 | 一 | yī | other | 如果又有一人 |
| 184 | 3 | 一 | yī | to unify | 如果又有一人 |
| 185 | 3 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如果又有一人 |
| 186 | 3 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如果又有一人 |
| 187 | 3 | 一 | yī | one; eka | 如果又有一人 |
| 188 | 3 | 受持 | shòuchí | uphold | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 189 | 3 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 190 | 3 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 因為十方一切諸佛 |
| 191 | 3 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 沒有所謂福德的名稱 |
| 192 | 3 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有所謂福德的名稱 |
| 193 | 3 | 很 | hěn | disobey | 很多 |
| 194 | 3 | 很 | hěn | a dispute | 很多 |
| 195 | 3 | 很 | hěn | violent; cruel | 很多 |
| 196 | 3 | 很 | hěn | very; atīva | 很多 |
| 197 | 3 | 集成 | jíchéng | integrated | 一千個小千世界集成一個中千世界 |
| 198 | 3 | 一千 | yī qiān | one thousand | 此一小世界以一千為集 |
| 199 | 3 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 此經又為諸法之母 |
| 200 | 3 | 出生 | chūshēng | to be born | 都從此經出生 |
| 201 | 2 | 果報 | guǒbào | vipāka; the result of karma; indirect effect | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 202 | 2 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以佛陀說福德多 |
| 203 | 2 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以佛陀說福德多 |
| 204 | 2 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 是福德即非福德性 |
| 205 | 2 | 三世諸佛 | sān shì zhū fó | the Buddhas of past, present, and future | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 206 | 2 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 207 | 2 | 就 | jiù | to assume | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 208 | 2 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 209 | 2 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 210 | 2 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 211 | 2 | 就 | jiù | to accomplish | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 212 | 2 | 就 | jiù | to go with | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 213 | 2 | 就 | jiù | to die | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 214 | 2 | 能 | néng | can; able | 能出生諸佛 |
| 215 | 2 | 能 | néng | ability; capacity | 能出生諸佛 |
| 216 | 2 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能出生諸佛 |
| 217 | 2 | 能 | néng | energy | 能出生諸佛 |
| 218 | 2 | 能 | néng | function; use | 能出生諸佛 |
| 219 | 2 | 能 | néng | talent | 能出生諸佛 |
| 220 | 2 | 能 | néng | expert at | 能出生諸佛 |
| 221 | 2 | 能 | néng | to be in harmony | 能出生諸佛 |
| 222 | 2 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能出生諸佛 |
| 223 | 2 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能出生諸佛 |
| 224 | 2 | 能 | néng | to be able; śak | 能出生諸佛 |
| 225 | 2 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 他所得的福德果報更要勝過布施七寶的人 |
| 226 | 2 | 所得 | suǒdé | acquire | 他所得的福德果報更要勝過布施七寶的人 |
| 227 | 2 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 以及成佛的無上正等正覺法 |
| 228 | 2 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 以及成佛的無上正等正覺法 |
| 229 | 2 | 亦 | yì | Yi | 亦從此經出生 |
| 230 | 2 | 大千世界 | dà qiān shìjiè | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 一千個中千世界集成一個大千世界 |
| 231 | 2 | 了解 | liǎojiě | to understand; to realize | 能夠了解而謹記於心 |
| 232 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 |
| 233 | 2 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 因為十方一切諸佛 |
| 234 | 2 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 因為十方一切諸佛 |
| 235 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 |
| 236 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 |
| 237 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 |
| 238 | 2 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 239 | 2 | 等 | děng | to wait | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 240 | 2 | 等 | děng | to be equal | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 241 | 2 | 等 | děng | degree; level | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 242 | 2 | 等 | děng | to compare | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 243 | 2 | 宇宙觀 | yǔzhòuguān | world view | 係為古代印度人之宇宙觀 |
| 244 | 2 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 證真如之理 |
| 245 | 2 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 證真如之理 |
| 246 | 2 | 師 | shī | teacher | 亦即先以般若為師 |
| 247 | 2 | 師 | shī | multitude | 亦即先以般若為師 |
| 248 | 2 | 師 | shī | a host; a leader | 亦即先以般若為師 |
| 249 | 2 | 師 | shī | an expert | 亦即先以般若為師 |
| 250 | 2 | 師 | shī | an example; a model | 亦即先以般若為師 |
| 251 | 2 | 師 | shī | master | 亦即先以般若為師 |
| 252 | 2 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 亦即先以般若為師 |
| 253 | 2 | 師 | shī | Shi | 亦即先以般若為師 |
| 254 | 2 | 師 | shī | to imitate | 亦即先以般若為師 |
| 255 | 2 | 師 | shī | troops | 亦即先以般若為師 |
| 256 | 2 | 師 | shī | shi | 亦即先以般若為師 |
| 257 | 2 | 師 | shī | an army division | 亦即先以般若為師 |
| 258 | 2 | 師 | shī | the 7th hexagram | 亦即先以般若為師 |
| 259 | 2 | 師 | shī | a lion | 亦即先以般若為師 |
| 260 | 2 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 亦即先以般若為師 |
| 261 | 2 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 謂以須彌山為中心 |
| 262 | 2 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 謂以須彌山為中心 |
| 263 | 2 | 不 | bù | infix potential marker | 多不多呢 |
| 264 | 2 | 哪 | né | Nezha | 究竟是哪四句 |
| 265 | 2 | 乃 | nǎi | to be | 乃自色界之初禪天至大地底下之風輪 |
| 266 | 2 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 原典 |
| 267 | 2 | 典 | diǎn | laws; regulations | 原典 |
| 268 | 2 | 典 | diǎn | a ceremony | 原典 |
| 269 | 2 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 原典 |
| 270 | 2 | 典 | diǎn | refined; elegant | 原典 |
| 271 | 2 | 典 | diǎn | to administer | 原典 |
| 272 | 2 | 典 | diǎn | to pawn | 原典 |
| 273 | 2 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 原典 |
| 274 | 2 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 原典 |
| 275 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而形成一個小千世界 |
| 276 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 而形成一個小千世界 |
| 277 | 2 | 而 | néng | can; able | 而形成一個小千世界 |
| 278 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而形成一個小千世界 |
| 279 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 而形成一個小千世界 |
| 280 | 2 | 一佛 | yī fó | one Buddha | 三千世界乃一佛所教化之領域 |
| 281 | 2 | 種 | zhǒng | kind; type | 大三種千世界所集成 |
| 282 | 2 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 大三種千世界所集成 |
| 283 | 2 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 大三種千世界所集成 |
| 284 | 2 | 種 | zhǒng | seed; strain | 大三種千世界所集成 |
| 285 | 2 | 種 | zhǒng | offspring | 大三種千世界所集成 |
| 286 | 2 | 種 | zhǒng | breed | 大三種千世界所集成 |
| 287 | 2 | 種 | zhǒng | race | 大三種千世界所集成 |
| 288 | 2 | 種 | zhǒng | species | 大三種千世界所集成 |
| 289 | 2 | 種 | zhǒng | root; source; origin | 大三種千世界所集成 |
| 290 | 2 | 種 | zhǒng | grit; guts | 大三種千世界所集成 |
| 291 | 2 | 性 | xìng | gender | 如果從性上說 |
| 292 | 2 | 性 | xìng | nature; disposition | 如果從性上說 |
| 293 | 2 | 性 | xìng | grammatical gender | 如果從性上說 |
| 294 | 2 | 性 | xìng | a property; a quality | 如果從性上說 |
| 295 | 2 | 性 | xìng | life; destiny | 如果從性上說 |
| 296 | 2 | 性 | xìng | sexual desire | 如果從性上說 |
| 297 | 2 | 性 | xìng | scope | 如果從性上說 |
| 298 | 2 | 性 | xìng | nature | 如果從性上說 |
| 299 | 2 | 證 | zhèng | proof | 證真如之理 |
| 300 | 2 | 證 | zhèng | to prove; to demonstrate; to confirm; to give evidence | 證真如之理 |
| 301 | 2 | 證 | zhèng | to advise against | 證真如之理 |
| 302 | 2 | 證 | zhèng | certificate | 證真如之理 |
| 303 | 2 | 證 | zhèng | an illness | 證真如之理 |
| 304 | 2 | 證 | zhèng | to accuse | 證真如之理 |
| 305 | 2 | 證 | zhèng | realization; adhigama | 證真如之理 |
| 306 | 2 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 證真如之理 |
| 307 | 2 | 理 | lǐ | to manage | 證真如之理 |
| 308 | 2 | 理 | lǐ | to pay attention to; to take notice of; to regard others with a certain attitude | 證真如之理 |
| 309 | 2 | 理 | lǐ | to work jade; to remove jade from ore | 證真如之理 |
| 310 | 2 | 理 | lǐ | a natural science | 證真如之理 |
| 311 | 2 | 理 | lǐ | law; principle; theory; inner principle or structure | 證真如之理 |
| 312 | 2 | 理 | lǐ | to acknowledge; to respond; to answer | 證真如之理 |
| 313 | 2 | 理 | lǐ | a judge | 證真如之理 |
| 314 | 2 | 理 | lǐ | li; moral principle | 證真如之理 |
| 315 | 2 | 理 | lǐ | to tidy up; to put in order | 證真如之理 |
| 316 | 2 | 理 | lǐ | grain; texture | 證真如之理 |
| 317 | 2 | 理 | lǐ | reason; logic; truth | 證真如之理 |
| 318 | 2 | 第八 | dì bā | eighth | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 319 | 2 | 第八 | dì bā | eighth; aṣṭama | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 320 | 2 | 分別 | fēnbié | to differentiate; to distinguish | 因為眾生有凡聖迷悟的分別執著 |
| 321 | 2 | 分別 | fēnbié | to leave; to part; to separate | 因為眾生有凡聖迷悟的分別執著 |
| 322 | 2 | 分別 | fēnbié | difference | 因為眾生有凡聖迷悟的分別執著 |
| 323 | 2 | 分別 | fēnbié | discrimination | 因為眾生有凡聖迷悟的分別執著 |
| 324 | 2 | 分別 | fēnbié | thought; imagination; kalpanā | 因為眾生有凡聖迷悟的分別執著 |
| 325 | 2 | 分別 | fēnbié | vikalpa; discrimination; conception | 因為眾生有凡聖迷悟的分別執著 |
| 326 | 2 | 滿 | mǎn | full | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 327 | 2 | 滿 | mǎn | to be satisfied | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 328 | 2 | 滿 | mǎn | to fill | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 329 | 2 | 滿 | mǎn | conceited | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 330 | 2 | 滿 | mǎn | to reach (a time); to expire | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 331 | 2 | 滿 | mǎn | whole; entire | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 332 | 2 | 滿 | mǎn | Manchu | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 333 | 2 | 滿 | mǎn | Man | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 334 | 2 | 滿 | mǎn | Full | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 335 | 2 | 滿 | mǎn | to fulfill; to satisfy; paripurna | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 336 | 2 | 一切 | yīqiè | temporary | 又一切無上正等正覺法 |
| 337 | 2 | 一切 | yīqiè | the same | 又一切無上正等正覺法 |
| 338 | 2 | 用 | yòng | to use; to apply | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 339 | 2 | 用 | yòng | Kangxi radical 101 | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 340 | 2 | 用 | yòng | to eat | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 341 | 2 | 用 | yòng | to spend | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 342 | 2 | 用 | yòng | expense | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 343 | 2 | 用 | yòng | a use; usage | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 344 | 2 | 用 | yòng | to need; must | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 345 | 2 | 用 | yòng | useful; practical | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 346 | 2 | 用 | yòng | to use up; to use all of something | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 347 | 2 | 用 | yòng | to work (an animal) | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 348 | 2 | 用 | yòng | to appoint | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 349 | 2 | 用 | yòng | to administer; to manager | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 350 | 2 | 用 | yòng | to control | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 351 | 2 | 用 | yòng | to access | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 352 | 2 | 用 | yòng | Yong | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 353 | 2 | 用 | yòng | yong / function; application | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 354 | 2 | 原 | yuán | source; origin | 原典 |
| 355 | 2 | 原 | yuán | former; original; primary | 原典 |
| 356 | 2 | 原 | yuán | raw; crude | 原典 |
| 357 | 2 | 原 | yuán | a steppe; a plain | 原典 |
| 358 | 2 | 原 | yuán | a graveyard | 原典 |
| 359 | 2 | 原 | yuán | to excuse; to pardon | 原典 |
| 360 | 2 | 原 | yuán | Yuan | 原典 |
| 361 | 2 | 及 | jí | to reach | 及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 |
| 362 | 2 | 及 | jí | to attain | 及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 |
| 363 | 2 | 及 | jí | to understand | 及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 |
| 364 | 2 | 及 | jí | able to be compared to; to catch up with | 及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 |
| 365 | 2 | 及 | jí | to be involved with; to associate with | 及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 |
| 366 | 2 | 及 | jí | passing of a feudal title from elder to younger brother | 及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 |
| 367 | 2 | 及 | jí | and; ca; api | 及諸佛阿耨多羅三藐三菩提法 |
| 368 | 2 | 指 | zhǐ | to point | 指七種珍貴的財寶 |
| 369 | 2 | 指 | zhǐ | finger | 指七種珍貴的財寶 |
| 370 | 2 | 指 | zhǐ | to indicate | 指七種珍貴的財寶 |
| 371 | 2 | 指 | zhǐ | to make one's hair stand on end | 指七種珍貴的財寶 |
| 372 | 2 | 指 | zhǐ | to refer to | 指七種珍貴的財寶 |
| 373 | 2 | 指 | zhǐ | to rely on; to depend on | 指七種珍貴的財寶 |
| 374 | 2 | 指 | zhǐ | toe | 指七種珍貴的財寶 |
| 375 | 2 | 指 | zhǐ | to face towards | 指七種珍貴的財寶 |
| 376 | 2 | 指 | zhǐ | to face upwards; to be upright | 指七種珍貴的財寶 |
| 377 | 2 | 指 | zhǐ | to take responsibility for | 指七種珍貴的財寶 |
| 378 | 2 | 指 | zhǐ | meaning; purpose | 指七種珍貴的財寶 |
| 379 | 2 | 指 | zhǐ | to denounce | 指七種珍貴的財寶 |
| 380 | 2 | 叫做 | jiàozuò | to be called | 還有什麼叫做成佛的無上正等正覺之法呢 |
| 381 | 2 | 四句 | sì jù | four verses; four phrases | 究竟是哪四句 |
| 382 | 2 | 分 | fēn | to separate; to divide into parts | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 383 | 2 | 分 | fēn | a part; a section; a division; a portion | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 384 | 2 | 分 | fēn | to distribute; to share; to assign; to allot | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 385 | 2 | 分 | fēn | to differentiate; to distinguish | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 386 | 2 | 分 | fēn | a fraction | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 387 | 2 | 分 | fēn | to express as a fraction | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 388 | 2 | 分 | fēn | one tenth | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 389 | 2 | 分 | fèn | a component; an ingredient | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 390 | 2 | 分 | fèn | the limit of an obligation | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 391 | 2 | 分 | fèn | affection; goodwill | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 392 | 2 | 分 | fèn | a role; a responsibility | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 393 | 2 | 分 | fēn | equinox | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 394 | 2 | 分 | fèn | a characteristic | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 395 | 2 | 分 | fèn | to assume; to deduce | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 396 | 2 | 分 | fēn | to share | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 397 | 2 | 分 | fēn | branch [office] | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 398 | 2 | 分 | fēn | clear; distinct | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 399 | 2 | 分 | fēn | a difference | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 400 | 2 | 分 | fēn | a score | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 401 | 2 | 分 | fèn | identity | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 402 | 2 | 分 | fèn | a part; a portion | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 403 | 2 | 分 | fēn | part; avayava | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 404 | 2 | 獲得 | huòdé | to obtain; to receive; to get | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 405 | 2 | 去 | qù | to go | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 406 | 2 | 去 | qù | to remove; to wipe off; to eliminate | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 407 | 2 | 去 | qù | to be distant | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 408 | 2 | 去 | qù | to leave | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 409 | 2 | 去 | qù | to play a part | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 410 | 2 | 去 | qù | to abandon; to give up | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 411 | 2 | 去 | qù | to die | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 412 | 2 | 去 | qù | previous; past | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 413 | 2 | 去 | qù | to send out; to issue; to drive away | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 414 | 2 | 去 | qù | falling tone | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 415 | 2 | 去 | qù | to lose | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 416 | 2 | 去 | qù | Qu | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 417 | 2 | 去 | qù | go; gati | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 418 | 1 | 勝過 | shèngguò | to excel; to surpass | 他所得的福德果報更要勝過布施七寶的人 |
| 419 | 1 | 大三 | dàsān | third-year university student | 大三種千世界所集成 |
| 420 | 1 | 名字 | míngzi | full name | 求諸佛的名字稱尚不可得 |
| 421 | 1 | 名字 | míngzi | name | 求諸佛的名字稱尚不可得 |
| 422 | 1 | 名字 | míngzi | fame and prestige | 求諸佛的名字稱尚不可得 |
| 423 | 1 | 勝 | shèng | to beat; to win; to conquer | 其福勝彼 |
| 424 | 1 | 勝 | shèng | victory; success | 其福勝彼 |
| 425 | 1 | 勝 | shèng | wonderful; supurb; superior | 其福勝彼 |
| 426 | 1 | 勝 | shèng | to surpass | 其福勝彼 |
| 427 | 1 | 勝 | shèng | triumphant | 其福勝彼 |
| 428 | 1 | 勝 | shèng | a scenic view | 其福勝彼 |
| 429 | 1 | 勝 | shèng | a woman's hair decoration | 其福勝彼 |
| 430 | 1 | 勝 | shèng | Sheng | 其福勝彼 |
| 431 | 1 | 勝 | shèng | conquering; victorious; jaya | 其福勝彼 |
| 432 | 1 | 勝 | shèng | superior; agra | 其福勝彼 |
| 433 | 1 | 環繞 | huánrào | to surround; to circle | 周圍環繞四大洲及九山八海 |
| 434 | 1 | 月 | yuè | month | 月 |
| 435 | 1 | 月 | yuè | moon | 月 |
| 436 | 1 | 月 | yuè | Kangxi radical 74 | 月 |
| 437 | 1 | 月 | yuè | moonlight | 月 |
| 438 | 1 | 月 | yuè | monthly | 月 |
| 439 | 1 | 月 | yuè | shaped like the moon; crescent shaped | 月 |
| 440 | 1 | 月 | yuè | Tokharians | 月 |
| 441 | 1 | 月 | yuè | China rose | 月 |
| 442 | 1 | 月 | yuè | Yue | 月 |
| 443 | 1 | 月 | yuè | moon | 月 |
| 444 | 1 | 月 | yuè | month; māsa | 月 |
| 445 | 1 | 領域 | lǐngyù | domain; sphere; field; territory; area | 三千世界乃一佛所教化之領域 |
| 446 | 1 | 琥珀 | hǔpò | amber | 琥珀 |
| 447 | 1 | 他化自在天 | Tā Huà Zìzai tiān | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | 他化自在天 |
| 448 | 1 | 布施結緣 | bù shī jié yuán | giving and developing good affinities | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 449 | 1 | 本分 | běnfēn | one's identity or position | 本分敘述般若智慧 |
| 450 | 1 | 本分 | běnfēn | one's responsibility; obligation | 本分敘述般若智慧 |
| 451 | 1 | 本分 | běnfēn | to know one's place | 本分敘述般若智慧 |
| 452 | 1 | 明白 | míngbai | to understand; to realize | 再明白的說 |
| 453 | 1 | 明白 | míngbai | clear; obvious | 再明白的說 |
| 454 | 1 | 明白 | míngbai | clear-headed; clever | 再明白的說 |
| 455 | 1 | 明白 | míngbai | sober; aware | 再明白的說 |
| 456 | 1 | 明白 | míngbai | Understanding | 再明白的說 |
| 457 | 1 | 謹記 | jǐnjì | to remember with reverence; to bear in mind; to keep in mind | 能夠了解而謹記於心 |
| 458 | 1 | 三十三天 | sān shí sān tiān | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | 三十三天 |
| 459 | 1 | 經文 | jīngwén | text from a scripture or classic | 泛指經文中任何最小最短的偈子 |
| 460 | 1 | 道 | dào | way; road; path | 須菩提回答道 |
| 461 | 1 | 道 | dào | principle; a moral; morality | 須菩提回答道 |
| 462 | 1 | 道 | dào | Tao; the Way | 須菩提回答道 |
| 463 | 1 | 道 | dào | to say; to speak; to talk | 須菩提回答道 |
| 464 | 1 | 道 | dào | to think | 須菩提回答道 |
| 465 | 1 | 道 | dào | circuit; a province | 須菩提回答道 |
| 466 | 1 | 道 | dào | a course; a channel | 須菩提回答道 |
| 467 | 1 | 道 | dào | a method; a way of doing something | 須菩提回答道 |
| 468 | 1 | 道 | dào | a doctrine | 須菩提回答道 |
| 469 | 1 | 道 | dào | Taoism; Daoism | 須菩提回答道 |
| 470 | 1 | 道 | dào | a skill | 須菩提回答道 |
| 471 | 1 | 道 | dào | a sect | 須菩提回答道 |
| 472 | 1 | 道 | dào | a line | 須菩提回答道 |
| 473 | 1 | 道 | dào | Way | 須菩提回答道 |
| 474 | 1 | 道 | dào | way; path; marga | 須菩提回答道 |
| 475 | 1 | 四大 | sìdà | the four great elements | 周圍環繞四大洲及九山八海 |
| 476 | 1 | 四大 | sìdà | Way, Heaven, Earth, and Ruler | 周圍環繞四大洲及九山八海 |
| 477 | 1 | 四大 | sìdà | the four great freedoms | 周圍環繞四大洲及九山八海 |
| 478 | 1 | 四大 | sìdà | the four great seeds; the four great elements; mahābhūta | 周圍環繞四大洲及九山八海 |
| 479 | 1 | 亦即 | yì jí | namely; that is | 亦即先以般若為師 |
| 480 | 1 | 包括 | bāokuò | to include | 其間包括日 |
| 481 | 1 | 故稱 | gùchēng | an old term; an obsolete word | 故稱三千大千世界 |
| 482 | 1 | 不過 | bùguò | not exceeding | 不過依俗諦而立的假名 |
| 483 | 1 | 世俗 | shìsú | secular; worldly; profane | 佛陀不過是隨順世俗 |
| 484 | 1 | 世俗 | shìsú | Secular | 佛陀不過是隨順世俗 |
| 485 | 1 | 個 | gè | individual | 一千個小千世界集成一個中千世界 |
| 486 | 1 | 個 | gè | height | 一千個小千世界集成一個中千世界 |
| 487 | 1 | 瑪瑙 | mǎnǎo | agate; carnelian | 瑪瑙 |
| 488 | 1 | 世間 | shìjiān | world; the human world | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 489 | 1 | 世間 | shìjiān | world | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 490 | 1 | 部 | bù | ministry; department | 能夠信受奉持此部經 |
| 491 | 1 | 部 | bù | section; part | 能夠信受奉持此部經 |
| 492 | 1 | 部 | bù | troops | 能夠信受奉持此部經 |
| 493 | 1 | 部 | bù | a category; a kind | 能夠信受奉持此部經 |
| 494 | 1 | 部 | bù | to command; to control | 能夠信受奉持此部經 |
| 495 | 1 | 部 | bù | radical | 能夠信受奉持此部經 |
| 496 | 1 | 部 | bù | headquarters | 能夠信受奉持此部經 |
| 497 | 1 | 部 | bù | unit | 能夠信受奉持此部經 |
| 498 | 1 | 部 | bù | to put in order; to arrange | 能夠信受奉持此部經 |
| 499 | 1 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 本分敘述般若智慧 |
| 500 | 1 | 智慧 | zhìhuì | wisdom | 本分敘述般若智慧 |
Frequencies of all Words
Top 678
| Rank | Frequency | Chinese | Pinyin | English | Usage |
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | 21 | 的 | de | possessive particle | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 2 | 21 | 的 | de | structural particle | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 3 | 21 | 的 | de | complement | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 4 | 21 | 的 | de | a substitute for something already referred to | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 5 | 12 | 經 | jīng | to go through; to experience | 能夠信受奉持此部經 |
| 6 | 12 | 經 | jīng | a sutra; a scripture | 能夠信受奉持此部經 |
| 7 | 12 | 經 | jīng | warp | 能夠信受奉持此部經 |
| 8 | 12 | 經 | jīng | longitude | 能夠信受奉持此部經 |
| 9 | 12 | 經 | jīng | often; regularly; frequently | 能夠信受奉持此部經 |
| 10 | 12 | 經 | jīng | to administer; to engage in business; to run; to operate; to manage | 能夠信受奉持此部經 |
| 11 | 12 | 經 | jīng | a woman's period | 能夠信受奉持此部經 |
| 12 | 12 | 經 | jīng | to bear; to endure | 能夠信受奉持此部經 |
| 13 | 12 | 經 | jīng | to hang; to die by hanging | 能夠信受奉持此部經 |
| 14 | 12 | 經 | jīng | classics | 能夠信受奉持此部經 |
| 15 | 12 | 經 | jīng | to be frugal; to save | 能夠信受奉持此部經 |
| 16 | 12 | 經 | jīng | a classic; a scripture; canon | 能夠信受奉持此部經 |
| 17 | 12 | 經 | jīng | a standard; a norm | 能夠信受奉持此部經 |
| 18 | 12 | 經 | jīng | a section of a Confucian work | 能夠信受奉持此部經 |
| 19 | 12 | 經 | jīng | to measure | 能夠信受奉持此部經 |
| 20 | 12 | 經 | jīng | human pulse | 能夠信受奉持此部經 |
| 21 | 12 | 經 | jīng | menstruation; a woman's period | 能夠信受奉持此部經 |
| 22 | 12 | 經 | jīng | sutra; discourse | 能夠信受奉持此部經 |
| 23 | 12 | 為 | wèi | for; to | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 24 | 12 | 為 | wèi | because of | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 25 | 12 | 為 | wéi | to act as; to serve | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 26 | 12 | 為 | wéi | to change into; to become | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 27 | 12 | 為 | wéi | to be; is | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 28 | 12 | 為 | wéi | to do | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 29 | 12 | 為 | wèi | for | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 30 | 12 | 為 | wèi | because of; for; to | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 31 | 12 | 為 | wèi | to | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 32 | 12 | 為 | wéi | in a passive construction | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 33 | 12 | 為 | wéi | forming a rehetorical question | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 34 | 12 | 為 | wéi | forming an adverb | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 35 | 12 | 為 | wéi | to add emphasis | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 36 | 12 | 為 | wèi | to support; to help | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 37 | 12 | 為 | wéi | to govern | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 38 | 12 | 之 | zhī | him; her; them; that | 此般若法為諸佛之母 |
| 39 | 12 | 之 | zhī | used between a modifier and a word to form a word group | 此般若法為諸佛之母 |
| 40 | 12 | 之 | zhī | to go | 此般若法為諸佛之母 |
| 41 | 12 | 之 | zhī | this; that | 此般若法為諸佛之母 |
| 42 | 12 | 之 | zhī | genetive marker | 此般若法為諸佛之母 |
| 43 | 12 | 之 | zhī | it | 此般若法為諸佛之母 |
| 44 | 12 | 之 | zhī | in | 此般若法為諸佛之母 |
| 45 | 12 | 之 | zhī | all | 此般若法為諸佛之母 |
| 46 | 12 | 之 | zhī | and | 此般若法為諸佛之母 |
| 47 | 12 | 之 | zhī | however | 此般若法為諸佛之母 |
| 48 | 12 | 之 | zhī | if | 此般若法為諸佛之母 |
| 49 | 12 | 之 | zhī | then | 此般若法為諸佛之母 |
| 50 | 12 | 之 | zhī | to arrive; to go | 此般若法為諸佛之母 |
| 51 | 12 | 之 | zhī | is | 此般若法為諸佛之母 |
| 52 | 12 | 之 | zhī | to use | 此般若法為諸佛之母 |
| 53 | 12 | 之 | zhī | Zhi | 此般若法為諸佛之母 |
| 54 | 10 | 福德 | fúdé | Fortune and Virtue | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 55 | 10 | 福德 | fúdé | Merit and Virtue | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 56 | 10 | 福德 | fúdé | merit earned; reward; good fortune and good moral conduct | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 57 | 9 | 多 | duō | over; indicates a number greater than the number preceding it | 多不多呢 |
| 58 | 9 | 多 | duó | many; much | 多不多呢 |
| 59 | 9 | 多 | duō | more | 多不多呢 |
| 60 | 9 | 多 | duō | an unspecified extent | 多不多呢 |
| 61 | 9 | 多 | duō | used in exclamations | 多不多呢 |
| 62 | 9 | 多 | duō | excessive | 多不多呢 |
| 63 | 9 | 多 | duō | to what extent | 多不多呢 |
| 64 | 9 | 多 | duō | abundant | 多不多呢 |
| 65 | 9 | 多 | duō | to multiply; to acrue | 多不多呢 |
| 66 | 9 | 多 | duō | mostly | 多不多呢 |
| 67 | 9 | 多 | duō | simply; merely | 多不多呢 |
| 68 | 9 | 多 | duō | frequently | 多不多呢 |
| 69 | 9 | 多 | duō | very | 多不多呢 |
| 70 | 9 | 多 | duō | Duo | 多不多呢 |
| 71 | 9 | 多 | duō | ta | 多不多呢 |
| 72 | 9 | 多 | duō | many; bahu | 多不多呢 |
| 73 | 9 | 說 | shuō | to say; said; to speak; to talk; speaks | 所以佛陀說福德多 |
| 74 | 9 | 說 | yuè | to relax; to enjoy; to be delighted | 所以佛陀說福德多 |
| 75 | 9 | 說 | shuì | to persuade | 所以佛陀說福德多 |
| 76 | 9 | 說 | shuō | to teach; to recite; to explain | 所以佛陀說福德多 |
| 77 | 9 | 說 | shuō | a doctrine; a theory | 所以佛陀說福德多 |
| 78 | 9 | 說 | shuō | to claim; to assert | 所以佛陀說福德多 |
| 79 | 9 | 說 | shuō | allocution | 所以佛陀說福德多 |
| 80 | 9 | 說 | shuō | to criticize; to scold | 所以佛陀說福德多 |
| 81 | 9 | 說 | shuō | to indicate; to refer to | 所以佛陀說福德多 |
| 82 | 9 | 說 | shuō | speach; vāda | 所以佛陀說福德多 |
| 83 | 9 | 說 | shuō | to speak; bhāṣate | 所以佛陀說福德多 |
| 84 | 8 | 是 | shì | is; are; am; to be | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 85 | 8 | 是 | shì | is exactly | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 86 | 8 | 是 | shì | is suitable; is in contrast | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 87 | 8 | 是 | shì | this; that; those | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 88 | 8 | 是 | shì | really; certainly | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 89 | 8 | 是 | shì | correct; yes; affirmative | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 90 | 8 | 是 | shì | true | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 91 | 8 | 是 | shì | is; has; exists | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 92 | 8 | 是 | shì | used between repetitions of a word | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 93 | 8 | 是 | shì | a matter; an affair | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 94 | 8 | 是 | shì | Shi | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 95 | 8 | 是 | shì | is; bhū | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 96 | 8 | 是 | shì | this; idam | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 97 | 8 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti | 須菩提 |
| 98 | 8 | 須菩提 | xūpútí | Subhuti; Subhūti | 須菩提 |
| 99 | 8 | 此 | cǐ | this; these | 能夠信受奉持此部經 |
| 100 | 8 | 此 | cǐ | in this way | 能夠信受奉持此部經 |
| 101 | 8 | 此 | cǐ | otherwise; but; however; so | 能夠信受奉持此部經 |
| 102 | 8 | 此 | cǐ | at this time; now; here | 能夠信受奉持此部經 |
| 103 | 8 | 此 | cǐ | this; here; etad | 能夠信受奉持此部經 |
| 104 | 7 | 所 | suǒ | measure word for houses, small buildings and institutions | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 105 | 7 | 所 | suǒ | an office; an institute | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 106 | 7 | 所 | suǒ | introduces a relative clause | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 107 | 7 | 所 | suǒ | it | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 108 | 7 | 所 | suǒ | if; supposing | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 109 | 7 | 所 | suǒ | a few; various; some | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 110 | 7 | 所 | suǒ | a place; a location | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 111 | 7 | 所 | suǒ | indicates a passive voice | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 112 | 7 | 所 | suǒ | that which | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 113 | 7 | 所 | suǒ | an ordinal number | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 114 | 7 | 所 | suǒ | meaning | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 115 | 7 | 所 | suǒ | garrison | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 116 | 7 | 所 | suǒ | place; pradeśa | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 117 | 7 | 所 | suǒ | that which; yad | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 118 | 7 | 世界 | shìjiè | the world; the universe; the cosmos | 稱為一小世界 |
| 119 | 7 | 世界 | shìjiè | the earth | 稱為一小世界 |
| 120 | 7 | 世界 | shìjiè | a domain; a realm | 稱為一小世界 |
| 121 | 7 | 世界 | shìjiè | the human world | 稱為一小世界 |
| 122 | 7 | 世界 | shìjiè | the conditions in the world | 稱為一小世界 |
| 123 | 7 | 世界 | shìjiè | world | 稱為一小世界 |
| 124 | 7 | 世界 | shìjiè | a world; lokadhatu | 稱為一小世界 |
| 125 | 7 | 中 | zhōng | middle | 於此經中受持 |
| 126 | 7 | 中 | zhōng | medium; medium sized | 於此經中受持 |
| 127 | 7 | 中 | zhōng | China | 於此經中受持 |
| 128 | 7 | 中 | zhòng | to hit the mark | 於此經中受持 |
| 129 | 7 | 中 | zhōng | in; amongst | 於此經中受持 |
| 130 | 7 | 中 | zhōng | midday | 於此經中受持 |
| 131 | 7 | 中 | zhōng | inside | 於此經中受持 |
| 132 | 7 | 中 | zhōng | during | 於此經中受持 |
| 133 | 7 | 中 | zhōng | Zhong | 於此經中受持 |
| 134 | 7 | 中 | zhōng | intermediary | 於此經中受持 |
| 135 | 7 | 中 | zhōng | half | 於此經中受持 |
| 136 | 7 | 中 | zhōng | just right; suitably | 於此經中受持 |
| 137 | 7 | 中 | zhōng | while | 於此經中受持 |
| 138 | 7 | 中 | zhòng | to reach; to attain | 於此經中受持 |
| 139 | 7 | 中 | zhòng | to suffer; to infect | 於此經中受持 |
| 140 | 7 | 中 | zhòng | to obtain | 於此經中受持 |
| 141 | 7 | 中 | zhòng | to pass an exam | 於此經中受持 |
| 142 | 7 | 中 | zhōng | middle | 於此經中受持 |
| 143 | 7 | 諸佛 | zhū fó | Buddhas; all Buddhas | 此般若法為諸佛之母 |
| 144 | 7 | 又 | yòu | again; also | 如果又有一人 |
| 145 | 7 | 又 | yòu | expresses the existence of simultaneous conditions | 如果又有一人 |
| 146 | 7 | 又 | yòu | Kangxi radical 29 | 如果又有一人 |
| 147 | 7 | 又 | yòu | and | 如果又有一人 |
| 148 | 7 | 又 | yòu | furthermore | 如果又有一人 |
| 149 | 7 | 又 | yòu | in addition | 如果又有一人 |
| 150 | 7 | 又 | yòu | but | 如果又有一人 |
| 151 | 7 | 又 | yòu | again; also; punar | 如果又有一人 |
| 152 | 6 | 般若 | bōrě | Prajna Wisdom | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 153 | 6 | 般若 | bōrě | prajna | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 154 | 6 | 般若 | bōrě | Prajñā | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 155 | 6 | 般若 | bōrě | prajna; prajñā; paññā; great wisdom | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 156 | 6 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; great wealth | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 157 | 6 | 七寶 | qī bǎo | seven treasures; saptaratna | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 158 | 6 | 七寶 | qī bǎo | seven cakravartin treasures | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 159 | 6 | 法 | fǎ | method; way | 此般若法為諸佛之母 |
| 160 | 6 | 法 | fǎ | France | 此般若法為諸佛之母 |
| 161 | 6 | 法 | fǎ | the law; rules; regulations | 此般若法為諸佛之母 |
| 162 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma | 此般若法為諸佛之母 |
| 163 | 6 | 法 | fǎ | a standard; a norm | 此般若法為諸佛之母 |
| 164 | 6 | 法 | fǎ | an institution | 此般若法為諸佛之母 |
| 165 | 6 | 法 | fǎ | to emulate | 此般若法為諸佛之母 |
| 166 | 6 | 法 | fǎ | magic; a magic trick | 此般若法為諸佛之母 |
| 167 | 6 | 法 | fǎ | punishment | 此般若法為諸佛之母 |
| 168 | 6 | 法 | fǎ | Fa | 此般若法為諸佛之母 |
| 169 | 6 | 法 | fǎ | a precedent | 此般若法為諸佛之母 |
| 170 | 6 | 法 | fǎ | a classification of some kinds of Han texts | 此般若法為諸佛之母 |
| 171 | 6 | 法 | fǎ | relating to a ceremony or rite | 此般若法為諸佛之母 |
| 172 | 6 | 法 | fǎ | Dharma | 此般若法為諸佛之母 |
| 173 | 6 | 法 | fǎ | the teachings of the Buddha; Dharma; Dhárma | 此般若法為諸佛之母 |
| 174 | 6 | 法 | fǎ | a dharma; a dhárma; a natural law; teachings | 此般若法為諸佛之母 |
| 175 | 6 | 法 | fǎ | a mental object; a phenomenon; dharma; a thought | 此般若法為諸佛之母 |
| 176 | 6 | 法 | fǎ | quality; characteristic | 此般若法為諸佛之母 |
| 177 | 5 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 178 | 5 | 於 | yú | in; at | 於意云何 |
| 179 | 5 | 於 | yú | in; at; to; from | 於意云何 |
| 180 | 5 | 於 | yú | to go; to | 於意云何 |
| 181 | 5 | 於 | yú | to rely on; to depend on | 於意云何 |
| 182 | 5 | 於 | yú | to go to; to arrive at | 於意云何 |
| 183 | 5 | 於 | yú | from | 於意云何 |
| 184 | 5 | 於 | yú | give | 於意云何 |
| 185 | 5 | 於 | yú | oppposing | 於意云何 |
| 186 | 5 | 於 | yú | and | 於意云何 |
| 187 | 5 | 於 | yú | compared to | 於意云何 |
| 188 | 5 | 於 | yú | by | 於意云何 |
| 189 | 5 | 於 | yú | and; as well as | 於意云何 |
| 190 | 5 | 於 | yú | for | 於意云何 |
| 191 | 5 | 於 | yú | Yu | 於意云何 |
| 192 | 5 | 於 | wū | a crow | 於意云何 |
| 193 | 5 | 於 | wū | whew; wow | 於意云何 |
| 194 | 5 | 人 | rén | person; people; a human being | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 195 | 5 | 人 | rén | Kangxi radical 9 | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 196 | 5 | 人 | rén | a kind of person | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 197 | 5 | 人 | rén | everybody | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 198 | 5 | 人 | rén | adult | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 199 | 5 | 人 | rén | somebody; others | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 200 | 5 | 人 | rén | an upright person | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 201 | 5 | 人 | rén | person; manuṣya; puruṣa; pudgala | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 202 | 5 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Dhamma; Buddha-Dhárma; Buddhist doctrine | 所謂的佛法 |
| 203 | 5 | 佛法 | fófǎ | the power of the Buddha | 所謂的佛法 |
| 204 | 5 | 佛法 | fófǎ | Buddha's Teaching | 所謂的佛法 |
| 205 | 5 | 佛法 | fófǎ | Dharma; Buddha-Dhárma | 所謂的佛法 |
| 206 | 5 | 小 | xiǎo | small; tiny | 稱為一小世界 |
| 207 | 5 | 小 | xiǎo | Kangxi radical 42 | 稱為一小世界 |
| 208 | 5 | 小 | xiǎo | brief | 稱為一小世界 |
| 209 | 5 | 小 | xiǎo | small in amount | 稱為一小世界 |
| 210 | 5 | 小 | xiǎo | less than; nearly | 稱為一小世界 |
| 211 | 5 | 小 | xiǎo | insignificant | 稱為一小世界 |
| 212 | 5 | 小 | xiǎo | small in ability | 稱為一小世界 |
| 213 | 5 | 小 | xiǎo | to shrink | 稱為一小世界 |
| 214 | 5 | 小 | xiǎo | to slight; to belittle | 稱為一小世界 |
| 215 | 5 | 小 | xiǎo | evil-doer | 稱為一小世界 |
| 216 | 5 | 小 | xiǎo | a child | 稱為一小世界 |
| 217 | 5 | 小 | xiǎo | concubine | 稱為一小世界 |
| 218 | 5 | 小 | xiǎo | young | 稱為一小世界 |
| 219 | 5 | 小 | xiǎo | indicates lack of seniority or brief tenure | 稱為一小世界 |
| 220 | 5 | 小 | xiǎo | small; alpa | 稱為一小世界 |
| 221 | 5 | 小 | xiǎo | mild; mrdu | 稱為一小世界 |
| 222 | 5 | 小 | xiǎo | limited; paritta | 稱為一小世界 |
| 223 | 5 | 小 | xiǎo | deficient; dabhra | 稱為一小世界 |
| 224 | 5 | 千 | qiān | one thousand | 而形成一個小千世界 |
| 225 | 5 | 千 | qiān | many; numerous; countless | 而形成一個小千世界 |
| 226 | 5 | 千 | qiān | very | 而形成一個小千世界 |
| 227 | 5 | 千 | qiān | a cheat; swindler | 而形成一個小千世界 |
| 228 | 5 | 從此 | cóngcǐ | from now on; since then; henceforth | 都從此經出生 |
| 229 | 5 | 有 | yǒu | is; are; to exist | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 230 | 5 | 有 | yǒu | to have; to possess | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 231 | 5 | 有 | yǒu | indicates an estimate | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 232 | 5 | 有 | yǒu | indicates a large quantity | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 233 | 5 | 有 | yǒu | indicates an affirmative response | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 234 | 5 | 有 | yǒu | a certain; used before a person, time, or place | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 235 | 5 | 有 | yǒu | used to compare two things | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 236 | 5 | 有 | yǒu | used in a polite formula before certain verbs | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 237 | 5 | 有 | yǒu | used before the names of dynasties | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 238 | 5 | 有 | yǒu | a certain thing; what exists | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 239 | 5 | 有 | yǒu | multiple of ten and ... | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 240 | 5 | 有 | yǒu | abundant | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 241 | 5 | 有 | yǒu | purposeful | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 242 | 5 | 有 | yǒu | You | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 243 | 5 | 有 | yǒu | 1. existence; 2. becoming | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 244 | 5 | 有 | yǒu | becoming; bhava | 所獲得的是世間有相的福德 |
| 245 | 5 | 以 | yǐ | so as to; in order to | 若以法性畢竟空而言 |
| 246 | 5 | 以 | yǐ | to use; to regard as | 若以法性畢竟空而言 |
| 247 | 5 | 以 | yǐ | to use; to grasp | 若以法性畢竟空而言 |
| 248 | 5 | 以 | yǐ | according to | 若以法性畢竟空而言 |
| 249 | 5 | 以 | yǐ | because of | 若以法性畢竟空而言 |
| 250 | 5 | 以 | yǐ | on a certain date | 若以法性畢竟空而言 |
| 251 | 5 | 以 | yǐ | and; as well as | 若以法性畢竟空而言 |
| 252 | 5 | 以 | yǐ | to rely on | 若以法性畢竟空而言 |
| 253 | 5 | 以 | yǐ | to regard | 若以法性畢竟空而言 |
| 254 | 5 | 以 | yǐ | to be able to | 若以法性畢竟空而言 |
| 255 | 5 | 以 | yǐ | to order; to command | 若以法性畢竟空而言 |
| 256 | 5 | 以 | yǐ | further; moreover | 若以法性畢竟空而言 |
| 257 | 5 | 以 | yǐ | used after a verb | 若以法性畢竟空而言 |
| 258 | 5 | 以 | yǐ | very | 若以法性畢竟空而言 |
| 259 | 5 | 以 | yǐ | already | 若以法性畢竟空而言 |
| 260 | 5 | 以 | yǐ | increasingly | 若以法性畢竟空而言 |
| 261 | 5 | 以 | yǐ | a reason; a cause | 若以法性畢竟空而言 |
| 262 | 5 | 以 | yǐ | Israel | 若以法性畢竟空而言 |
| 263 | 5 | 以 | yǐ | Yi | 若以法性畢竟空而言 |
| 264 | 5 | 以 | yǐ | use; yogena | 若以法性畢竟空而言 |
| 265 | 4 | 佛陀 | fótuó | Buddha; the all-enlightened one | 佛陀 |
| 266 | 4 | 母 | mǔ | mother | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 267 | 4 | 母 | mǔ | Kangxi radical 80 | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 268 | 4 | 母 | mǔ | female | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 269 | 4 | 母 | mǔ | female elders; older female relatives | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 270 | 4 | 母 | mǔ | parent; source; origin | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 271 | 4 | 母 | mǔ | all women | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 272 | 4 | 母 | mǔ | to foster; to nurture | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 273 | 4 | 母 | mǔ | a large proportion of currency | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 274 | 4 | 母 | mǔ | investment capital | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 275 | 4 | 母 | mǔ | mother; maternal deity | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 276 | 4 | 呢 | ne | question particle for subjects already mentioned | 多不多呢 |
| 277 | 4 | 呢 | ní | woolen material | 多不多呢 |
| 278 | 4 | 布施 | bùshī | generosity | 因為七寶布施 |
| 279 | 4 | 布施 | bùshī | dana; giving; generosity | 因為七寶布施 |
| 280 | 4 | 若 | ruò | to seem; to be like; as | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 281 | 4 | 若 | ruò | seemingly | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 282 | 4 | 若 | ruò | if | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 283 | 4 | 若 | ruò | you | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 284 | 4 | 若 | ruò | this; that | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 285 | 4 | 若 | ruò | and; or | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 286 | 4 | 若 | ruò | as for; pertaining to | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 287 | 4 | 若 | rě | pomegranite | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 288 | 4 | 若 | ruò | to choose | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 289 | 4 | 若 | ruò | to agree; to accord with; to conform to | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 290 | 4 | 若 | ruò | thus | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 291 | 4 | 若 | ruò | pollia | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 292 | 4 | 若 | ruò | Ruo | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 293 | 4 | 若 | ruò | only then | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 294 | 4 | 若 | rě | ja | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 295 | 4 | 若 | rě | jñā | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 296 | 4 | 三千大千世界 | sān qiān dà qiān shìjiè | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 297 | 4 | 四句偈 | sì jù jì | a four line gatha | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 298 | 4 | 故 | gù | purposely; intentionally; deliberately; knowingly | 何以故 |
| 299 | 4 | 故 | gù | old; ancient; former; past | 何以故 |
| 300 | 4 | 故 | gù | reason; cause; purpose | 何以故 |
| 301 | 4 | 故 | gù | to die | 何以故 |
| 302 | 4 | 故 | gù | so; therefore; hence | 何以故 |
| 303 | 4 | 故 | gù | original | 何以故 |
| 304 | 4 | 故 | gù | accident; happening; instance | 何以故 |
| 305 | 4 | 故 | gù | a friend; an acquaintance; friendship | 何以故 |
| 306 | 4 | 故 | gù | something in the past | 何以故 |
| 307 | 4 | 故 | gù | deceased; dead | 何以故 |
| 308 | 4 | 故 | gù | still; yet | 何以故 |
| 309 | 3 | 如果 | rúguǒ | if; in case; in the event that | 如果從性上說 |
| 310 | 3 | 能夠 | nénggòu | be capable of; can; is able | 能夠信受奉持此部經 |
| 311 | 3 | 一個 | yī gè | one instance; one unit | 而形成一個小千世界 |
| 312 | 3 | 一個 | yī gè | a certain degreee | 而形成一個小千世界 |
| 313 | 3 | 一個 | yī gè | whole; entire | 而形成一個小千世界 |
| 314 | 3 | 無上正等正覺 | wú shàng zhèng děng zhèng jué | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment | 又一切無上正等正覺法 |
| 315 | 3 | 一 | yī | one | 如果又有一人 |
| 316 | 3 | 一 | yī | Kangxi radical 1 | 如果又有一人 |
| 317 | 3 | 一 | yī | as soon as; all at once | 如果又有一人 |
| 318 | 3 | 一 | yī | pure; concentrated | 如果又有一人 |
| 319 | 3 | 一 | yì | whole; all | 如果又有一人 |
| 320 | 3 | 一 | yī | first | 如果又有一人 |
| 321 | 3 | 一 | yī | the same | 如果又有一人 |
| 322 | 3 | 一 | yī | each | 如果又有一人 |
| 323 | 3 | 一 | yī | certain | 如果又有一人 |
| 324 | 3 | 一 | yī | throughout | 如果又有一人 |
| 325 | 3 | 一 | yī | used in between a reduplicated verb | 如果又有一人 |
| 326 | 3 | 一 | yī | sole; single | 如果又有一人 |
| 327 | 3 | 一 | yī | a very small amount | 如果又有一人 |
| 328 | 3 | 一 | yī | Yi | 如果又有一人 |
| 329 | 3 | 一 | yī | other | 如果又有一人 |
| 330 | 3 | 一 | yī | to unify | 如果又有一人 |
| 331 | 3 | 一 | yī | accidentally; coincidentally | 如果又有一人 |
| 332 | 3 | 一 | yī | abruptly; suddenly | 如果又有一人 |
| 333 | 3 | 一 | yī | or | 如果又有一人 |
| 334 | 3 | 一 | yī | one; eka | 如果又有一人 |
| 335 | 3 | 受持 | shòuchí | uphold | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 336 | 3 | 受持 | shòuchí | to accept and maintain faith; to uphold | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 337 | 3 | 一切諸佛 | yīqiè zhū fó | all Buddhas | 因為十方一切諸佛 |
| 338 | 3 | 所謂 | suǒwèi | so-called | 沒有所謂福德的名稱 |
| 339 | 3 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有所謂福德的名稱 |
| 340 | 3 | 沒有 | méiyǒu | to not have; there is not | 沒有所謂福德的名稱 |
| 341 | 3 | 很 | hěn | very | 很多 |
| 342 | 3 | 很 | hěn | disobey | 很多 |
| 343 | 3 | 很 | hěn | a dispute | 很多 |
| 344 | 3 | 很 | hěn | violent; cruel | 很多 |
| 345 | 3 | 很 | hěn | very; atīva | 很多 |
| 346 | 3 | 因為 | yīnwèi | because; owing to; on account of | 因為七寶布施 |
| 347 | 3 | 集成 | jíchéng | integrated | 一千個小千世界集成一個中千世界 |
| 348 | 3 | 一千 | yī qiān | one thousand | 此一小世界以一千為集 |
| 349 | 3 | 諸法 | zhū fǎ | all things; all dharmas | 此經又為諸法之母 |
| 350 | 3 | 出生 | chūshēng | to be born | 都從此經出生 |
| 351 | 2 | 果報 | guǒbào | vipāka; the result of karma; indirect effect | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 352 | 2 | 所以 | suǒyǐ | therefore; as a result; so | 所以佛陀說福德多 |
| 353 | 2 | 所以 | suǒyǐ | that by which | 所以佛陀說福德多 |
| 354 | 2 | 所以 | suǒyǐ | how; why | 所以佛陀說福德多 |
| 355 | 2 | 所以 | suǒyǐ | cause; reason; kāraṇa | 所以佛陀說福德多 |
| 356 | 2 | 即非 | jí fēi | although it is not the case that ... | 是福德即非福德性 |
| 357 | 2 | 三世諸佛 | sān shì zhū fó | the Buddhas of past, present, and future | 般若為三世諸佛母分第八 |
| 358 | 2 | 就 | jiù | right away | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 359 | 2 | 就 | jiù | to approach; to move towards; to come towards | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 360 | 2 | 就 | jiù | with regard to; concerning; to follow | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 361 | 2 | 就 | jiù | to assume | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 362 | 2 | 就 | jiù | to receive; to suffer | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 363 | 2 | 就 | jiù | to undergo; to undertake; to engage in | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 364 | 2 | 就 | jiù | precisely; exactly | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 365 | 2 | 就 | jiù | namely | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 366 | 2 | 就 | jiù | to suit; to accommodate oneself to | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 367 | 2 | 就 | jiù | only; just | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 368 | 2 | 就 | jiù | to accomplish | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 369 | 2 | 就 | jiù | to go with | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 370 | 2 | 就 | jiù | already | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 371 | 2 | 就 | jiù | as much as | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 372 | 2 | 就 | jiù | to begin with; as expected | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 373 | 2 | 就 | jiù | even if | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 374 | 2 | 就 | jiù | to die | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 375 | 2 | 就 | jiù | for instance; namely; yathā | 也就沒有十方一切諸佛 |
| 376 | 2 | 能 | néng | can; able | 能出生諸佛 |
| 377 | 2 | 能 | néng | ability; capacity | 能出生諸佛 |
| 378 | 2 | 能 | néng | a mythical bear-like beast | 能出生諸佛 |
| 379 | 2 | 能 | néng | energy | 能出生諸佛 |
| 380 | 2 | 能 | néng | function; use | 能出生諸佛 |
| 381 | 2 | 能 | néng | may; should; permitted to | 能出生諸佛 |
| 382 | 2 | 能 | néng | talent | 能出生諸佛 |
| 383 | 2 | 能 | néng | expert at | 能出生諸佛 |
| 384 | 2 | 能 | néng | to be in harmony | 能出生諸佛 |
| 385 | 2 | 能 | néng | to tend to; to care for | 能出生諸佛 |
| 386 | 2 | 能 | néng | to reach; to arrive at | 能出生諸佛 |
| 387 | 2 | 能 | néng | as long as; only | 能出生諸佛 |
| 388 | 2 | 能 | néng | even if | 能出生諸佛 |
| 389 | 2 | 能 | néng | but | 能出生諸佛 |
| 390 | 2 | 能 | néng | in this way | 能出生諸佛 |
| 391 | 2 | 能 | néng | to be able; śak | 能出生諸佛 |
| 392 | 2 | 所得 | suǒdé | what one acquires; one's gains | 他所得的福德果報更要勝過布施七寶的人 |
| 393 | 2 | 所得 | suǒdé | acquire | 他所得的福德果報更要勝過布施七寶的人 |
| 394 | 2 | 成佛 | chéng Fó | Attaining Buddhahood | 以及成佛的無上正等正覺法 |
| 395 | 2 | 成佛 | chéng fó | to become a Buddha | 以及成佛的無上正等正覺法 |
| 396 | 2 | 亦 | yì | also; too | 亦從此經出生 |
| 397 | 2 | 亦 | yì | but | 亦從此經出生 |
| 398 | 2 | 亦 | yì | this; he; she | 亦從此經出生 |
| 399 | 2 | 亦 | yì | although; even though | 亦從此經出生 |
| 400 | 2 | 亦 | yì | already | 亦從此經出生 |
| 401 | 2 | 亦 | yì | particle with no meaning | 亦從此經出生 |
| 402 | 2 | 亦 | yì | Yi | 亦從此經出生 |
| 403 | 2 | 大千世界 | dà qiān shìjiè | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | 一千個中千世界集成一個大千世界 |
| 404 | 2 | 了解 | liǎojiě | to understand; to realize | 能夠了解而謹記於心 |
| 405 | 2 | 譯文 | yìwén | translated text | 譯文 |
| 406 | 2 | 十方 | shí sāng | The Ten Directions | 因為十方一切諸佛 |
| 407 | 2 | 十方 | shí fāng | the ten directions | 因為十方一切諸佛 |
| 408 | 2 | 注釋 | zhùshì | marginal notes; annotation | 注釋 |
| 409 | 2 | 注釋 | zhùshì | to annotate; to add comments | 注釋 |
| 410 | 2 | 注釋 | zhùshì | comment | 注釋 |
| 411 | 2 | 等 | děng | et cetera; and so on | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 412 | 2 | 等 | děng | to wait | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 413 | 2 | 等 | děng | degree; kind | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 414 | 2 | 等 | děng | plural | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 415 | 2 | 等 | děng | to be equal | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 416 | 2 | 等 | děng | degree; level | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 417 | 2 | 等 | děng | to compare | 即使短至受持其中四句偈等 |
| 418 | 2 | 宇宙觀 | yǔzhòuguān | world view | 係為古代印度人之宇宙觀 |
| 419 | 2 | 有人 | yǒurén | a person; anyone; someone | 譬若有人用盛滿三千大千世界的七寶去布施結緣 |
| 420 | 2 | 真如 | zhēnrú | True Thusness | 證真如之理 |
| 421 | 2 | 真如 | zhēnrú | suchness; true nature; tathata | 證真如之理 |
| 422 | 2 | 師 | shī | teacher | 亦即先以般若為師 |
| 423 | 2 | 師 | shī | multitude | 亦即先以般若為師 |
| 424 | 2 | 師 | shī | a host; a leader | 亦即先以般若為師 |
| 425 | 2 | 師 | shī | an expert | 亦即先以般若為師 |
| 426 | 2 | 師 | shī | an example; a model | 亦即先以般若為師 |
| 427 | 2 | 師 | shī | master | 亦即先以般若為師 |
| 428 | 2 | 師 | shī | a capital city; a well protected place | 亦即先以般若為師 |
| 429 | 2 | 師 | shī | Shi | 亦即先以般若為師 |
| 430 | 2 | 師 | shī | to imitate | 亦即先以般若為師 |
| 431 | 2 | 師 | shī | troops | 亦即先以般若為師 |
| 432 | 2 | 師 | shī | shi | 亦即先以般若為師 |
| 433 | 2 | 師 | shī | an army division | 亦即先以般若為師 |
| 434 | 2 | 師 | shī | the 7th hexagram | 亦即先以般若為師 |
| 435 | 2 | 師 | shī | a lion | 亦即先以般若為師 |
| 436 | 2 | 師 | shī | spiritual guide; teacher; ācārya | 亦即先以般若為師 |
| 437 | 2 | 須彌山 | Xūmí Shān | Mount Sumeru | 謂以須彌山為中心 |
| 438 | 2 | 須彌山 | xūmí shān | Mount Sumeru; Mount Meru | 謂以須彌山為中心 |
| 439 | 2 | 不 | bù | not; no | 多不多呢 |
| 440 | 2 | 不 | bù | expresses that a certain condition cannot be acheived | 多不多呢 |
| 441 | 2 | 不 | bù | as a correlative | 多不多呢 |
| 442 | 2 | 不 | bù | no (answering a question) | 多不多呢 |
| 443 | 2 | 不 | bù | forms a negative adjective from a noun | 多不多呢 |
| 444 | 2 | 不 | bù | at the end of a sentence to form a question | 多不多呢 |
| 445 | 2 | 不 | bù | to form a yes or no question | 多不多呢 |
| 446 | 2 | 不 | bù | infix potential marker | 多不多呢 |
| 447 | 2 | 不 | bù | no; na | 多不多呢 |
| 448 | 2 | 哪 | nǎ | which; who; what | 究竟是哪四句 |
| 449 | 2 | 哪 | na | particle ending sentence, showing affirmation, approval, or consent | 究竟是哪四句 |
| 450 | 2 | 哪 | něi | which; what; who | 究竟是哪四句 |
| 451 | 2 | 哪 | né | Nezha | 究竟是哪四句 |
| 452 | 2 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼緣故呢 |
| 453 | 2 | 什麼 | shénme | what; that | 什麼緣故呢 |
| 454 | 2 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼緣故呢 |
| 455 | 2 | 什麼 | shénme | what (forming a question) | 什麼緣故呢 |
| 456 | 2 | 這 | zhè | this; these | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 457 | 2 | 這 | zhèi | this; these | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 458 | 2 | 這 | zhè | now | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 459 | 2 | 這 | zhè | immediately | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 460 | 2 | 這 | zhè | particle with no meaning | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 461 | 2 | 這 | zhè | this; ayam; idam | 你認為這人所獲得的福德果報 |
| 462 | 2 | 乃 | nǎi | thus; so; therefore; then; only; thereupon | 乃自色界之初禪天至大地底下之風輪 |
| 463 | 2 | 乃 | nǎi | to be | 乃自色界之初禪天至大地底下之風輪 |
| 464 | 2 | 乃 | nǎi | you; yours | 乃自色界之初禪天至大地底下之風輪 |
| 465 | 2 | 乃 | nǎi | also; moreover | 乃自色界之初禪天至大地底下之風輪 |
| 466 | 2 | 乃 | nǎi | however; but | 乃自色界之初禪天至大地底下之風輪 |
| 467 | 2 | 乃 | nǎi | if | 乃自色界之初禪天至大地底下之風輪 |
| 468 | 2 | 典 | diǎn | canon; classic; scripture | 原典 |
| 469 | 2 | 典 | diǎn | laws; regulations | 原典 |
| 470 | 2 | 典 | diǎn | a ceremony | 原典 |
| 471 | 2 | 典 | diǎn | an institution in imperial China | 原典 |
| 472 | 2 | 典 | diǎn | refined; elegant | 原典 |
| 473 | 2 | 典 | diǎn | to administer | 原典 |
| 474 | 2 | 典 | diǎn | to pawn | 原典 |
| 475 | 2 | 典 | diǎn | an allusion; a precedent | 原典 |
| 476 | 2 | 典 | diǎn | scripture; grantha | 原典 |
| 477 | 2 | 而 | ér | and; as well as; but (not); yet (not) | 而形成一個小千世界 |
| 478 | 2 | 而 | ér | Kangxi radical 126 | 而形成一個小千世界 |
| 479 | 2 | 而 | ér | you | 而形成一個小千世界 |
| 480 | 2 | 而 | ér | not only ... but also ....; ... as well as ...; moreover; in addition; furthermore | 而形成一個小千世界 |
| 481 | 2 | 而 | ér | right away; then | 而形成一個小千世界 |
| 482 | 2 | 而 | ér | but; yet; however; while; nevertheless | 而形成一個小千世界 |
| 483 | 2 | 而 | ér | if; in case; in the event that | 而形成一個小千世界 |
| 484 | 2 | 而 | ér | therefore; as a result; thus | 而形成一個小千世界 |
| 485 | 2 | 而 | ér | how can it be that? | 而形成一個小千世界 |
| 486 | 2 | 而 | ér | so as to | 而形成一個小千世界 |
| 487 | 2 | 而 | ér | only then | 而形成一個小千世界 |
| 488 | 2 | 而 | ér | as if; to seem like | 而形成一個小千世界 |
| 489 | 2 | 而 | néng | can; able | 而形成一個小千世界 |
| 490 | 2 | 而 | ér | whiskers on the cheeks; sideburns | 而形成一個小千世界 |
| 491 | 2 | 而 | ér | me | 而形成一個小千世界 |
| 492 | 2 | 而 | ér | to arrive; up to | 而形成一個小千世界 |
| 493 | 2 | 而 | ér | possessive | 而形成一個小千世界 |
| 494 | 2 | 一佛 | yī fó | one Buddha | 三千世界乃一佛所教化之領域 |
| 495 | 2 | 種 | zhǒng | kind; type | 大三種千世界所集成 |
| 496 | 2 | 種 | zhòng | to plant; to grow; to cultivate | 大三種千世界所集成 |
| 497 | 2 | 種 | zhǒng | kind; type | 大三種千世界所集成 |
| 498 | 2 | 種 | zhǒng | kind; type; race; breed; seed; species | 大三種千世界所集成 |
| 499 | 2 | 種 | zhǒng | seed; strain | 大三種千世界所集成 |
| 500 | 2 | 種 | zhǒng | offspring | 大三種千世界所集成 |
Keywords
Top keywords ordered by frequency in comparison to occurrence across the entire corpus
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 经 | 經 | jīng | sutra; discourse |
| 福德 |
|
|
|
| 多 |
|
|
|
| 说 | 說 |
|
|
| 是 |
|
|
|
| 须菩提 | 須菩提 |
|
|
| 此 | cǐ | this; here; etad | |
| 所 |
|
|
|
| 世界 |
|
|
|
| 中 | zhōng | middle |
People, places
and other proper nouns
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 兜率天 | 100 | Tusita Heaven; Tusita gods | |
| 梵世 | 102 | Brahma World; brahmaloka | |
| 法性 | 102 | dharma nature; inherent nature; essence; true nature; dharmata | |
| 佛法 | 102 |
|
|
| 佛陀 | 102 | Buddha; the all-enlightened one | |
| 九山八海 | 106 | Nine Mountains and Eight Seas | |
| 乐变化天 | 樂變化天 | 108 | Nirmanarati Heaven; Nirmāṇarati Heaven |
| 如来 | 如來 | 114 |
|
| 三十三天 | 115 | Heaven of the Thirty-Three Gods; The Heaven of Thirty-Three Gods; Trāyastriṃśa Heaven; Tāvatiṃsa Heaven | |
| 世尊 | 115 |
|
|
| 四天王 | 115 | Four Deva Kings; Four Heavenly Kings | |
| 他化自在天 | 84 | Paranirmita-Vasavartin Heaven; paranirmitavaśavartin | |
| 天等 | 116 | Tiandeng | |
| 须弥山 | 須彌山 | 88 |
|
| 须菩提 | 須菩提 | 120 |
|
| 夜摩天 | 121 | Yama Heaven; Yamadeva | |
| 印度人 | 89 | Indian | |
| 至大 | 90 | Zhida reign |
Glossary
Buddhist terminology, except the proper nouns listed above. Number of terms: 33.
| Simplified | Traditional | Pinyin | English |
|---|---|---|---|
| 阿耨多罗三藐三菩提 | 阿耨多羅三藐三菩提 | 196 | anuttara-samyak-sambodhi; anuttara samyaksaṃbodhi; anuttarasamyaksaṃbodhi; unsurpassed complete perfect enlightenment |
| 般若 | 98 |
|
|
| 布施结缘 | 布施結緣 | 98 | giving and developing good affinities |
| 布施 | 98 |
|
|
| 成佛 | 99 |
|
|
| 初禅 | 初禪 | 99 | first dhyāna; first jhana |
| 大千世界 | 100 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 凡圣 | 凡聖 | 102 |
|
| 方便智 | 102 | wisdom of skilful means; upāyajñāna | |
| 福德 | 102 |
|
|
| 果报 | 果報 | 103 | vipāka; the result of karma; indirect effect |
| 偈子 | 106 | a stanza; a hymn; a gatha; a verse | |
| 开悟众生 | 開悟眾生 | 107 | awaken sentient beings |
| 迷悟 | 109 |
|
|
| 三千大千世界 | 115 | Three Thousandfold World System; trisāhasramahāsāhasralokadhātu; a great chiliocosm; trichiliocosm; the cosmos | |
| 三千世界 | 115 | trisāhasramahāsāhasralokadhātu; billion world system; the cosmos | |
| 三世诸佛 | 三世諸佛 | 115 | the Buddhas of past, present, and future |
| 色界 | 115 | realm of form; rupadhatu | |
| 十方 | 115 |
|
|
| 受持 | 115 |
|
|
| 四句 | 115 | four verses; four phrases | |
| 四句偈 | 115 | a four line gatha | |
| 俗谛 | 俗諦 | 115 | saṃvṛtisatya; conventional truth; relative truth mundane truth |
| 无上正等正觉 | 無上正等正覺 | 119 | anuttara-samyak-sambodhi; unexcelled complete enlightenment |
| 信受 | 120 | to believe and accept | |
| 一佛 | 121 | one Buddha | |
| 依法出生 | 121 | produced by the Dharma | |
| 一切诸佛 | 一切諸佛 | 121 | all Buddhas |
| 真如 | 122 |
|
|
| 执着 | 執著 | 122 |
|
| 众生说 | 眾生說 | 122 | to explain a sūtra to many people |
| 诸法 | 諸法 | 122 | all things; all dharmas |
| 诸佛 | 諸佛 | 122 | Buddhas; all Buddhas |